terça-feira, 15 de abril de 2025

PAS 3 UEM – 2011 – 3ª Etapa – Universidade Estadual de Maringá

  UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ/PR-Processo de Avaliação Seriada-Comissão do Vestibular Unificado-2011-3ª Etapa.


• LINKS

• ESTRUTURA DA PROVA
  • 04 STQs (Summation-Type Questions).
  • Texto – | Tea in Britain | www.britainexpress.com |
 TRADUÇÃO DO TEXTO:
Tea in Britain
Chá na Grã-Bretanha
The use of tea spread slowly from its Asian homeland, reaching Europe by way of Venice around 1560, although Portuguese trading ships may have made contact with the Chinese as early as 1515.
O uso do chá espalhou-se lentamente a partir da sua terra natal asiática, chegando à Europa via Veneza por volta de 1560, embora os navios mercantes portugueses possam ter estabelecido contacto com os chineses já em 1515.
It was the Portuguese and Dutch traders who first imported tea to Europe, with regular shipments by 1610.
Foram os comerciantes portugueses e holandeses os primeiros a importar chá para a Europa, com remessas regulares a partir de 1610.
England was a latecomer to the tea trade, as the East India Company did not capitalize on tea's popularity until the mid-18th century.
A Inglaterra chegou tardiamente ao comércio do chá, uma vez que a Companhia das Índias Orientais só capitalizou a popularidade do chá em meados do século XVIII.
Curiously, it was the London coffee houses that were responsible for introducing tea to England. One of the first coffee house merchants to offer tea was Thomas Garway, who owned an establishment in Exchange Alley.
Curiosamente, foram as cafetarias de Londres as responsáveis ​​pela introdução do chá em Inglaterra. Um dos primeiros comerciantes de cafés a oferecer chá foi Thomas Garway, que era proprietário de um estabelecimento em Exchange Alley.
He sold both liquid and dry tea to the public as early as 1657.
Vendia chá líquido e seco ao público já em 1657.
Tea gained popularity quickly in the coffee houses, and by 1700 over 500 coffee houses sold it.
O chá ganhou rapidamente popularidade nas cafetarias e, por volta de 1700, mais de 500 cafetarias vendiam-no.
This distressed the tavern owners, as tea cut their sales of ale and gin, and it was bad news for the government, who depended upon a steady stream of revenue from taxes on their sales.
Isto deixou os proprietários das tabernas angustiados, pois o chá reduziu as suas vendas de cerveja e gin, e foi uma má notícia para o governo, que dependia de um fluxo constante de receitas provenientes dos impostos sobre as suas vendas.
By 1750 tea had become the favoured drink of Britain's lower classes.
Em 1750, o chá tornou-se a bebida preferida das classes mais baixas da Grã-Bretanha.
Charles II did his bit to counter the growth of tea, with several acts forbidding its sale in private houses.
Carlos II fez a sua parte para conter o crescimento do chá, com vários atos a proibirem a sua venda em casas particulares. 
A 1676 act taxed tea and required coffee house operators to apply for a license.
Uma lei de 1676 tributava o chá e exigia que os operadores de cafetarias solicitassem uma licença.
By the mid 18th century the duty on tea had reached an absurd 119%.
Em meados do século XVIII, o imposto sobre o chá atingiu uns absurdos 119%.
This heavy taxation had the effect of creating a whole new industry - tea smuggling.
Esta pesada tributação teve o efeito de criar uma indústria totalmente nova: o contrabando de chá.
Ships from Holland and Scandinavia brought tea to the British coast, then stood offshore while smugglers met them and unloaded the precious cargo in small vessels.
Os navios da Holanda e da Escandinávia traziam chá para a costa britânica e depois ficavam na costa enquanto os contrabandistas os encontravam e descarregavam a preciosa carga em pequenas embarcações.
The smugglers, often local fishermen, snuck the tea inland through underground passages and hidden paths to special hiding places.
Os contrabandistas, geralmente pescadores locais, levavam o chá para o interior através de passagens subterrâneas e caminhos escondidos até esconderijos especiais.
One of the best hiding places was in the local parish church! In 1784 William Pitt the Younger introduced the Commutation Act, which dropped the tax on tea from 119% to 12.5%, effectively ending smuggling.
Um dos melhores esconderijos era na igreja paroquial local! Em 1784, William Pitt, o Jovem, introduziu a Lei de Comutação, que reduziu o imposto sobre o chá de 119% para 12,5%, acabando efetivamente com o contrabando.
When tea became popular in Britain, there was a crying need for good cups with handles, to suit British habits.
Quando o chá se tornou popular na Grã-Bretanha, houve uma necessidade urgente de boas chávenas com asas, adequadas aos hábitos britânicos.
This made for tremendous growth in the pottery and porcelain industry, and the prosperity of such 55 companies as Wedgwood, Spode, and Royal Doulton.
Isto proporcionou um enorme crescimento na indústria da cerâmica e da porcelana, e a prosperidade de 55 empresas como a Wedgwood, a Spode e a Royal Doulton.
  • (Adapted from text available at http://www.britainexpress.com/History/tea-in-britain.htm Accessed on 15/5/2011, at 9h25min)
27 – (PAS 2 UEM-2011-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáIt is correct to affirm about the following vocabulary in the text.
01) “Chinese” (line 5), “Portuguese” (line 6), and “Dutch” (line 6) are adjectives which refer to nationalities.
02) “traders” (line 6) and “merchants” (line 15) are synonyms.
04) “establishment” (line 16), “popularity” (line 19), “sales” (line 22), and “growth” (line 27) are all nouns which derive from their respective verbs.
08) “owners” (line 21), “operators” (line 30), and “smugglers” (line 40) all refer to people.
16) “offshore” (line 37) and “inland” (line 41) refer to opposite directions regarding the coast.
  •  Gabarito 27 
01) “Chinese” (line 5), “Portuguese” (line 6), and “Dutch” (line 6) are adjectives which refer to nationalities.
02) “traders” (line 6) and “merchants” (line 15) are synonyms.
04) “establishment” (line 16), “popularity” (line 19), “sales” (line 22), and “growth” (line 27) are all nouns which derive from their respective verbs.
08) “owners” (line 21), “operators” (line 30), and “smugglers” (line 40) all refer to people. 
16) “offshore” (line 37) and “inland” (line 41) refer to opposite directions regarding the coast. 

28 – (PAS 2 UEM-2011-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáIt is correct to affirm according to the text.
01) Tea originally came from Asia.
02) The first contact of Portuguese ships with the Chinese was probably by 1560.
04) In 1700 there were only 500 coffee houses selling tea in England.
08) Tea smugglers were from Holland and Portugal.
16) British people like to drink their tea in porcelain cups.
  •  Gabarito 17 
29 – (PAS 2 UEM-2011-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáAccording to the text choose the correct alternative(s).
01) The order of the topics discussed in the text is respectively: 1 – Smuggling tea; 2 – Tea and pottery; 3 – How tea reached Europe; 4 – Coffee houses; 5 – Taxation on tea.
02) The countries approached in the text are Italy, Portugal, China, Holland, England and India.
04) The drinks mentioned in the text are tea, ale and gin.
08) The people mentioned in the text are Thomas Garway, Charles II, William Pitt the Younger and Royal Doulton.
16) England was the first European country to trade tea.
  •  Gabarito 06 
30 – (PAS 2 UEM-2011-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáChoose the correct alternative(s) according to the text.
01) The text discusses the art of drinking tea.
02) The popularity of tea in Britain contributed to the development of the pottery and porcelain industry.
04) Tea was brought to Europe in ships.
08) London was the first city to sell tea in England.
16) The smugglers used churches to hide their precious cargo.
  •  Gabarito 30 
 

PAS 3 UEM – 2012 – 3ª Etapa – Universidade Estadual de Maringá

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  UEM-Processo de Avaliação Seriada-Comissão do Vestibular Unificado-2012-3ª Etapa-UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ-PARANÁ.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 04 STQs (Summation-Type Questions).
 Texto – | When superyacht chic meets hybrid technology | http://edition.cnn.com |


 PROVA:
 TRADUÇÃO DO TEXTO:
When superyacht chic meets hybrid technology
Quando o chique dos super iates encontra a tecnologia híbrida
By Eoghan Macguire, for CNN Autor

(CNN) – How does the wealthy boating enthusiast reconcile a passion for gasguzzling superyachts with concern for the natural ocean environment?
Como é que o rico entusiasta de barcos concilia a paixão pelos super iates que consomem muita gasolina com a preocupação com o ambiente natural do oceano?
Sure, powerful engines and deluxe onboard facilities ensure the lap of high seas luxury, but these extravagant features are usually powered by high fuel emissions and energy consumption.
É claro que motores potentes e instalações de luxo a bordo garantem o luxo do alto mar, mas estas características extravagantes são geralmente alimentadas por elevadas emissões de combustível e elevado consumo de energia.
But for the millionaire mariner with the planet’s best interest at heart, help will soon be at hand in the shape of the Columbus Sport 130´ Hybrid – a new 40 meter ship that aims to fuse superyacht chic with an ecofriendly design concept.
Mas para o marinheiro milionário que tem o melhor interesse do planeta em mente, a ajuda estará em breve à mão na forma do Columbus Sport 130´ Hybrid – um novo navio de 40 metros que visa fundir o chique dos super iates com um conceito de design ecológico.
Currently on the production line of Italian ship builder, Palumbo Shipyards, the lavish vessel is due for completion in August 2013 and will cost a cool $30 million upon delivery.
Atualmente na linha de produção do construtor naval italiano Palumbo Shipyards, o luxuoso navio deverá estar concluído em agosto de 2013 e custará 30 milhões de dólares na entrega.
Palumbo explains that the vessel’s efficiencies are driven by twin electrical and diesel engines that combine performance to reduce emissions whilst simultaneously generating electricity for the ships myriad on board amenities.
Palumbo explica que a eficiência da embarcação é impulsionada por dois motores elétricos e a diesel que combinam o desempenho para reduzir as emissões e, ao mesmo tempo, gerar eletricidade para as inúmeras comodidades a bordo do navio.
It also includes extra eco features such as a bilge water separator – a device that extracts oil from sea water entering the vessel´s engines before it is disposed back into the ocean.
Inclui também características ecológicas extra, como um separador de água de porão – um dispositivo que extrai óleo da água do mar que entra nos motores da embarcação antes de ser descartado de volta para o oceano.
An all aluminium exterior and lightweight skeletal structure is as slight and sleek as possible, therefore taking less energy to power, he adds.
Acrescenta que o exterior totalmente em alumínio e a estrutura esquelética leve são tão leves e elegantes quanto possível, consumindo menos energia.
Although there may be other yachts that offer greater speeds or performance levels, the Sport 130´ Hybrid “enable(s) greater maneuverability,” cuts noise pollution and reduces overall “maintenance costs” – on top of the obvious environmental benefits, adds Palumbo.
Embora possa haver outros iates que ofereçam velocidades ou níveis de desempenho mais elevados, o Sport 130´ Hybrid “permite uma maior manobrabilidade”, reduz a poluição sonora e reduz os “custos de manutenção” globais – para além dos óbvios benefícios ambientais, acrescenta Palumbo.
But while the vessel may stand out because of its high-tech eco friendly features, Palumbo is quick to ensure that it doesn´t skimp on the traditionally ostentatious superyacht features as well.
Mas, embora a embarcação possa destacar-se pelas suas características ecológicas de alta tecnologia, Palumbo é rápido a garantir que também não poupa nos recursos tradicionalmente ostentosos de um superiate.
Four large cabins provide luxury accommodation for as many as eight guests at a time served by seven crew members while a spacious deck area ensures there is plenty of room for sunbathing, dining and partying come nightfall.
Quatro cabines grandes oferecem acomodações de luxo para até oito hóspedes de cada vez, servidos por sete membros da tripulação, enquanto uma espaçosa área de convés garante muito espaço para banhos de sol, refeições e festas ao anoitecer.
  • (Disponível em:<http://edition.cnn.com/2012/05/15/tech/hybridsuperyacht/index.html?hpt=itr_tl>. Acessado em:16/05/2012) 
27 – (PAS 2 UEM-2012-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáAccording to the text, it is correct to affirm that
(01) the title of the text is in the interrogative form.
(02) the Columbus Sport 130´ is being produced in Italy.
(04) Columbus Sport 130´ can be purchased in any sophisticated ship shop after August 2013.
(08) the sea water which the boat engines use is cleaned up before it is returned to the ocean.
(16) this article was taken from a sports magazine for millionaires.
      Comentários e Gabarito    10 (= 02+08)  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

28 – (PAS 2 UEM-2012-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáAccording to the text it is correct to affirm that
(01) the words “boating” (line 1), “gas-guzzling” (lines 2 and 3), “generating” (line 24), “entering” (line 28) and “taking” (line 33) are all verbs in the ING form functioning as adjectives.
(02) the verbs “powered” (line 8), “driven” (line 21) and “disposed” (line 29) are all in the past passive tense.
(04) the words “emissions” (line 8), “consumption” (line 9), “production” (line 16), “completion” (line 18), and “performance” (line 36) are all nouns which respectively derive from the words “emit”, “consume”, “product”, “complete”, “perform” and “maintain” which are all verbs.
(08) the verbs “explains” (line 20), “adds” (lines 34 and 40) and “ensure” (line 44) are reporting verbs.
(16) the expression “stand out” (line 42) is a phrasal verb which means “easy to notice because it is different from others”.
      Comentários e Gabarito    24 (= 08+16)  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

29 – (PAS 2 UEM-2012-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáAccording to the text it is correct to affirm that
(01) powerful engines and deluxe onboard facilities usually take high fuel consumption.
(02) Palumbo Shipyards is responsible for the production of Columbus Sports 130´s which will cost less than $30 million.
(04) the superyacht is propelled by twin electrical and diesel engines which consume more fuel in order to provide electricity to the boat facilities.
(08) in spite of its high-tech eco-friendly features, Sport 130´s Hybrid does not save on the traditional luxury of a superyacht.
(16) the last paragraph describes the ship as having four cabins which accommodates eight people each, served by seven crew members, and a deck in which you can swim in the pool, eat and have parties.
      Comentários e Gabarito    09 (= 01+08)  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
30 – (PAS 2 UEM-2012-3ª Etapa-Universidade Estadual de MaringáConcerning the vocabulary it is correct to affirm that
(01) “wealthy” (line 1) and “millionaire” (line 10) are synonyms; “facilities” (line 6) and “amenities” (line 25) are synonyms; “lavish” (line 17) and “ostentatious” (line 45) are synonyms; “vessel” (line 18) and “yachts” (line 35) are synonyms.
(02) the words “reconcile” (line 2), “fuse” (line 14) and “combine” (line 22) refer to the act of joining the facilities of a superyacht with the concern of protecting the environment.
(04) the expression “gas-guzzling” (lines 2 and 3) and “slight and sleek” (line 32) refer to some of the boat economical features.
(08) the expressions “with the planet’s best interest at heart” (lines 10 and 11) and “will soon be at hand” (lines 11 and 12) respectively mean “care about someone or something and want to improve their situation”, and “will be available in a short period of time”.
(16) the words “mariner” (line 10), “builder” (line 17), “guests” (line 48), and “crew members” (line 49) all refer to people.
      Comentários e Gabarito    11 (= 01+02+08)  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO: