Hello...everybody!
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica(sentido metafĂłrico) "UNDER THE WEATHER".
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica(sentido metafĂłrico) "UNDER THE WEATHER".
Fonte do cartoon:http://intoon.com/cartoons.cfm?id=21945
- A pronĂșncia soletrada de "UNDER THE WEATHER" Ă© [ĂŁdĂŽr-dĂą-uĂ©dĂŽr].
- A pronĂșncia fluente de "UNDER THE WEATHER" Ă© [ĂŁdĂŽr-diuĂ©dĂŽr].
- "UNDER THE WEATHER"[ãdÎr-diuédÎr] expressa a ideia de estar ou sentir-se:
- "ADOENTADO",
- "MAL" ou
- "DEPRIMIDO" ou ainda
- "BAQUEADO".
- Veja exemplos a seguir:
- "I can't come to work today!I'm feeling under the weather."[ĂĄi-kent-kam-thu-uĂŽrk-thudĂȘi-ĂĄim-fĂlĂȘn-ĂŁdĂŽr-diuĂ©dĂŽr]:"Eu nĂŁo posso ir trabalhar hoje!Estou baqueado!"
- "He played in the rain and was feeling under the weather."[rri-plĂȘid-ĂȘna-rĂȘin-ĂȘnuĂłz-fĂlĂȘn-ĂŁdĂŽr-diuĂ©dĂŽr]:"Ele brincou na chuva e estava se sentido adoentado."
- DETALHE 1:A pronĂșncia soletrada de "IN THE" Ă© [ĂȘn-dĂą] e a pronĂșncia fluente Ă© apenas [ĂȘnĂą].
- "I'm under the weather and I need somebody to hold."[ĂĄim-ĂŁdĂŽr-diuĂ©dĂŽr-Ă©nĂĄi-nĂd-sĂąmbĂąri-thu-rrĂŽld]:"Estou deprimido e necessito de alguĂ©m para abraçar."
- DETALHE 2:A pronĂșncia soletrada de "AND I" Ă© [ĂȘnd-ĂĄi] e a pronĂșncia fluente Ă© apenas [ĂȘnĂĄi].
- "It seems that we are under the weather."[ĂȘt-sĂms-dĂ©t-ui-ĂĄr-ĂŁdĂŽr-diuĂ©dĂŽr]:"Parece que estamos adoentados."
- Detalhe:A pronĂșncia escrita neste blog Ă© uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglĂȘs. Isto Ă© feito apenas para ajudar vocĂȘ a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglĂȘs sĂŁo bem diferentes dos sons das letras em portuguĂȘs. Lembre-se de que Ă© impossĂvel representar fidedignamente a fonĂ©tica por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/

ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio