Ao retratar o ambiente de trabalho em um escritĂłrio, esse cartum tem por objetivo
(A) criticar um padrĂŁo de vestimenta.
(B) destacar a falta de diversidade.
(C) indicar um modo de interação.
(D) elogiar um modelo de organização.
(E) salientar o espĂrito de cooperação.
ComentĂĄrios e Gabarito B
TĂPICOS - LEITURA DE IMAGEM & ELEMENTOS VERBAIS RELEVANTES(KEY WORDS, IDIOM "DOWN THE ROAD"
Ao retratar o ambiente de trabalho em um escritĂłrio, esse cartum tem por objetivo
(A) criticar um padrĂŁo de vestimenta. (ERRADA)
- No cartoon só temos presença de homens, com o mesmo padrão de vestimenta, entretanto, não se foca em criticar as roupas ou uniformes dos empregados no ambiente do trabalho acima.
(B) destacar a falta de diversidade. (CORRETA)
- O cartoon enfoca uma temĂĄtica frequente na sociedade, que Ă© a carĂȘncia de diversidade, ilustrada aqui nas relaçÔes de trabalho em um escritĂłrio. Percebe-se claramente uma espĂ©cie de homogeneização nos profissionais, quantos aos aspectos de idade, raça e gĂȘnero.
(C) indicar um modo de interação.
(D) elogiar um modelo de organização.
(E) salientar o espĂrito de cooperação.
➭ ELEMENTOS QUE JUSTIFICAM A RESPOSTA:
• Leitura de IMAGEM:
1) Ambiente empresarial.
2) Todos sĂŁo homens.
3) Todos com o mesmo tom de pele.
4) Todos com vestimentas similares;
5) Todos com idade similares;
• Palavras/expressĂ”es chaves:
1) Age:
2) Race:
2) Gender:
➭ COMANDO DA QUESTĂO: Qual o objetivo do cartoon?
➭ RESPOSTA: destacar a falta de diversidade.
➭ TRADUĂĂO:
- “Oh, you’ll love working here. Nobody treats you any differently just because of your age, race, or gender.”
Opa, vocĂȘ vai adorar trabalhar aqui. NinguĂ©m trata vocĂȘ de maneira diferente apenas por causa de sua idade, raça ou sexo.
➭ IDEIA CONTEXTUAL/COMICIDADE:
• No cartoon, vemos um dos homens falando para o novato que ele vai adorar trabalhar naquele escritĂłrio pois ali ninguĂ©m o trataria diferente sĂł pela sua idade, raça ou gĂȘnero. Entretanto, a realidade Ă© que no cartoon sĂł temos a presença de homens, com o mesmo padrĂŁo de vestimenta, idades semelhantes e comportamentos similares, evidenciando portanto
02 – (ENEM-INEP-2023-2ÂȘ APLICAĂĂO)
MCPHAIL, W. DisponĂvel em: https://fineartamerica.com. Acesso em: 25 out. 2021.
Ao utilizar a expressĂŁo “be a shame if something were to happen to it”, o pĂĄssaro
(A) expressa uma ideia de ameaça.
(B) demonstra uma sugestĂŁo de alimento.
(C) exprime uma sensação de vergonha.
(D) revela uma ocorrĂȘncia do passado.
(E) retrata uma tentativa de aproximação.
ComentĂĄrios e Gabarito A
TĂPICOS - LEITURA DE IMAGEM & KEY WORDS:
Ao utilizar a expressĂŁo “be a shame if something were to happen to it”(seria uma pena se algo acontecesse com ele.), o pĂĄssaro
(A) expressa uma ideia de ameaça.
(B) demonstra uma sugestĂŁo de alimento.
(C) exprime uma sensação de vergonha.
(D) revela uma ocorrĂȘncia do passado.
(E) retrata uma tentativa de aproximação.
TĂPICOS - LEITURA DE IMAGENS & RECURSOS NOMINAIS E VERBAIS :
➭ RECURSO VERBAL :
- "be shame if something were to happen to it" (ter vergonha se algo acontecer com isso)
- "WERE TO HAPPEN TO IT" Ă© usada em contexto para expressar possibilidade hipotĂ©tica, como um acidente, dano, perda, etc., ou para transmitir uma ameaça ou advertĂȘncia implĂcita sobre as possĂveis consequĂȘncias negativas de algo acontecer a algo ou alguĂ©m.
➭ TRADUĂĂO:
- Nice jacket! Bela jaqueta!
- Thank you. Obrigado.
- be a shame if something were to happen to it seria uma pena se algo acontecesse com ela.
- Have the chips. Pegue as fichas.
Acesso em: 12 jun. 2018.
A presença de “at odds with” na fala da personagem do cartum revela o(a)
(A) necessidade de acessar informaçÔes confiåveis.
(B) dificuldade de conciliar diferentes anseios.
(C) desejo de dominar novas tecnologias.
(D) desafio de permanecer imparcial.
(E) vontade de ler notĂcias positivas.
ComentĂĄrios e Gabarito B
TĂPICO - PREPOSITIONAL PHRASE "AT ODDS WITH":
A presença de “at odds with” na fala da personagem do cartum revela o(a)
(A) necessidade de acessar informaçÔes confiåveis.
(B) dificuldade de conciliar diferentes anseios.
(C) desejo de dominar novas tecnologias.
(D) desafio de permanecer imparcial.
(E) vontade de ler notĂcias positivas.
>> FALA DA MULHER:
- My desire to be well-informed is currently at odds with my desire to remain same.
- Meu desejo de estar bem informada estĂĄ atualmente em conflito com meu desejo de permanecer a mesma.
>> "AT ODDS WITH" – EM DESACORDO COM, EM DISSONĂNCIA COM, EM CONFLITO COM. (https://dictionary.cambridge.org)
06 – (ENEM/INEP-2021-2ÂȘ APLICAĂĂO)
Tendo em vista a abrangĂȘncia do inglĂȘs no contexto global, a falha na comunicação evidenciada nesse diĂĄlogo Ă© gerada pelo fato de que os interlocutores
(A) usam variedades distintas da lĂngua inglesa.
(B) cometem erros no emprego da lĂngua inglesa.
(C) tĂȘm dificuldade para aprender a lĂngua inglesa.
(D) adotam estruturas inadequadas da lĂngua inglesa.
(E) resistem a mudanças sofridas pela lĂngua inglesa.
ComentĂĄrios e Gabarito A
TĂPICOS - VARIAĂĂO LINGUĂSTICA SOCIAL & LEITURA DE IMAGEM:
Tendo em vista a abrangĂȘncia do inglĂȘs no contexto global, a falha na comunicação evidenciada nesse diĂĄlogo Ă© gerada pelo fato de que os interlocutores
(A) usam variedades distintas da lĂngua inglesa.
(B) cometem erros no emprego da lĂngua inglesa.
(C) tĂȘm dificuldade para aprender a lĂngua inglesa.
(D) adotam estruturas inadequadas da lĂngua inglesa.
(E) resistem a mudanças sofridas pela lĂngua inglesa.
- DIĂLOGO ENTRE OS PERSONAGENS:
- HOMEM 1(c/ uso de gĂrias): Please, mate, bung us some dosh for the dog and bone! Por favor, amigo, atira uma grana ai para a chamada telefĂŽnica!
- HOMEM 2(c/ uso de linguagem formal): I don’t undersand. I only speak English. Eu nĂŁo entendo. Eu sĂł falo inglĂȘs.
- GĂRIAS:
• mate (slang) - friend - amigo(a).
• bung (slang) - to throw - lançar, arremessar, atirar, jogar. "Bung it over here."
• dosh (slang) - money - grana, dinheiro.
• dog and bone (slang) - a telephone call - uma chamada telefĂŽnica.
07 – (ENEM-INEP-2ÂȘ APLICAĂĂO-2020)
DisponĂvel em: www.cartoonstock.com.
Acesso em: 21 ago. 2017.
Considerando-se o uso difundido do inglĂȘs na atualidade, o cartum remete Ă
(A) necessidade de uniformização linguĂstica.
(B) tendĂȘncia de simplificação de enunciados longos.
(C) preservação do emprego de estruturas formais da lĂngua.
(D) valorização de um modo de expressão em detrimento de outro.
(E) variação na forma de falar para atingir um propósito comunicativo.
ComentĂĄrios e Gabarito E
TĂPICOS - VARIAĂĂO LINGUĂSTICA & LEITURA DE IMAGEM:
Considerando-se o uso difundido do inglĂȘs na atualidade, o cartum remete Ă
(A) necessidade de uniformização linguĂstica.
(B) tendĂȘncia de simplificação de enunciados longos.
(C) preservação do emprego de estruturas formais da lĂngua.
(D) valorização de um modo de expressão em detrimento de outro.
(E) variação na forma de falar para atingir um propósito comunicativo.
➭ LEITURA DE IMAGEM:
- Um homem que necessita urgentemente ir ao banheiro.
➭ NO IDIOMA INGLĂS, ele diz formalmente:
- Would you please be so kind as to point me in the direction of the premises where I will find some relief? VocĂȘ poderia fazer a gentileza de me apontar na direção do local onde eu irei encontrar algum alĂvio?
➭ NO GLOBISH ele diz apenas:
- Toilets, please. Banheiro, por favor!
➭ GLOBISH: Ă© um inglĂȘs bĂĄsico, reduzido a um vocabulĂĄrio estritamente utilitĂĄrio e a uma gramĂĄtica elementar, permitindo que nativos de qualquer parte do globo se comuniquem por essa lĂngua comum.
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio