A prova de versĂŁo de inglĂȘs do concurso de Diplomata tem perfil avançado, com foco em:
-
tradução precisa do portuguĂȘs para o inglĂȘs
-
fidelidade ao sentido, tom e registro formal
-
gramĂĄtica impecĂĄvel
-
vocabulĂĄrio diplomĂĄtico, polĂtico e acadĂȘmico
-
atenção a nuances de formalidade e clareza
Ă uma fase que exige domĂnio completo da gramĂĄtica e do estilo formal do inglĂȘs, evitando traduçÔes literais ou coloquiais.
1) VocabulĂĄrio Formal e DiplomĂĄtico
Textos de versĂŁo usam vocabulĂĄrio sofisticado:
-
albeit = embora
-
whereas = ao passo que / enquanto
-
nevertheless / nonetheless = nĂŁo obstante
-
hence / thus / therefore = portanto
-
sustain = sustentar / manter
-
alleviate = aliviar / mitigar
-
crucial / pivotal / significant = crucial / importante
-
challenge / issue / concern = desafio / questão / preocupação
Pegadinha: usar sinĂŽnimo aproximado incorreto ou registro informal.
2) Falsos Cognatos
Muito frequentes, podem comprometer sentido:
-
actual = real / verdadeiro (nĂŁo “atual”)
-
pretend = fingir
-
sensible = sensato
-
eventually = finalmente (nĂŁo “eventualmente”)
-
library = biblioteca
-
college = faculdade
Pegadinha: traduzir cognatos literalmente e gerar erro semĂąntico.
3) Conectores e Marcadores LĂłgicos
Essenciais para traduzir ideias com clareza:
-
although / even though / though = embora
-
while / whereas = contraste
-
however / nevertheless / nonetheless = porém / ainda assim
-
because / since / as = porque / visto que
-
therefore / thus / hence = portanto
-
in addition / moreover / furthermore = além disso
Pegadinha: confundir causa com consequĂȘncia ou concessĂŁo com contraste.
4) Tempos Verbais Precisos
A versão exige atenção absoluta ao tempo correto:
-
Simple Present × Present Continuous
-
Simple Past × Past Continuous
-
Present Perfect × Present Perfect Continuous
-
Future: will / going to / shall
-
Modais: may, might, must, should, could
Pegadinha: erro de tempo verbal muda nuance ou registro formal.
5) Voz Passiva
Textos formais usam bastante voz passiva:
-
is/was/will be done
-
has been carried out
-
is being considered
Pegadinha: esquecer o auxiliar be ou usar tempo incorreto, comprometendo sentido.
6) Pronomes e ReferĂȘncia de Ideias
A versĂŁo exige coesĂŁo e clareza:
-
pronome it/this/that/they deve retomar ideia completa
-
evitar ambiguidades
Pegadinha: traduzir pronomes de forma vaga ou confusa.
7) Estrutura das Frases
A versĂŁo exige:
-
respeitar ordem lĂłgica do texto original
-
manter clareza e coerĂȘncia
-
nĂŁo quebrar sentido ao reorganizar frases
Pegadinha: reorganizar frases literal demais, produzindo construção artificial ou incorreta.
8) ExpressÔes Idiomåticas e Phrasal Verbs
Textos formais podem ter expressÔes fixas:
-
carry out = realizar / executar
-
look into = examinar / investigar
-
set up = estabelecer / organizar
-
come up with = propor / apresentar
Pegadinha: tradução literal que altera sentido ou formalidade.
9) PrecisĂŁo e Fidelidade
A versĂŁo exige:
-
fidelidade absoluta ao sentido do texto
-
evitar interpretação pessoal ou simplificação excessiva
-
manter registro formal e coerente
Pegadinha: acrescentar ou omitir informaçÔes que não estão no texto.
10) Comparativos, Superlativos e Nuances
Textos argumentativos podem usar:
-
more important than / less significant than
-
the most influential / the least effective
Pegadinha: esquecer than ou usar more com adjetivo curto (more big → errado).
11) Variedade Lexical
Evitar repetição sem perder formalidade:
-
important → significant / crucial
-
help → assist / support
-
change → alter / modify
-
maintain → sustain / uphold
Pegadinha: escolher sinĂŽnimo inadequado ao registro formal do texto.
12) CoerĂȘncia e Registro
Essencial para versĂŁo formal:
-
respeitar estilo e formalidade do original
-
manter consistĂȘncia entre termos e tempos verbais
-
preservar nuances argumentativas e diplomĂĄticas
Pegadinha: traduzir de forma coloquial ou inconsistente com o registro formal do texto.
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio