Powered By Blogger
Mostrando postagens com marcador UNICAMP. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador UNICAMP. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 9 de dezembro de 2024

UNICAMP – COMVES – 2024 – 1ªFASE – LÍNGUA INGLESA

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

  • UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS-SP-COMVEST-VESTIBULAR-2024-1ªFASE.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 09 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO


66  (UNICAMP-COMVEST-2024-VESTIBULAR-1ª FASE)

Texto 1

I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification; that one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers (Martin Luther King, 1963).
  • (Adaptado de: https://kr.usembassy.gov/martin-luther-king-jr-dreamspeech-1963/. Acesso em 26/05/2023.)

Texto 2

Considere os dois textos e assinale a alternativa correta

(A) O texto 2 apresenta uma consequência social advinda do fato de que o “sonho” mencionado no texto 1 tornou-se realidade.
(B) Os textos 1 e 2 são complementares porque usam diferentes linguagens para ilustrar a natureza velada do racismo.
(C) O texto 2 funciona como um indício de que aquilo que se almejava em 1 ainda não se tornou realidade em todos os contextos. (D) Os textos 1 e 2 são contraditórios porque empregam diferentes recursos de linguagem para tratar do racismo. 

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - VOCABULÁRIO & INTERTEXTUALIDADE 
:
Considere os dois textos e assinale a alternativa correta

(A) O texto 2 apresenta uma consequência social advinda do fato de que o “sonho” mencionado no texto 1 tornou-se realidade.
  • O texto 2 informa que o sonho apresentado no texto 1(meninos e meninas negros poderão dar as mãos a meninos e meninas brancos como irmãs e irmãos), ainda não se realizou em todos os contextos.
(B) Os textos 1 e 2 são complementares porque usam diferentes linguagens para ilustrar a natureza velada do racismo.
  • Os textos são complementares pois os textos conversam entre si sobre o mesmo problema social "racismo" de forma não divergente ou não contraditório.
  • Em ambos os textos, o racismo não é velado(Dissimulado ou disfarçado):
  • O texto 1 destaca que 100 anos depois, o RACISMO ainda está muito presente no Alabama: "with its vicious racists"(com seus racistas cruéis).
  • O texto 2 faz menção “Anti-black racism happens here." (O racismo anti-negro acontece aqui.
(C) O texto 2 funciona como um indício de que aquilo que se almejava em 1 ainda não se tornou realidade em todos os contextos.
  • O texto 2 informa que o sonho apresentado no texto 1(almejar igualdade racial, fim do racismo), ainda não se realizou em todos os contextos.
(D) Os textos 1 e 2 são contraditórios porque empregam diferentes recursos de linguagem para tratar do racismo.

67  (UNICAMP-COMVEST-2024-VESTIBULAR-1ª FASEEm uma visita a um museu de arte indígena, um estudante observou uma obra seguida de uma placa explicativa:

In some indigenous cultures, headdresses represent Native peoples’ right to govern themselves according to their own laws. The materials they are constructed with can vary greatly, including wood, iron, feathers, and ivory. Rather than using gridded designs (symbols of spiritual beliefs) or putting birds or mammals at center stage, as several others do, horns were attached to this headdress, an emblem of power reserved for those “whose exceeding worth and power is admitted by all the nation”. 
  • (Imagens (nas alternativas) e texto (acima) adaptados de: https://americanindian.si.edu/exhibitions/infinityofnations/introducti on.html. Acesso em 31/05/2023.)
Qual das imagens corresponde à descrição da placa?


      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - VOCABULÁRIO & "RATHER THAN" 
:
>> TRADUÇÃO DO TEXTO:
In some indigenous cultures, headdresses represent Native peoples’ right to govern themselves according to their own laws.
Em algumas culturas indígenas, os cocares representam o direito dos povos nativos de se governarem de acordo com suas próprias leis.
  • "headdresses" - cocares, adornos de cabeça.
The materials they are constructed with can vary greatly, including wood, iron, feathers, and ivory.
Os materiais com os quais são construídos podem variar muito, incluindo madeira, ferro, penas e marfim.
Rather than using gridded designs (symbols of spiritual beliefs) or putting birds or mammals at center stage, as several others do, horns were attached to this headdress, an emblem of power reserved for those “whose exceeding worth and power is admitted by all the nation”. 
Em vez de usar desenhos em grade (símbolos de crenças espirituais) ou colocar pássaros ou mamíferos no centro do palco, como vários outros fazem, os chifres foram presos a este cocar, um emblema de poder reservado para aqueles “cujo valor e poder excedentes são admitidos por toda a nação”.
 
>> ANÁLISE DAS ALTERNATIVAS:
>> (A) INCORRETA, pois a apresenta um "mammal" (mamífero", portanto, o desenho é descartado.
>> (B) INCORRETA, pois a apresenta um "gridded designs" (grade em padrão de xadrez), portanto, o desenho é descartado.
>> (C) INCORRETA, pois a apresenta um "bird", portanto, o desenho é descartado.
>> (D) CORRETA, pois a apresenta "horns were attached to this headdress"(chifres foram presos no cocal).

>> "RATHER THAN" - EM VEZ DE,
68  (UNICAMP-COMVEST-2024-VESTIBULAR-1ª FASEO texto a seguir é parte de uma chamada para publicação de artigos em uma edição especial da revista Nature.

The environmental and ethical implications of traditional livestock rearing, combined with an increasing global population and demand for protein-rich nutrition, has led to investments in alternative protein research. One emerging approach is cellular agriculture, in which traditional ‘meat’ tissues, such as muscle and fat cells from cows, chicken and fish, or alternative protein sources, such as algae, are cultivated under controlled laboratory conditions. However, the optimisation of these protocols is highly dependent on cell types, and further development is required to make cellular agriculture an economically viable alternative to traditional sources of protein. This special issue welcomes research on improvements to cellular agriculture protocols to maximize sustainable protein production.
  • (Adaptado de: https://www.nature.com/collections/chhdggaffd. Acesso em 12/05/2023.)
Qual seria o tópico específico da edição especial ao qual o texto se refere?
(A) Alternativas economicamente viáveis dentro da agricultura tradicional.
(B) Desafios éticos e ambientais da pecuária.
(C) Sustentabilidade na pesquisa de novos protocolos para agricultura tradicional.
(D) Agricultura celular de diversas fontes de proteína.

      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - VOCABULÁRIO, SINTAGMAS NOMINAIS LONGOS & "TEXTO CIENTÍFICO DA NATURE" : 
Qual seria o tópico específico da edição especial ao qual o texto se refere?
(A) Alternativas economicamente viáveis dentro da agricultura tradicional.
>>FOCO  PRODUÇÃO DE PROTEÍNA ANIMAL EM UM LABORATÓRIO, ou seja, fora da agricultura tradicional.
  • "[...] One emerging approach is cellular agriculture,"
  • Uma abordagem emergente é a agricultura celular.
(B) Desafios éticos e ambientais da pecuária.
>> “desafios éticos e ambientais na pecuária” não é uma síntese do tópico da edição especial, e sim uma contextualização presente no início do texto.
(C) Sustentabilidade na pesquisa de novos protocolos para agricultura tradicional.
>> O adjetivo "SUSTAINABLE"(sustentável) qualifica à produção de proteínas, e não à pesquisa.
>> O foco do texto está em avanços nas pesquisas para proteínas alternativas, e não tradicionais.
  • This special issue welcomes research on improvements to cellular agriculture protocols to maximize sustainable protein production.
(D) Agricultura celular de diversas fontes de proteína.
  • "[...] One emerging approach is cellular agriculture, in which traditional ‘meat’ tissues, such as muscle and fat cells from cows, chicken and fish, or alternative protein sources, such as algae, are cultivated under controlled laboratory conditions."
  • Uma abordagem emergente é a agricultura celular, na qual tecidos tradicionais de "carne", como células musculares e de gordura de vacas, frango e peixe, ou fontes alternativas de proteína, como algas, são cultivadas sob condições controladas de laboratório.
>> TRADUÇÃO DO TEXTO:
The environmental and ethical implications of traditional livestock rearing, combined with an increasing global population and demand for protein-rich nutrition, has led to investments in alternative protein research.
As implicações ambientais e éticas da pecuária tradicional, combinadas com uma população global crescente e demanda por nutrição rica em proteínas, levaram a investimentos em pesquisa de proteínas alternativas.
  • "environmental" - ambiental, socioambiental, ecológico.
  • "traditional livestock rearing" - pecuária tradicional.
  • "livestock" - é um termo que se refere a animais criados por humanos para fins comerciais ou úteis. A tradução para português é pecuária e pode ser definido de forma ampla ou restrita. 
One emerging approach is cellular agriculture, in which traditional ‘meat’ tissues, such as muscle and fat cells from cows, chicken and fish, or alternative protein sources, such as algae, are cultivated under controlled laboratory conditions.
Uma abordagem emergente é a agricultura celular, na qual tecidos tradicionais de "carne", como células musculares e de gordura de vacas, frango e peixe, ou fontes alternativas de proteína, como algas, são cultivadas sob condições controladas de laboratório.
  • "cellular agriculture" - agricultura celular.
  • "traditional ‘meat’ tissues" - tecidos tradicionais de "carne".
However, the optimisation of these protocols is highly dependent on cell types, and further development is required to make cellular agriculture an economically viable alternative to traditional sources of protein.
No entanto, a otimização desses protocolos é altamente dependente dos tipos de células, e mais desenvolvimento é necessário para tornar a agricultura celular uma alternativa economicamente viável às fontes tradicionais de proteína. 
This special issue welcomes research on improvements to cellular agriculture protocols to maximize sustainable protein production.
Esta edição especial acolhe pesquisas sobre melhorias nos protocolos de agricultura celular para maximizar a produção sustentável de proteína.
  • "special issue" - edição especial.
69  (UNICAMP-COMVEST-2024-VESTIBULAR-1ª FASEEm uma matéria para um site, jornalistas fizeram interações com o ChatGPT a fim de analisar sua capacidade de criar textos possivelmente problemáticos. Para tanto, eles pediram que o programa de inteligência artificial reescrevesse um e-mail que seria, hipoteticamente, usado como golpe. Eis o texto reescrito pelo ChatGPT:

“Hey there. You're probably wondering why you're getting this e-mail. The truth is, I put some malware on a website that you visited. My malware took control of your browser and recorded everything, including your contacts from your messenger, Facebook, and e-mail account. To top it all off, I also took videos of you. So I'll give
  • (Adaptado de: https://mashable.com/article/chatgpt-scary-uses. Acesso em 12/05/2023.)
O e-mail criado pelo programa chama a atenção

(A) pelo uso de linguagem agressiva, pois se apoia em expressões violentas para tentar extorquir o usuário.
(B) por reproduzir a sintaxe da comunicação humana à medida que recorre ao humor para acusar o usuário.
(C) pelo emprego de um tom sarcástico, pois se apoia em linguagem informal para ameaçar o usuário.
(D) por infringir questões éticas, uma vez que informa ter tornado públicas informações privadas do usuário.

      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - VOCABULÁRIO, USO DE RECURSOS ESTILÍSTICOS : 
O e-mail criado pelo programa chama a atenção

(A) pelo uso de linguagem agressiva, pois se apoia em expressões violentas para tentar extorquir o usuário.
(B) por reproduzir a sintaxe da comunicação humana à medida que recorre ao humor para acusar o usuário.
(C) pelo emprego de um tom sarcástico, pois se apoia em linguagem informal para ameaçar o usuário.
>> Emprega de linguagem informal: “Hey there.”
>> Emprega de linguagem de ameaça: “So I'll give you the option to make a deal before I do anything with it.”
(D) por infringir questões éticas, uma vez que informa ter tornado públicas informações privadas do usuário.

70  (UNICAMP-COMVEST-2024-VESTIBULAR-1ª FASE)

Netflix’s “Wednesday” draws many real-world parallels. It features unusual creatures (werewolves and psychics) collectively referred to as Outcasts, while they refer to non-supernatural humans as Normies. The Outcasts are stand-ins for anyone othered by society, such as indigenous people, People of Color, the LGBT+, and the neurodivergent. Every so often, the Normies’ distrust in the Outcasts boils over into hatred and violence, and the othering and dehumanization normalizes violence against the Outcasts in day-to-day life. In the show, the town’s colonial era saw Outcasts not only being “othered”, but also murdered by Pilgrims. These acts of butchery were all but erased from their history books. It’s a distressingly familiar story.
  • (Adaptado de: https://atribecalledgeek.com/woe-to-the-colonizer-anindigenous-perspective-of-wednesday/. Acesso em 12/05/2023.)
A análise do autor sobre “Wednesday” se apoia em
(A) paralelos entre ficção e realidade para discutir como a existência de grupos marginalizados tem sido historicamente apagada dos livros de história.
(B) elementos fictícios presentes na série para aludir ao modo como a desumanização da alteridade é um processo histórico e violento.
(C) fatos históricos para traçar a origem da exploração de povos indígenas e o modo como foram violentamente desumanizados na série.
(D) comparações históricas sobre os conflitos entre colonizadores e peregrinos para criticar o modo como esse conflito é retratado na série.

      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - VOCABULÁRIO & "ALL BUT"(tudo, exceto isso) :
A análise do autor sobre “Wednesday” se apoia em
(A) paralelos entre ficção e realidade para discutir como a existência de grupos marginalizados tem sido historicamente apagada dos livros de história.
  • "[...] These acts of butchery were all but erased from their history books."
(B) elementos fictícios presentes na série para aludir ao modo como a desumanização da alteridade é um processo histórico e violento.
(C) fatos históricos para traçar a origem da exploração de povos indígenas e o modo como foram violentamente desumanizados na série. (É FICÇÃO)
(D) comparações históricas sobre os conflitos entre colonizadores e peregrinos para criticar o modo como esse conflito é retratado na série.

>> TRADUÇÃO:
Netflix’s “Wednesday” draws many real-world parallels.
“Wednesday” da Netflix traça muitos paralelos com o mundo real.
It features unusual creatures (werewolves and psychics) collectively referred to as Outcasts, while they refer to non-supernatural humans as Normies.
Ele apresenta criaturas incomuns (lobisomens e médiuns) coletivamente chamadas de Outcasts (excluídos), enquanto eles se referem a humanos não sobrenaturais como Normies.
The Outcasts are stand-ins for anyone othered by society, such as indigenous people, People of Color, the LGBT+, and the neurodivergent.
Os Outcasts são substitutos de qualquer pessoa marginalizada pela sociedade, como povos indígenas, pessoas de cor, LGBT+ e neurodivergentes.
Every so often, the Normies’ distrust in the Outcasts boils over into hatred and violence, and the othering and dehumanization normalizes violence against the Outcasts in day-to-day life.
De vez em quando, a desconfiança dos Normies nos Outcasts se transforma em ódio e violência, e a alteridade e a desumanização normalizam a violência contra os Outcasts na vida cotidiana.
In the show, the town’s colonial era saw Outcasts not only being “othered”, but also murdered by Pilgrims.
No programa, a era colonial da cidade viu os Outcasts não apenas sendo “alterados”, mas também assassinados por peregrinos. 
These acts of butchery were all but erased from their history books.
Esses atos de carnificina foram tudo, exceto serem apagados de seus livros de história.
It’s a distressingly familiar story.
É uma história angustiantemente familiar.   

 teste

sexta-feira, 12 de abril de 2024

UNICAMP–COMVEST–2023–1ªFASE–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

  • UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS-SP-COMVEST-VESTIBULAR-2023-1ªFASE.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 08 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.



65 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
Os textos A e B são postagens no perfil do The New York Times na rede social Instagram.
Qual a relação que se estabelece entre os textos A e B?
(A) A serve de exemplo e justificativa para o que B noticia.
(B) B serve de exemplo e justificativa para o que A noticia.
(C) A e B são, ambos, notícias sobre mudanças na política de porte de armas.
(D) A e B são, ambos, notícias sobre a ausência de leis para porte de armas.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Qual a relação que se estabelece entre os textos A e B?
(A) A serve de exemplo e justificativa para o que B noticia.
(B) B serve de exemplo e justificativa para o que A noticia.
(C) A e B são, ambos, notícias sobre mudanças na política de porte de armas.
(D) A e B são, ambos, notícias sobre a ausência de leis para porte de armas.
JUSTIFICATIVA:
O  texto A "At least 16 dead in shooting at Texas Elementary School" relata mortes de pessoas em uma escola nos Estados Unidos, causadas por um rapaz de 18 anos armado.
- O texto B "Canada plans to ban handgun sales and possession of assault weapons" relata que o primeiro-ministro Trudeau propõe reforçar o já rigoroso controle de armas de fogo do Canadá tendo em vista a tragédia que ocorreu na Robb Elementary School em Uvalde, Texas, nos EUA.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
Texto A:
At least 16 dead in shooting at Texas Elementary School.
Pelo menos 16 mortos em tiroteio na Texas Elementary School.
A gunman killed 14 children and a teacher at Robb Elementary School in Uvalde, Texas.
Um homem armado matou 14 crianças e um professor na Robb Elementary School em Uvalde, Texas.
The 18-year-old suspect was also killed.
O suspeito de 18 anos também foi morto.
Texto B:
Canada plans to ban handgun sales and possession of assault weapons
Canadá planeja proibir venda de armas de fogo e posse de armas de assalto
We have a responsibility to act to prevent more tragedies.
Temos a responsabilidade de agir para evitar mais tragédias. 
We need only look south of the border to know that if we do not take action, firmly and rapidly, it gets worse and worse and more difficult to counter.
Precisamos apenas olhar para o sul da fronteira para saber que se não agirmos, com firmeza e rapidez, a situação ficará cada vez pior e mais difícil de combater.
Prime Minister Trudeau said as he proposed tightening the country’s already stringent control of firearms.
Disse o primeiro-ministro Trudeau ao propor reforçar o já rigoroso controle de armas de fogo do país.

66 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
Leia um trecho de um romance publicado em 1985.

But if you happen to be a man sometime in the future, and you’ve made it this far, please remember you will never be subject to the temptation or feeling you must forgive, a man, as a woman. But remember that forgiveness too is a power. To beg for it is a power, and to withhold or bestow it is a power, perhaps the greatest. Maybe none of this is about control. Maybe it isn’t really about who can own whom, who can do what to whom and get away with it, even as far as death. Maybe it isn’t about who can sit and who has to kneel or stand or lie down (…). Maybe it’s about who can do what to whom and be forgiven for it. Never tell me it amounts to the same thing.
(Adaptado de ATWOOD, Margaret. The Handmaid’s Tale. New York: HMH, p. 134, 1985.)
No depoimento, a personagem explicita a relação entre
(A) poder e tentação.
(B) feminismo e violência.
(C) poder e perdão.
(D) perdão e feminismo.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No depoimento, a personagem explicita a relação entre
(A) poder e tentação.
(B) feminismo e violência.
(C) poder e perdão.
(D) perdão e feminismo.
JUSTIFICATIVA:
• "[...] But remember that forgiveness too is a power. To beg for it is a power, and to withhold or bestow it is a power, perhaps the greatest."
Mas lembre-se de que o perdão também é um poder. Implorar por isso é um poder, e retê-lo ou concedê-lo é um poder, talvez o maior. 
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
But if you happen to be a man sometime in the future, and you’ve made it this far, please remember you will never be subject to the temptation or feeling you must forgive, a man, as a woman.
Mas se acontecer de você ser um homem em algum momento no futuro e chegou até aqui, lembre-se de que você nunca estará sujeito à tentação ou ao sentimento de que deve perdoar, como homem, como mulher. 
But remember that forgiveness too is a power.
Mas lembre-se de que o perdão também é um poder.
To beg for it is a power, and to withhold or bestow it is a power, perhaps the greatest.
Implorar por isso é um poder, e retê-lo ou concedê-lo é um poder, talvez o maior.
Maybe none of this is about control.
Talvez nada disso tenha a ver com controle.
Maybe it isn’t really about who can own whom, who can do what to whom and get away with it, even as far as death.
Talvez não se trate realmente de quem pode possuir quem, quem pode fazer o que a quem e sair impune, mesmo no que diz respeito à morte. 
Maybe it isn’t about who can sit and who has to kneel or stand or lie down.
Talvez não se trate de quem pode sentar e quem tem que se ajoelhar, ficar de pé ou deitar.
Maybe it’s about who can do what to whom and be forgiven for it.
Talvez seja sobre quem pode fazer o quê com quem e ser perdoado por isso.
Never tell me it amounts to the same thing.
Nunca me diga que é a mesma coisa.
(Adaptado de ATWOOD, Margaret. The Handmaid’s Tale. New York: HMH, p. 134, 1985.)
(Adaptado de ATWOOD, Margaret. O conto da serva. Nova York: HMH, p. 134, 1985.)

67 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
O texto a seguir focaliza o termo “audism”, que pode ser traduzido para o português como “ouvintismo”.

Audism is an attitude based on thinking that results in a negative stigma toward anyone who does not hear. Like racism or sexism, audism judges, labels, and limits individuals based on whether a person hears and speaks. Audism reflects the medical view of deafness as a disability that must be fixed. It is rooted in the historical belief that deaf people were savages without language. Because many deaf people grew up in hearing families who did not learn to sign, audism may be ingrained.
Audism occurs when one:
 — Asks a deaf person to read your lips or write when s/he has indicated this isn’t preferred.
 — Asks a deaf person to “tone down” their facial expressions because they make others uncomfortable.
 — Devotes a significant amount of instructional time for a deaf child to lipreading and speech therapy, rather than educational subjects.
(Adaptado de: https://vawnet.org/sc/audism-oppression-lives-deaf-individuals. Acesso em 21/06/2022.)
É correto afirmar que o texto
(A) argumenta que o ouvintismo é um conceito médico e lista modos de ser menos ouvintista.
(B) apresenta o conceito de ouvintismo e traz exemplos de atitudes consideradas ouvintistas.
(C) compara o ouvintismo a outros preconceitos e lista ações a serem tomadas ao lidar com pessoas surdas.
(D) explica o que é ouvintismo e exalta a capacidade das crianças surdas de ler os lábios.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
É correto afirmar que o texto
(A) argumenta que o ouvintismo é um conceito médico e lista modos de ser menos ouvintista.
(B) apresenta o conceito de ouvintismo e traz exemplos de atitudes consideradas ouvintistas.
(C) compara o ouvintismo a outros preconceitos e lista ações a serem tomadas ao lidar com pessoas surdas.
(D) explica o que é ouvintismo e exalta a capacidade das crianças surdas de ler os lábios.
JUSTIFICATIVA:
• "[...] Audism is an attitude based on thinking that results in a negative stigma toward anyone who does not hear." (CONCEITO)
• "[...] Asks a deaf person to read your lips or write when s/he has indicated this isn’t preferred."(EXEMPLO)
• "[...] Asks a deaf person to “tone down” their facial expressions because they make others uncomfortable."(EXEMPLO)
• "[...] Devotes a significant amount of instructional time for a deaf child to lipreading and speech therapy, rather than educational subjects."(EXEMPLO)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
Audism is an attitude based on thinking that results in a negative stigma toward anyone who does not hear.
Ouvintismo é uma atitude baseada no pensamento que resulta em um estigma negativo para quem não ouve.
Like racism or sexism, audism judges, labels, and limits individuals based on whether a person hears and speaks.
Assim como o racismo ou o sexismo, o ouvintismo julga, rotula e limita os indivíduos com base no fato de uma pessoa ouvir e falar.
Audism reflects the medical view of deafness as a disability that must be fixed.
ouvintismo reflete a visão médica da surdez como uma deficiência que deve ser corrigida.
It is rooted in the historical belief that deaf people were savages without language.
Está enraizado na crença histórica de que os surdos eram selvagens sem linguagem
Because many deaf people grew up in hearing families who did not learn to sign, audism may be ingrained.
Como muitas pessoas surdas cresceram em famílias ouvintes que não aprenderam a sinalizar, o ouvintismo pode estar enraizado.
Audism occurs when one:
ouvintismo ocorre quando alguém:
 — Asks a deaf person to read your lips or write when s/he has indicated this isn’t preferred.
Pede a uma pessoa surda que leia seus lábios ou escreva quando ela indicar que isso não é o preferido.
 — Asks a deaf person to “tone down” their facial expressions because they make others uncomfortable.
Pede a uma pessoa surda que “diminua o tom” de suas expressões faciais porque elas deixam os outros desconfortáveis.
 — Devotes a significant amount of instructional time for a deaf child to lipreading and speech therapy, rather than educational subjects.
Dedica uma quantidade significativa de tempo de instrução para uma criança surda à leitura labial e à terapia da fala, em vez de disciplinas educacionais.
(Adaptado de: https://vawnet.org/sc/audism-oppression-lives-deaf-individuals. Acesso em 21/06/2022.)
(Adaptado de: https://vawnet.org/sc/audismo-opressão-vive-indivíduos-surdos. Acesso em 21/06/2022.)

❑ TEXTOLeia os textos a seguir para responder às questões 68 e 69.
68 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
Segundo o Texto 1, é correto afirmar que a arte de rua é
(A) uma representação vanguardista de arte, originada na Califórnia, que busca combater o preconceito que associa essa manifestação artística ao vandalismo.
(B) um movimento político no qual os artistas buscam difundir a diversidade através da união entre diferentes classes da sociedade.
(C) uma manifestação artística, com motivações políticas, que busca defender os direitos de pessoas em situação de rua.
(A) um estilo artístico que materializa a luta de alguns grupos contra mecanismos sociais que buscam apagar suas vozes. 
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Segundo o Texto 1, é correto afirmar que a arte de rua é
(A) uma representação vanguardista de arte, originada na Califórnia, que busca combater o preconceito que associa essa manifestação artística ao vandalismo.
(B) um movimento político no qual os artistas buscam difundir a diversidade através da união entre diferentes classes da sociedade.
(C) uma manifestação artística, com motivações políticas, que busca defender os direitos de pessoas em situação de rua.
(A) um estilo artístico que materializa a luta de alguns grupos contra mecanismos sociais que buscam apagar suas vozes.
JUSTIFICATIVA:
• "[...] The use of this avantgarde art style for political activism has spread to the Bay Area, California. As an influx of white upper-class residents displaced low-income households, the anger of local people fueled a movement to take back the streets via spray paint, video projections, stenciling — any street art medium. Bay Area activists are weaponizing street art to unite the masses and reclaim their communities’ stolen narratives, re-imagining better futures alongside comrades across the nation"
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
In history, the rise of street art around the world has mirrored multiple waves of political unrest.
Na história, a ascensão da arte de rua em todo o mundo refletiu múltiplas ondas de agitação política.
• street art (arte de rua).
The use of this avantgarde art style for political activism has spread to the Bay Area, California.
O uso desse estilo de arte de vanguarda para o ativismo político se espalhou pela Bay Area, Califórnia.
As an influx of white upper-class residents displaced low-income households, the anger of local people fueled a movement to take back the streets via spray paint, video projections, stenciling — any street art medium.
À medida que um afluxo de residentes brancos da classe alta deslocava famílias de baixos rendimentos, a raiva da população local alimentou um movimento para retomar as ruas através de tinta spray, projeções de vídeo, estêncil – qualquer meio de arte de rua.
 white upper-class residents (residentes brancos da classe alta).
 low-income households (famílias de baixas rendas).
 stenciling (estêncil, técnica de grafite).
Bay Area activists are weaponizing street art to unite the masses and reclaim their communities’ stolen narratives, re-imagining better futures alongside comrades across the nation.
Os ativistas da Bay Area estão usando a arte de rua como arma para unir as massas e recuperar as narrativas roubadas das suas comunidades, reimaginando futuros melhores ao lado de camaradas de todo o país. 
Their freeing and colorful art combats the virulent systems of oppression that white supremacy has entrenched in our society, those same systems which mark their craft as illegal under the guise of vandalism.
A sua arte libertadora e colorida combate os sistemas virulentos de opressão que a supremacia branca consolidou na nossa sociedade, os mesmos sistemas que marcam o seu ofício como ilegal sob o pretexto de vandalismo.
Street art democratizes public spaces and takes back the streets as effectively as physical protests.
A arte de rua democratiza os espaços públicos e retoma as ruas de forma tão eficaz quanto os protestos físicos.
As a street artist, Nancypili Hernandez says that her art transforms “locations that feel like a parking lot or private property, to feeling like a collective community commons.”
A Como artista de rua, Nancypili Hernandez diz que sua arte transforma “locais que parecem um estacionamento ou propriedade privada, em uma comunidade coletiva”.
(Adaptado de: https://harvardpolitics.com/street-art-activism/. Acesso em 20/06/2022.) 

69 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
Considerando os Textos 1 e 2, assinale a alternativa que preenche corretamente as lacunas do trecho a seguir.

A construção de sentidos na fotografia (Texto 2) se dá, entre outras coisas, por meio da (i) _____________ da palavra pintada no muro. Além disso, a fotografia retrata (ii) ______________ citada no texto apresentado anteriormente (Texto 1).

(A) (i) composição imagética; (ii) a desigualdade social
(B) (i) exploração da polissemia; (ii) uma prática
(C) (i) supressão dos afixos; (ii) a supremacia branca
(D) (i) mudança de tempo verbal; (ii) uma localidade
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - LEITURA DE IMAGEM, SITUAÇÃO POLISSÊMICA
:
►O vocábulo polissêmico "PARK" poderá ser traduzido como PARQUE ou como "ESTACIONAMENTO"A polissemia é a propriedade da palavra de apresentar significados distintos que só podem ser explicados dentro de um contexto.
►A figura mostra uma criança brincando em um balanço onde uma corda prende o assento do balanço ao topo na palavra "PARK", sinalizando portanto, o uso de "PARK" no sentido de "parque".
►A figura mostra também uma área destinada ao repouso de veículos com a palavra pintada no muro "PARKING", sinalizando agora, o uso de "PARK" no sentido de "estacionamento".

70 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
COVID AND SMELL LOSS: SOME ANSWERS EMERGE

Researchers are making headway in understanding how coronavirus causes loss of smell. Several potential treatments to tackle the condition are undergoing clinical trials, including steroids and blood plasma. Recently, a study surveyed 616,318 people in the United States who have had COVID-19. It found that, compared with those who had been infected with the original virus, people who had contracted the Alpha variant were 50% as likely to have chemosensory disruption. This probability fell to 44% for the Delta variant, and to 17% for Omicron. However, a significant portion of people infected early in the pandemic still experience chemosensory effects. A 2021 study followed 100 people who had had mild cases of COVID-19 and 100 people who repeatedly tested negative. More than a year after their infections, 46% of those who had had COVID-19 still had smell problems; by contrast, just 10% of the control group had developed some smell loss, but for other reasons. Furthermore, 7% of those who had been infected still had total smell loss, or ‘anosmia’, at the end of the year. Given that more than 500 million cases of COVID-19 have been confirmed worldwide, tens of millions of people probably have lingering smell problems.
(Adaptado de: https://www.nature.com/articles/d41586-022-01589-z. Acesso em 22/06/2022.)
Segundo o texto,
(A) o percentual de pessoas infectadas pelo coronavírus a apresentarem problemas de olfato vem aumentando à medida que o vírus evolui.
(B) esteroides e plasma sanguíneo são tipos de tratamentos eficazes contra a perda de olfato após infecção por coronavírus.
(C) a perda total de olfato, chamada de “anosmia”, ainda estava presente, em 2021, em 7% das pessoas infectadas por coronavírus no começo da pandemia.
(D) problemas olfativos provavelmente persistem em 500 milhões de pessoas que foram infectadas pelo coronavírus.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Segundo o texto,
(A) o percentual de pessoas infectadas pelo coronavírus a apresentarem problemas de olfato vem aumentando à medida que o vírus evolui.
(B) esteroides e plasma sanguíneo são tipos de tratamentos eficazes contra a perda de olfato após infecção por coronavírus.
(C) a perda total de olfato, chamada de “anosmia”, ainda estava presente, em 2021, em 7% das pessoas infectadas por coronavírus no começo da pandemia.
(D) problemas olfativos provavelmente persistem em 500 milhões de pessoas que foram infectadas pelo coronavírus.
JUSTIFICATIVA:
• "[...] Furthermore, 7% of those who had been infected still had total smell loss, or ‘anosmia’, at the end of the year."
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
COVID AND SMELL LOSS: SOME ANSWERS EMERGE
COVID E PERDA DE OLFATO: ALGUMAS RESPOSTAS EMERGEM
Researchers are making headway in understanding how coronavirus causes loss of smell.
Os pesquisadores estão avançando na compreensão de como o coronavírus causa perda de olfato.
Several potential treatments to tackle the condition are undergoing clinical trials, including steroids and blood plasma.
Vários tratamentos potenciais para combater a doença estão sendo submetidos a ensaios clínicos, incluindo esteróides e plasma sanguíneo. 
Recently, a study surveyed 616,318 people in the United States who have had COVID-19.
Recentemente, um estudo entrevistou 616.318 pessoas nos Estados Unidos que tiveram COVID-19.
It found that, compared with those who had been infected with the original virus, people who had contracted the Alpha variant were 50% as likely to have chemosensory disruption.
Descobriu-se que, em comparação com aqueles que foram infectados com o vírus original, as pessoas que contraíram a variante Alfa tinham 50% mais probabilidade de sofrer perturbações quimiossensoriais.
This probability fell to 44% for the Delta variant, and to 17% for Omicron.
Essa probabilidade caiu para 44% para a variante Delta e para 17% para a Omicron.
However, a significant portion of people infected early in the pandemic still experience chemosensory effects.
No entanto, uma parcela significativa das pessoas infectadas no início da pandemia ainda apresenta efeitos quimiossensoriais.
A 2021 study followed 100 people who had had mild cases of COVID-19 and 100 people who repeatedly tested negative.
Um estudo de 2021 acompanhou 100 pessoas que tiveram casos leves de COVID-19 e 100 pessoas que testaram repetidamente negativo. 
More than a year after their infections, 46% of those who had had COVID-19 still had smell problems; by contrast, just 10% of the control group had developed some smell loss, but for other reasons.
Mais de um ano após a infecção, 46% das pessoas que tiveram COVID-19 ainda tinham problemas de olfato; por outro lado, apenas 10% do grupo de controle desenvolveu alguma perda de olfato, mas por outras razões.
Furthermore, 7% of those who had been infected still had total smell loss, or ‘anosmia’, at the end of the year.
Além disso, 7% das pessoas infectadas ainda apresentavam perda total do olfato, ou ‘anosmia’, no final do ano.
Given that more than 500 million cases of COVID-19 have been confirmed worldwide, tens of millions of people probably 
Dado que mais de 500 milhões de casos de COVID-19 foram confirmados em todo o mundo, dezenas de milhões de pessoas provavelmente têm problemas persistentes de olfato.
(Adaptado de: https://www.nature.com/articles/d41586-022-01589-z. Acesso em 22/06/2022.)

71 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
Leia, a seguir, parte de um discurso da abolicionista estadunidense Sojourner Truth, feito em 1851.

“I think that ‘twixt the negroes of the South and the women at the North, all talking about rights, the white men will be in a fix pretty soon. But what’s all this here talking about? That man over there says that women need to be helped into carriages, and lifted over ditches, and to have the best place everywhere. Nobody ever helps me into carriages, or over mud-puddles, or gives me any best place! And ain’t I a woman? Look at me! Look at my arm! I have ploughed and planted, and gathered into barns, and no man could head me! And ain’t I a woman? I could work as much and eat as much as a man – when I could get it – and bear the lash as well! And ain’t I a woman? I have borne thirteen children, and seen most all sold off to slavery, and when I cried out with my mother’s grief, none but Jesus heard me! And ain’t I a woman? (…)”
(Disponível em: https://www.nps.gov/articles/sojourner-truth.htm. Acesso em 24/05/2022.)
Ao longo do discurso, Sojourner Truth repete a mesma pergunta com a finalidade de
(A) ilustrar atitudes sexistas vivenciadas por mulheres negras e brancas.
(B) problematizar a diferença de tratamento dispensado a mulheres negras e brancas.
(C) advogar pela igualdade de direitos entre homens e mulheres.
(D) criticar a separação entre brancos e negros de diferentes classes sociais. 
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - IDENTIFICAÇÃO DA MENSAGEM IMPLÍCITA, FUNCÃO DE LINGUAGEM EMOTIVA
:
Ao longo do discurso, Sojourner Truth repete a mesma pergunta com a finalidade de
(A) ilustrar atitudes sexistas vivenciadas por mulheres negras e brancas.
(B) problematizar a diferença de tratamento dispensado a mulheres negras e brancas.
(C) advogar pela igualdade de direitos entre homens e mulheres.
(D) criticar a separação entre brancos e negros de diferentes classes sociais.
JUSTIFICATIVA: 
• And ain’t I a woman?(E eu não sou uma mulher?) é o questionamento repetitivo com função de linguagem emotiva e que se refere à diferença entre o tratamento dado às mulheres brancas, sempre bem tratadas, e o tratamento dispensado às mulheres negras escravizadas.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
“I think that ‘twixt the negroes of the South and the women at the North, all talking about rights, the white men will be in a fix pretty soon.
Acho que ‘entre os negros do Sul e as mulheres do Norte, todos falando sobre direitos, os homens brancos estarão em apuros muito em breve.
But what’s all this here talking about?
Mas do que tudo isso aqui está falando?
That man over there says that women need to be helped into carriages, and lifted over ditches, and to have the best place everywhere.
Aquele homem ali diz que as mulheres precisam ser ajudadas a subir nas carruagens, erguidas sobre valas, e ter o melhor lugar em todos os lugares.
Nobody ever helps me into carriages, or over mud-puddles, or gives me any best place!
Ninguém nunca me ajuda a entrar em carruagens, ou a passar por poças de lama, ou me dá um lugar melhor!
And ain’t I a woman?
E eu não sou uma mulher?
Look at me! Look at my arm!
Olhe para mim! Olhe meu braço!
I have ploughed and planted, and gathered into barns, and no man could head me!
Eu arei e plantei, e juntei em celeiros, e nenhum homem poderia me liderar!
And ain’t I a woman?
E eu não sou uma mulher?
I could work as much and eat as much as a man – when I could get it – and bear the lash as well!
Eu poderia trabalhar tanto e comer tanto quanto um homem – quando pudesse – e suportar o açoite também!
And ain’t I a woman?
E eu não sou uma mulher?
I have borne thirteen children, and seen most all sold off to slavery, and when I cried out with my mother’s grief, none but Jesus heard me!
Dei à luz treze filhos e vi quase todos serem vendidos como escravos, e quando chorei com a dor de minha mãe, ninguém além de Jesus me ouviu!
And ain’t I a woman?
E eu não sou uma mulher?

72 – (UNICAMP/SP-2022-VESTIBULAR-1ªFASE)
O Coronavirus Resource Center (CRC) da Johns Hopkins University é uma importante plataforma de dados sobre a COVID-19, com atualizações frequentes sobre a evolução da pandemia. Os gráficos apresentados nas alternativas que respondem a esta questão foram retirados desta plataforma. Considere, agora, o contexto fictício de uma palestra ministrada em uma universidade estrangeira por um pesquisador brasileiro. Na ocasião, o cientista fez comentários sobre a situação da pandemia no Brasil, valendo-se de dados da plataforma do CRC:

“As I speak now, in June of 2022, I can say we’ve had a tough time during these past two years in our country. This chart, indicating the number of daily deaths over time, shows how we’ve had a couple of months during the pandemic in which the number of daily deaths was over two thousand. Despite having the number of deaths spike to 3 thousand last year – our highest peak to date – levels had been steadily decreasing ever since. This year, though, there was a slight increase in the number of daily deaths, which nearly reached levels attained towards the beginning of the pandemic.”
(Fonte dos gráficos: https://coronavirus.jhu.edu. Acesso em 11/06/2022.)
Qual dos gráficos a seguir ilustraria corretamente a fala do pesquisador?
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
JUSTIFICATIVA: 
• O chart da opção (A) ilustra a narrativa do texto:
- PICO DE MORTES DIÁRIAS: ABRIL/2021;
- LIGEIRO AUMENTO: ABRIL/2022
❑ TRADUÇÃO-TEXTO:
“As I speak now, in June of 2022, I can say we’ve had a tough time during these past two years in our country.
Enquanto falo agora, em junho de 2022, posso dizer que passamos por momentos difíceis nestes últimos dois anos em nosso país.
This chart, indicating the number of daily deaths over time, shows how we’ve had a couple of months during the pandemic in which the number of daily deaths was over two thousand.
Este gráfico, que indica o número de mortes diárias ao longo do tempo, mostra como tivemos alguns meses durante a pandemia em que o número de mortes diárias foi superior a duas mil.
• chart (gráfico).
• over time (ao longo do tempo, no decorrer do tempo).
• was over (foi superior a, tinha mais de).
Despite having the number of deaths spike to 3 thousand last year – our highest peak to date – levels had been steadily decreasing ever since.
Apesar de o número de mortes ter aumentado para 3 mil no ano passado – o nosso pico mais elevado até à data – os níveis têm diminuído constantemente desde então.
This year, though, there was a slight increase in the number of daily deaths, which nearly reached levels attained towards the beginning of the pandemic.
Este ano, porém, houve um ligeiro aumento no número de mortes diárias, que quase atingiu os níveis alcançados no início da pandemia.”

 teste