UEFS/BA–VESTIBULAR–2011.2

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• UNIVERSIDADE ESTADUAL DE FEIRA DE SANTANA-BA-PROVA APLICADA EM 01/07/2011.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 20 Multiple-Choice Questions | 5 Options Each Question.
  • Text (1) – Burglar caught by clever cartoonist | OXENDEN, Clive; LATHAM-KOENIG, Christina American English File |
  • Text (2) – Germany to invest in more electric cars www.bbc.co.uk |
  • Text (3) – Japanese garbage island moves towards US | www.bbc.co.uk |
  • Text (4) – Comic Strip SCHULZ. Peanuts. Speak up. |
 GABARITO:


21-C,  22-D,  23-D,  24-A,  25-D
26-D,  27-C,  28-B,  29-C,  30-E
31-A,  32-E,  33-D,  34-B,  35-B
36-E,  37-C,  38-C,  39-C,  40-E


 PROVA:
  • SCHULZ. Peanuts. Speak up. SĂŁo Paulo: Peixes, 2006. p. 49.

 TRADUÇÃO - TEXT 1:
Burglar caught by clever cartoonist
LadrĂŁo Ă© pego por cartunista esperto
William Ellis Green, 82, was making his breakfast when he heard somebody in his garden. “I went out the back door, and suddenly I saw this guy running toward me.
William Ellis Green, 82 anos, estava preparando seu cafĂ© da manhĂŁ quando ouviu alguĂ©m em seu jardim. “SaĂ­ pela porta dos fundos e de repente vi um cara correndo em minha direção.
He pushed me out of the way and took my bicycle from the garden shed.” Mr. Green did not resist, as he knew he would end up second-best in a fight with the intruder.
Ele me empurrou para fora do caminho e pegou minha bicicleta no galpĂŁo do jardim.” Green nĂŁo resistiu, pois sabia que acabaria em segundo lugar na briga com o intruso.
The burglar tried to cycle away, but the tires on the bike were flat, making it difficult to ride. “He kept falling off the bicycle,” said Mr. Green, “at least three or four times.” After the man fled, Mr. Green called the local police. When they arrived, officers asked him to describe the man, but instead he offered to draw them a picture.
O ladrĂŁo tentou fugir de bicicleta, mas os pneus da bicicleta estavam furados, dificultando a condução. “Ele continuou caindo da bicicleta”, disse Green, “pelo menos trĂȘs ou quatro vezes”. Depois que o homem fugiu, o Sr. Green chamou a polĂ­cia local. Quando chegaram, os policiais pediram-lhe que descrevesse o homem, mas em vez disso ele se ofereceu para fazer um desenho para eles.
“When Mr. Green started drawing,” said one of the police 15 officers, “I knew right away who the burglar was.” Actually, Mr. Green had worked for more than 20 years in daily newspapers doing caricatures of Australian soccer players. “I had no difficulty in remembering the man’s face because he was so close to me,” he said.
“Quando o Sr. Green começou a desenhar”, disse um dos policiais, “eu soube imediatamente quem era o ladrĂŁo”. Na verdade, Green trabalhou por mais de 20 anos em jornais diĂĄrios fazendo caricaturas de jogadores de futebol australianos. “NĂŁo tive dificuldade em lembrar o rosto do homem porque ele estava muito perto de mim”, disse ele.
Police cruised the neighborhood in a patrol car with the sketch in search of the alleged burglar and found him within half an hour. “The cartoon was a perfect likeness of the burglar,” said another police officer.
A polĂ­cia percorreu o bairro em uma viatura com o desenho em busca do suposto ladrĂŁo e o encontrou em meia hora. “O desenho era uma semelhança perfeita do ladrĂŁo”, disse outro policial.
The police believe that this is the first time they have ever caught a suspect by using a cartoon sketch. Phil Rushford, a senior police officer, said that in the past some victims had used their cell phones to take photographs at crime scenes, but they had not been as effective.
A polĂ­cia acredita que esta Ă© a primeira vez que prende um suspeito usando um desenho animado. Phil Rushford, um oficial sĂȘnior da polĂ­cia, disse que no passado algumas vĂ­timas usaram seus celulares para tirar fotos em cenas de crimes, mas nĂŁo foram tĂŁo eficazes.
A 34-year-old man is expected to be charged with theft, burglary, and assault. The missing bike was later found on a nearby street.
Um homem de 34 anos deve ser acusado de roubo, roubo e agressĂŁo. A bicicleta desaparecida foi encontrada posteriormente em uma rua prĂłxima.
OXENDEN, Clive; LATHAM-KOENIG, Christina American English File, MultiPack 4A, 2010. p.51

21  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) About Mr. Green, it’s correct to say that he
A) can’t cook.
B) is bad at drawing
C) is a senior citizen.
D) is a middle-aged man.
E) lives in an apartment.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   C  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
About Mr. Green, it’s correct to say that he
Sobre o Sr. Green, Ă© correto dizer que ele
A) can’t cook. – nĂŁo sabe cozinhar.
B) is bad at drawing. – Ă© ruim em desenhar.
C) is a senior citizen. – Ă© idoso. (William Ellis Green, 82 anos, )
D) is a middle-aged man. – Ă© um homem de meia idade.
E) lives in an apartment. – mora em um apartamento.
22  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) Mr. Green did not resist the burglar because he
A) was a peaceful man.
B) was paralyzed with fear.
C) knew the police were coming soon.
D) didn’t stand a chance of winning the fight.
E) wasn’t brave enough to face a dangerous situation.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   D  
TÓPICO - IDEIA CONTEXTUAL ou INFORMAÇÃO DENTRO DO TEXTO
:
Mr. Green did not resist the burglar because he
O Sr. Green nĂŁo resistiu ao ladrĂŁo porque ele
A) was a peaceful man.
era um homem pacĂ­fico.
B) was paralyzed with fear.
ficou paralisado de medo.
C) knew the police were coming soon.
sabia que a polĂ­cia chegaria em breve.
D) didn’t stand a chance of winning the fight.nĂŁo tinha chance de vencer a luta.
>> Green nĂŁo resistiu, pois sabia que acabaria em segundo lugar na briga com o intruso.
>> "DON'T STAND A CHANCE" = NÃO TER POSSIBILIDADE.(https://idioms.thefreedictionary.com)
E) wasn’t brave enough to face a dangerous situation.
não teve coragem suficiente para enfrentar uma situação perigosa.
23  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) Fill in the parentheses with T (True) or F (False)
(  ) The burglar had a lot of trouble riding the bike.
(  ) After having fallen off the bike, the burglar gave up trying to steal it.
(  ) It was pretty easy for Mr. Green to draw a picture of the burglar.
(  ) It took the police no more than thirty minutes to find the burglar.
According to the text, the correct sequence, from top to bottom, is
A) F T T F
B) F T F T
C) T T T F
D) T F T T
E) T T T T
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   D  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
(T) The burglar had a lot of trouble riding the bike.
O ladrĂŁo teve muita dificuldade para andar de bicicleta.
(F) After having fallen off the bike, the burglar gave up trying to steal it.
ApĂłs cair da bicicleta, o ladrĂŁo desistiu de tentar roubĂĄ-la.
(T) It was pretty easy for Mr. Green to draw a picture of the burglar.
Foi muito fĂĄcil para o Sr. Green fazer um desenho do ladrĂŁo.
(T) It took the police no more than thirty minutes to find the burglar.
A polĂ­cia nĂŁo demorou mais de trinta minutos para encontrar o ladrĂŁo.
24  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) About the cartoon sketch of the burglar, it’s correct to say that it
A) looked just like him.
B) had been badly drawn.
C) vaguely resembled him.
D) looked like someone else.
E) bore no resemblance to him.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   A  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
About the cartoon sketch of the burglar, it’s correct to say that it
Sobre o desenho do ladrĂŁo, Ă© correto dizer que
A) looked just like him.
parecia exatamente com ele.
B) had been badly drawn.
estava mal desenhado.
C) vaguely resembled him.
lembrava-se vagamente dele.
D) looked like someone else.
parecia outra pessoa.
E) bore no resemblance to him.
não tinha nenhuma semelhança com ele.
25  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) The only question to which there is no answer in paragraphs 4 and 5 is in alternative
A) Who’s Phil Rushford?
B) When was the bike found?
C) What did victims use to do at crime scenes?
D) Why can’t the burglar be convicted of the theft?
E) How often have the police arrested a suspect by using a cartoon sketch?
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   D  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
The only question to which there is no answer in paragraphs 4 and 5 is in alternative
A Ășnica questĂŁo para a qual nĂŁo hĂĄ resposta nos parĂĄgrafos 4 e 5 Ă©, alternativamente,
A) Who’s Phil Rushford?
Quem Ă© Phil Rushford?
B) When was the bike found?
Quando a bicicleta foi encontrada?
C) What did victims use to do at crime scenes?
O que as vĂ­timas costumavam fazer nas cenas do crime?
D) Why can’t the burglar be convicted of the theft?
Por que o ladrĂŁo nĂŁo pode ser condenado pelo roubo?
E) How often have the police arrested a suspect by using a cartoon sketch?
Com que frequĂȘncia a polĂ­cia prendeu um suspeito usando um desenho?
26  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) The only false cognate is in alternative
A) “intruder” (l. 7).
B) “local” (l. 10).
C) “describe” (l. 12).
D) “Actually” (l. 15).
E) “caricatures” (l. 17).
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   D  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
The only false cognate is in alternative
O Ășnico falso cognato estĂĄ na alternativa
A) “intruder” (l. 7). – “intruso
B) “local” (l. 10). – “local
C) “describe” (l. 12). – “descrever
D) “Actually” (l. 15). – “Na verdade
E) “caricatures” (l. 17). – “caricaturas
27  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) The boldfaced conjunction expresses what is stated in brackets in alternative
A) “when he heard somebody in his garden.” (l. 2) [place]
B) “and suddenly I saw this guy running toward me.” (l. 3-4) [result]
C) “as he knew he would end up second-best in a fight with the intruder.” (l. 5-7) [reason]
D) “but the tires on the bike were flat” (l. 7-8) [addition]
E) “because he was so close to me” (l. 19) [contrast]
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   C  
TÓPICO - CONJUNCTION 
:
The boldfaced conjunction expresses what is stated in brackets in alternative
A conjunção em negrito expressa o que estĂĄ entre parĂȘnteses em alternativas
A) “when he heard somebody in his garden.” – “quando ele ouviu alguĂ©m em seu jardim”. (nĂŁo Ă© CONJUNÇÃO DE LUGAR e sim de TEMPO)
B) “and suddenly I saw this guy running toward me.” – “e de repente vi um cara correndo em minha direção.” (nĂŁo Ă© CONJUNÇÃO DE RESULTADO e sim de ADIÇÃO)
C) “as he knew he would end up second-best in a fight with the intruder.”
pois ele sabia que acabaria em segundo lugar na briga com o intruso (CONJUNÇÃO DE RAZÃO)
D) “but the tires on the bike were flat”
mas os pneus da bicicleta estavam furados(nĂŁo Ă© CONJUNÇÃO DE ADIÇÃO e sim de CONTRASTE)
E) “because he was so close to me”
porque ele estava tĂŁo perto de mim (nĂŁo Ă© CONJUNÇÃO DE CONTRASTE e sim de CAUSA, RAZÃO)
28  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) Considering language use in the text, it’s correct to say:
A) The verb form “heard” (l. 2) is in the Past Participle).
B) The expression “right away” (l. 15) is the same as immediately.
C) The word “daily” (l. 16) is functioning as an adverb.
D) The word “neighborhood” (l. 20) is formed by adding a prefix.
E) The verb form “had not been” (l. 28) is in the passive voice.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   B  
TÓPICO - GRAMMAR & PHRASE 
:
https://dictionary.cambridge.org/
pt/dicionario/ingles/right-away

 TRADUÇÃO - TEXT 2:
Germany to invest in more electric cars
Alemanha vai investir em mais carros elétricos
The German government has approved more money to help companies that build electric cars.
O governo alemão aprovou mais dinheiro para ajudar empresas que constroem carros elétricos.
There are only around 2,500 electric vehicles registered on German roads at present.
Atualmente, existem apenas cerca de 2.500 veículos elétricos registados nas estradas alemãs.
The plan is to increase this figure to a 5 million by 2020.
O plano Ă© aumentar este nĂșmero para 5 milhĂ”es atĂ© 2020.
Germany plans to double financial aid, particularly to develop better, lighter batteries, which remain the brake on the technology’s mass appeal.
A Alemanha planeia duplicar a ajuda financeira, especialmente para desenvolver baterias melhores e mais leves, que continuam a ser o travĂŁo ao apelo de massa da tecnologia.
  • "the brake" – o travĂŁo, o freio, 
Cars which emit virtually no carbon dioxide will be exempt from tax.
Os carros que praticamente nĂŁo emitem diĂłxido de carbono estarĂŁo isentos de impostos. 
  • "virtually" /'vɜː rtʃuəli/ – praticamente, virtualmente, quase.
  • "exempt from" /ÉȘÉĄ'zempt from/ – isento de, dispensado de, livre de.
Despite its green reputation, Germany has been slower than other countries, like Japan, to develop electric cars.
Apesar da sua reputação verde, a Alemanha foi mais lenta do que outros países, como por exemplo o Japão, no desenvolvimento de carros elétricos.
It now aims to change this, but attitudes may be hard to change.
Pretende agora mudar esta situação, mas as atitudes podem ser difíceis de mudar.
It is a country where ‘no speed limits on the motorway’ is seen as sacrosanct.
É um paĂ­s onde “nĂŁo tem limites de velocidade nas rodovias” Ă© visto como sacrossanto.
And it is the country of the BMW (car), though the luxury car-maker is now trying to develop lighter materials to make its vehicles greener.
E Ă© o paĂ­s do BMW (automĂłvel), embora o fabricante de automĂłveis de luxo esteja agora a tentar desenvolver materiais mais leves para tornar os seus veĂ­culos mais ecolĂłgicos.
EVANS, Stephen. DisponĂ­vel em: <www.bbc.co.uk/worldservice/learnin
genglish/language/wordsinthenews/2011/05/110518_witn_electric_
cars_page.shtml>. Acesso em: 2 jun. 2011.

29  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) Fill in the parentheses with T (True) or F (False).

(  ) Eco-friendly cars won’t have to pay tax in Germany.
(  ) Germany intends to give twice as much money to electric car industries.
(  ) When compared to Japan, Germany has manufactured more electric cars.
(  ) One of the reasons for green cars not having become popular in Germany is that car batteries are too heavy there.

According to the text, the correct sequence, from top to bottom, is

(A) F F T T
(B) F T F T
(C) T T F T
(D) T F T F
(E) T T T T

      ComentĂĄrios e Gabarito    C  
TÓPICO - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
( T ) Eco-friendly cars won’t have to pay tax in Germany.
Carros ecolĂłgicos (sustentĂĄveis) nĂŁo terĂŁo que pagar impostos na Alemanha.
>>CORRETA. de acordo com trecho do 3Âș parĂĄgrafo: 
  • [...] Cars which emit virtually no carbon dioxide will be exempt from tax.
  • Carros que praticamente nĂŁo emitem diĂłxido de carbono estarĂŁo isentos de impostos.
  • "virtually" /'vɜː rtʃuəli/ – praticamente, virtualmente, quase.
  • "exempt from" /ÉȘÉĄ'zempt from/ – isento de, dispensado de, livre de.
  • "to pay tax" – pagar impostos.
( T ) Germany intends to give twice as much money to electric car industries.
A Alemanha pretende dar o dobro de dinheiro às montadores de automóveis elétricos.
  • "[...] Germany plans to double financial aid, particularly to develop better, lighter batteries, which remain the brake on the technology’s mass appeal."
    A Alemanha planeia duplicar a ajuda financeira, especialmente para desenvolver baterias melhores e mais leves, que continuam a ser um travĂŁo ao apelo de massa da tecnologia.
  • "to double" /'dʌbəl/ – dobrar, duplicar.
  • "financial aid" – ajuda financeira, subsĂ­dio financeiro.
  • "twice as much money to" – o dobro de dinheiro para.
( F ) When compared to Japan, Germany has manufactured more electric cars.
Quando comparada ao Japão, a Alemanha fabricou mais carros elétricos.
  • "[...] Despite its green reputation, Germany has been slower than other countries, like Japan, to develop electric cars.
  • Apesar da sua reputação verde, a Alemanha tem sido mais lenta do que outros paĂ­ses, como por exemplo o JapĂŁo, no desenvolvimento de carros elĂ©tricos.
( T ) One of the reasons for green cars not having become popular in Germany is that car batteries are too heavy there.
Uma das razÔes para os carros verdes não terem se tornado populares na Alemanha é que as baterias dos automóveis são muito pesadas lå.
  • "[...] Germany plans to double financial aid, particularly to develop better, lighter batteries, which remain the brake on the technology’s mass appeal."
    A Alemanha planeia duplicar a ajuda financeira, especialmente para desenvolver baterias melhores e mais leves, que continuam a ser um travĂŁo ao apelo de massa da tecnologia.
30  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
  • There are _________electric vehicles registered on German roads at present.
According to the text, the alternative that suitably completes this sentence is

(A) nearly two hundred
(B) under two thousand
(C) over three thousand
(D) almost twenty-five thousand
(E) about two thousand five hundred

      ComentĂĄrios e Gabarito    E  
TÓPICO - VOCABULÁRIO (around, almost, about) & NUMERAL (hundred, thousand)
:
>>NO TEXTO:
  • There are only around 2,500 electric vehicles registered on German roads at present.
  • Atualmente, existem apenas cerca de 2.500 veĂ­culos elĂ©tricos registados nas estradas alemĂŁs.
  • "around" (approximately, almost, about) – aproximadamente, quase, cerca de.
  • "2,500" (two thousand five hundred) – dois mil e quinhentos.
A) nearly two hundred – quase duzentos.
B) under two thousand – menos de dois mil.
C) over three thousand – mais de trĂȘs mil.
D) almost twenty-five thousand – quase vinte e cinco mil.
E) about two thousand five hundred – cerca de dois mil e quinhentos.

>>DICA:
  • "hundred" → Transmite ideia de CENTENAS.
  • "thousand" → Transmite ideia de MILHARES.
31  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
  • “It is a country where ‘no speed limits on the motorway’ is seen as sacrosanct.” (l. 13-14)
This sentence means that, when using motorways, The German people

(A) want to drive as fast as they feel like doing.
(B) should drive more slowly on motorways than they usually do.
(C) are willing to observe the speed limits allowed for vehicles on them.
(D) agree that ‘no speed limits on the motorway’ is not all that much important.
(E) think that speed limit restrictions would contribute to making these roads safer.

      ComentĂĄrios e Gabarito    A  
TÓPICO - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
  • “It is a country where ‘no speed limits on the motorway’ is seen as sacrosanct.”
  • É um paĂ­s onde “nĂŁo tem limites de velocidade nas autoestradas” Ă© visto como sacrossanto (SAGRADO, INVIOLÁVEL).
This sentence means that, when using motorways, The German people
Esta frase significa que, ao utilizar as rodovias, o povo alemĂŁo
A) want to drive as fast as they feel like doing.
querem dirigir tĂŁo rĂĄpido quanto eles sentem vontade de dirigir.
B) should drive more slowly on motorways than they usually do.
devem conduzir mais lentamente nas auto-estradas do que habitualmente.
C) are willing to observe the speed limits allowed for vehicles on them.
estĂŁo dispostos a observar os limites de velocidade permitidos para os veĂ­culos que neles circulam.
D) agree that ‘no speed limits on the motorway’ is not all that much important.
concordam que “nĂŁo haver limites de velocidade nas rodovias” nĂŁo Ă© assim tĂŁo importante.
E) think that speed limit restrictions would contribute to making these roads safer.
pensam que as restriçÔes aos limites de velocidade contribuiriam para tornar estas estradas mais seguras.
>> "SACROSANCT" - inviolable, sacred, inviolate, untouchable.
  • Freedom of the press is sacrosanct.
  • A liberdade de imprensa Ă© sacrossanta

32  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) The only alternative in which the word from the text, on the left, is not suitably defined is

A) “increase” (l. 4) — rise.
B) “Despite” (l. 10) — In spite of.
C) “aims” (l. 12) — intends.
D) “hard” (l. 12) — difficult.
E) “though” (l. 15) — however

 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   E  
TÓPICO - SYNONYMS :
The only alternative in which the word from the text, on the left, is not suitably defined is
A Ășnica alternativa em que a palavra do texto, Ă  esquerda, nĂŁo estĂĄ adequadamente definida Ă©
A) “increase” (aumentar) — rise (subir).
B) “Despite” (Apesar) — In spite of (Apesar de).
C) “aims” (objetivos) — intends (pretende).
D) “hard” (difĂ­cil) — difficult (difĂ­cil).
E) “though” (embora) — however (entretanto).

33  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) The word “better” (l. 7) is the irregular comparative degree of

(A) ill.
(B) bad.
(C) well.
(D) good.
(E) badly.

 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   D  
TÓPICO - COMPARATIVO IRREGULAR :
  • Germany plans to double financial aid, particularly to develop better, lighter batteries, which remain the brake on the technology’s mass appeal.
  • A Alemanha planeia duplicar a ajuda financeira, especialmente para desenvolver baterias melhores e mais leves, que continuam a ser o travĂŁo ao apelo de massa da tecnologia.
The word “better” (l. 7) is the irregular comparative degree of
A palavra “BETTER” (MELHOR) Ă© o grau comparativo irregular de...
A) ill.
B) bad.
C) well.
D) good.
E) badly.
>> SUMMARY CHART:
34  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
Considering language use in the text, it’s correct to say:

(A) The verb form “has approved” (l. 1) describes an action disconnected from the present time.
(B) The relative pronoun “which” (l. 8) can be correctly replaced by that.
(C) The possessive pronoun “its” (l. 10) refers to “Japan” (l. 11).
(D) The word “like” (l. 11) is functioning as a verb.
(E) The modal “may” (l. 12) expresses necessity.

 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   B  
TÓPICO - GRAMÁTICA :
Considering language use in the text, it’s correct to say:
Considerando o uso da linguagem no texto, Ă© correto dizer:
(A) The verb form “has approved” describes an action disconnected from the present time.
A forma verbal “has approved” (aprovou) descreve uma ação desconectada do tempo presente.
>> "PRESENT PERFECT" descreve uma ação conectada do tempo presente.
(B) The relative pronoun “which” (l. 8) can be correctly replaced by that.
O pronome relativo “WHICH” pode ser corretamente substituĂ­do por THAT.
  • Cars which emit virtually no carbon dioxide will be exempt from tax.
>> "WHICH" pode ser substituĂ­do por THAT, porque nĂŁo Ă© precedido de "vĂ­rgula" e nem de "preposição".
(C) The possessive pronoun “its” (l. 10) refers to “Japan” (l. 11).
O pronome possessivo “ITS” refere-se ao “JAPAN”.
  • Despite its green reputation, Germany has been slower than other countries, like Japan, to develop electric cars.
  • ITS” refere-se ao paĂ­s “Germany”.
(D) The word “like” (l. 11) is functioning as a verb.
A palavra “LIKE” funciona como verbo.
  • Despite its green reputation, Germany has been slower than other countries, like Japan, to develop electric cars.
  • "LIKE" como preposição para fazer comparaçÔes. Neste caso, “Like” Ă© seguido por um substantivo ou pronome.
(E) The modal “MAY” expresses necessity.
O modal “MAY” expressa necessidade.
>>Usamos MAY para nos referir Ă  possibilidade fraca no presente e no futuro:

 TRADUÇÃO - TEXT 3:
Japanese garbage island moves towards US
Ilha de lixo japonesa avança em direção aos EUA

The debris is floating towards the west coast of America Following the recent Japanese earthquake and tsunami disasters, a massive amount of rubbish has washed into the Pacific Ocean.
Os destroços estão flutuando em direção à costa oeste da América Após os recentes desastres do terremoto e do tsunami no Japão, uma enorme quantidade de lixo foi lançada no Oceano Pacífico.
The US Navy is watching the garbage with interest as it floats towards Hawaii and the west coast of the United States. Entire houses, bodies, car parts, tractors and many upturned boats have amassed off the east coast of Japan on an 5 epic scale.
A Marinha dos EUA observa com interesse o lixo enquanto ele flutua em direção ao Havaí e à costa oeste dos Estados Unidos. Casas inteiras, corpos, peças de automóveis, tratores e muitos barcos virados se acumularam na costa leste do Japão em uma escala épica de 5.
The floating objects have been declared a maritime danger by the American Navy, which warned they could pierce the body of a boat, or destroy engines in the Pacific’s shipping lanes.
Os objetos flutuantes foram declarados um perigo marĂ­timo pela Marinha americana, que alertou que poderiam perfurar o corpo de um barco ou destruir motores nas rotas marĂ­timas do PacĂ­fico.
The island of debris of most concern, 110 kilometers long, is being closely monitored by the US Navy’s seventh fleet, as experts predict it could hit Hawaii’s shores in two years and the American west coast a year later. Hawaiian scientists put it honestly.
A ilha de destroços mais preocupante, com 110 quilĂłmetros de comprimento, estĂĄ a ser monitorizada de perto pela sĂ©tima frota da Marinha dos EUA, jĂĄ que os especialistas prevĂȘem que poderĂĄ atingir a costa do Havai dentro de dois anos e a costa oeste americana um ano depois. Os cientistas havaianos sĂŁo sinceros.
They warned that a vast mass that originated in a few moments of destruction in Japan, could eventually foul beaches and reefs off the Eastern North Pacific and kill marine life.
Eles alertaram que uma vasta massa que se originou em alguns momentos de destruição no Japão poderia eventualmente sujar praias e recifes ao largo do leste do Pacífico Norte e matar a vida marinha.
The American Navy’s working with civilian construction companies from the earthquake-hit country, as huge cranes and boats are sent to clear the seas of this vast bobbing mass of wreckage of household furniture, wood, tires, fishing equipment and other garbage, sweeping eastwards.
A Marinha Americana estå trabalhando com empresas de construção civil do país atingido pelo terramoto, à medida que enormes gruas e barcos são enviados para limpar os mares desta vasta massa oscilante de destroços de mobiliårio doméstico, madeira, pneus, equipamento de pesca e outro lixo, que se espalha para leste.
LOBEL, Mark. DisponĂ­vel em: <www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2011/04/110411_witn_floating_debris_page.shtml>. Acesso em: 4 jun. 2010.

35  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)

Fill in the parentheses with T (True) or F (False). It’s stated in the text:

(  ) A negligible amount of rubbish has been produced by the Japanese earthquake and tsunami disasters.
(  ) The island of debris is expected to reach the west coast of America in about three years.
(  ) The American Navy thinks that the island of floating objects is not powerful enough to affect large boats.
(  ) The most dangerous island of debris is over a hundred kilometers long.

According to the text, the correct sequence, from top to bottom, is

(A) F F T T
(B) F T F T
(C) T T F F
(D) T F T F
(E) T T T T
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   B  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
(F) A negligible amount of rubbish has been produced by the Japanese earthquake and tsunami disasters. – Uma quantidade insignificante de lixo foi produzida pelos desastres do terremoto e do tsunami no JapĂŁo.
(T) The island of debris is expected to reach the west coast of America in about three years. – A ilha de destroços deverĂĄ chegar Ă  costa oeste da AmĂ©rica em cerca de trĂȘs anos.
(F) The American Navy thinks that the island of floating objects is not powerful enough to affect large boats. –  A Marinha Americana considera que a ilha de objetos flutuantes nĂŁo Ă© poderosa o suficiente para afetar grandes embarcaçÔes.
(T) The most dangerous island of debris is over a hundred kilometers long. –  A ilha de destroços mais perigosa tem mais de cem quilĂŽmetros de extensĂŁo.

36  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)

Scientists believe that the Japanese garbage might _____________

The only alternative in disagreement with the text is
(A) pollute beaches.
(B) damage coral reefs.
(C) make sea creatures die.
(D) make holes in boat structures.
(E) improve tourism in the Eastern North Pacific.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   E  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
Scientists believe that the Japanese garbage might __________.
Os cientistas acreditam que o lixo japonĂȘs pode ___________.

The only alternative in disagreement with the text is
A Ășnica alternativa em desacordo com o texto Ă©
(A) pollute beaches. – poluem as praias.
(B) damage coral reefs. – danificar recifes de coral.
(C) make sea creatures die. – fazer as criaturas marinhas morrerem.
(D) make holes in boat structures. – fazer furos nas estruturas dos barcos.
(E) improve tourism in the Eastern North Pacific. – melhorar o turismo no PacĂ­fico Norte Oriental.

37  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
The only alternative without a pair of opposites is
(A) “massive” (l. 1) — small.
(B) “most” (l. 6) — least.
(C) “closely” (l. 7) — carefully
(D) “later” (l. 8) — earlier.
(E) “huge” (l. 11) — tiny.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   C  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA 
:
The only alternative without a pair of opposites is
A Ășnica alternativa sem um par de opostos Ă©
(A) “massive” (maciço) — small (pequeno).
(B) “most” (mais) — least (menos).
(C) “closely” (de perto) — carefully (cuidadosamente).
(D) “later” (mais tarde) — earlier (mais cedo).
(E) “huge” (enorme) — tiny (minĂșsculo).

 TEXT: QuestĂ”es de 38 a 40.
SCHULZ. Peanuts. Speak up. SĂŁo Paulo: Peixes, 2006. p. 49.
 TRADUÇÃO - TIRINHA:
- 1Âș QUADRINHO:
➭ Charlie Brown-n-n ...
2Âș QUADRINHO:
➭ I can't believe it. - Eu nĂŁo acredito.
3Âș QUADRINHO:
➭ I'll hold the ball and you run up kick it. - Eu seguro a bola e vocĂȘ corre e chuta.
4Âș QUADRINHO:
➭ How never hold it! You always pull it away and I land flat on my back and kill myself. - Como ... vocĂȘ nunca segura! VocĂȘ sempre o afasta e eu caio de costas e me mato.
5Âș QUADRINHO:
➭ That's mistrust. That's mistrust of me as an athlete, a person and a woman! Do you mistrust all women? Do you mistrust even  your mother? - Isso Ă© desconfiança. Isso Ă© desconfiança em mim como atleta, como pessoa e como mulher! VocĂȘ desconfia de todas as mulheres? VocĂȘ desconfia atĂ© da sua mĂŁe?.
6Âș QUADRINHO:
➭ I don't distrust my mother ... Good grief, no!! If there's anyone in this world I do trust, it's my mother. - NĂŁo desconfio da minha mĂŁe... Meu Deus, nĂŁo!! Se hĂĄ alguĂ©m neste mundo em quem confio, Ă© minha mĂŁe.
7Âș QUADRINHO: (Charlie estĂĄ correndo.)
8Âș QUADRINHO: (Lucy afasta a bola e Charlie dĂĄ um loop.)
9Âș QUADRINHO: (Charlie cai.)
10Âș QUADRINHO:
➭ I'm not your mother, Charlie Brown. –  Eu nĂŁo sou sua mĂŁe, Charlie Brown.

38  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
Analyze the following statements:
A - Lucy argues strongly with Charlie.
B - Lucy sings out to Charlie.
C - Lucy looks down at Charlie.
D - Lucy pulls the ball away.
E - Lucy dares Charlie to kick the ball.

The order in which these facts take place in this comic strip is A) B – D – A – E – C
B) D – A – B – C – E
C) B – E – A – D – C
D) E – C – B – A – D
E) D – E – C – B – A
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   C  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA :
Analyze the following statements:
Analise as seguintes afirmaçÔes:
A - Lucy argues strongly with Charlie. – Lucy discute fortemente com Charlie
B - Lucy sings out to Charlie. – Lucy canta para Charlie.
C - Lucy looks down at Charlie. – Lucy olha para Charlie.
D - Lucy pulls the ball away. – Lucy afasta a bola.
E - Lucy dares Charlie to kick the ball. – Lucy desafia Charlie a chutar a bola.

39  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
In the 4th picture Charlie Brown is
(A) pretending.
(B) apologizing.
(C) complaining.
(D) complimenting.
(E) encouraging.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   C  
TÓPICO - INFORMAÇÃO CONTEXTUAL & EXPRESSÃO IDIOMÁTICA :
In the 4th picture Charlie Brown is
No 4ÂȘ quadrinho Charlie Brown estĂĄ
(A) pretending. – fingindo.
(B) apologizing. – pedindo desculpas.
(C) complaining. – reclamando.
(D) complimenting. – elogiando.
(E) encouraging. – encorajador.

40  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
“If there’s anyone in this world I do trust, it’s my mother!” (6th picture)
The verb do in this sentence is being used
(A) as a main verb.
(B) as an ordinary transitive verb.
(C) as an ordinary intransitive verb.
(D) to avoid repeating the main verb.
(E) to emphasize the meaning of a positive statement.
 đŸ‘  ComentĂĄrios e Gabarito   E  
TÓPICO - USO DO VERBO "DO" ENFÁTICO EM SENTENÇA AFIRMATIVA :
“If there’s anyone in this world I do trust, it’s my mother!” (6th picture)
Se hĂĄ alguĂ©m neste mundo em quem confio, Ă© minha mĂŁe!” 
The verb do in this sentence is being used
(A) as a main verb. – como um verbo principal.
(B) as an ordinary transitive verb. – como um verbo transitivo comum.
(C) as an ordinary intransitive verb. – como um verbo intransitivo comum.
(D) to avoid repeating the main verb. – para evitar a repetição do verbo principal.
(E) to emphasize the meaning of a positive statement. – para enfatizar o significado de uma afirmação positiva.

ComentĂĄrios