sĂĄbado, 14 de setembro de 2019

UERJ–2017–EXAME DISCURSIVO–2ÂȘ FASE–COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • UNIVERSIDADE ESTADUAL DO RIO DE JANEIRO-VESTIBULAR-2017-EXAME DISCURSIVO-2ÂȘ FASE-APLICAÇÃO 11/11/16.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 10 Questions.
  • Texto (1) – Harry Potter and the Sorcerer’s Stone | New York: Arthur A. Levine Books, 1997.|
  • Texto (2) – | Calvin | nezhavu.files.wordpress.com |

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & VOCABULÁRIO

 PROVA:
 TRADUÇÃO - TEXTO:
Harry'd lived with the Dursleys almost ten years, ten miserable years, as long as he could remember, ever since he'd been a baby and his parents had died in that car crash. He couldn't remember being in the car when his parents had died.
Harry vivera com os Dursley por quase dez anos, dez anos miserĂĄveis, O MÁXIMO que pĂŽde se lembrar, desde que ele era um bebĂȘ e seus pais morreram naquele acidente de carro. Ele nĂŁo conseguia se lembrar de estar no carro quando seus pais morreram.
  • "AS LONG AS" (expressĂŁo idiomĂĄtica) – DESDE QUE, CONTANTO QUE – Ă© usado para indicar uma condição, ou seja, para expressar que algo sĂł Ă© possĂ­vel se determinada condição for cumprida, por exemplo:
  • You can go out to play as long as you stay in the back yard. (www.ldoceonline.com)
  • VocĂȘ pode sair para brincar, desde que fique no quintal.
  • As long as you love me we could be starving, we could be homeless, we could be broke. (Justin Bieber song)
  • Contanto que vocĂȘ me ame poderĂ­amos estar passando fome, poderĂ­amos estar sem casa, poderĂ­amos estar sem dinheiro.
  • "AS LONG AS" (expressĂŁo idiomĂĄtica) – ENQUANTO, O MÁXIMO QUE, por exemplo:
  • As long as we keep playing well, we’ll keep winning games. (www.ldoceonline.com)
  • Enquanto continuarmos jogando bem, continuaremos vencendo jogos.
  • Pam stayed awake as long as she could.(www.ldoceonline.com)
  • Pam ficou acordada o mĂĄximo que pĂŽde.
At school, Harry had no one. Everybody knew that Dudley's gang hated that odd Harry Potter in his baggy old clothes and broken glasses, and nobody liked to disagree with Dudley's gang.
Na escola, Harry não tinha ninguém. Todo mundo sabia que a gangue de Duda odiava aquele estranho Harry Potter com suas roupas velhas e largas e os óculos quebrados, e ninguém gostava de discordar da gangue de Duda.
  • "baggy old clothes" – roupas velhas e largas.
  • "broken glasses" – Ăłculos quebrados.
  • "ODD" (= strange) – ESTRANHO, ESQUISITO, por exemplo:
  • What an odd thing to say.(dictionary.cambridge.org)
  • Que coisa estranha de se dizer.
  • "I'm a little odd, most people really don't get me." (www.letras.mus.br/hey-violet/odd/)
  • Eu sou um pouco estranho, a maioria das pessoas realmente nĂŁo me entende.
  • Her father was an odd man.(dictionary.cambridge.org)
  • O pai dela era um homem estranho.
Harry was glad school was over, but there was no escaping Dudley's gang, who visited the house every single day. Piers, Dennis, Malcolm, and Gordon were all big and stupid, but as Dudley was the biggest and stupidest of the lot, he was the leader.

The rest of them were all quite happy to join in Dudley's favorite sport: Harry Hunting.
Harry estava feliz que a escola acabou, mas nĂŁo havia como escapar da gangue de Dudley, que visitava a casa todos os dias. Piers, Dennis, Malcolm e Gordon eram todos grandes e estĂșpidos, mas como Dudley era o maior e mais estĂșpido de todos, ele era o lĂ­der. Os outros ficaram muito felizes em participar do esporte favorito de Dudley: Harry Hunting.
  • "glad" (happy) – feliz, contente.
The rest of them were all quite happy to join in Dudley's favorite sport: Harry Hunting.
Os outros ficaram muito felizes em participar do esporte favorito de Dudley: Harry Hunting.
This was why Harry spent as much time as possible out of the house, wandering around and thinking about the end of the holidays, where he could see a tiny ray of hope.
Era por isso que Harry passava o måximo de tempo possível fora de casa, vagando por aí e pensando no fim das férias, onde podia ver um pequeno raio de esperança.
  • "as much time as possible" – o mĂĄximo de tempo possĂ­vel.
  • "wandering around" – vagando por aĂ­, passeando por aĂ­.
  • "holidays" – fĂ©rias.
  • "a tiny ray of hope" (small sign) – um pequeno raio de esperança.
When September came he would be going off to secondary school and, for the first time in his life, he wouldn't be with Dudley. Dudley had been accepted at Uncle Vernon's old private school, Smeltings. Piers Polkiss was going there too.
Quando setembro chegasse, ele iria para a escola secundåria e, pela primeira vez na vida, não estaria com Dudley. Dudley foi aceito na antiga escola particular do tio Vålter, Smeltings. Piers Polkiss também estava indo para lå.
Harry, on the other hand, was going to Stonewall High, the local public school. Dudley thought this was very funny.
Harry, por outro lado, estava indo para Stonewall High, a escola pĂșblica local. Dudley achou isso muito engraçado.
"They stuff people's heads down the toilet the first day at Stonewall," he told Harry. "Want to come upstairs and practice?"
"Eles enfiam a cabeça das pessoas no vaso sanitårio no primeiro dia em Stonewall", disse ele a Harry. "Quer subir e praticar?"
"No, thanks," said Harry. "The poor toilet's never had anything as horrible as your head down it − it might be sick."
"NĂŁo, obrigado," disse Harry. "O pobre banheiro nunca teve nada tĂŁo horrĂ­vel quanto sua cabeça para baixo - pode estar doente." 
Then he ran, before Dudley could work out what he’d said.
EntĂŁo ele correu, antes que Dudley pudesse entender o que ele havia dito.
That evening, Dudley paraded around the living room for the family in his brand-new uniform.
Naquela noite, Dudley desfilou pela sala de estar para a famĂ­lia em seu uniforme novinho em folha.
As he looked at Dudley in his new knickerbockers, Uncle Vernon said gruffly that it was the proudest moment of his life.
Enquanto olhava para Dudley em suas novas cuecas, tio VĂĄlter disse rispidamente que aquele era o momento de maior orgulho de sua vida.
Aunt Petunia burst into tears and said she couldn’t believe it was her Ickle Dudleykins, he looked so handsome and grown-up.
Tia PetĂșnia começou a chorar e disse que nĂŁo conseguia acreditar que era seu Ickle Dudleykins, ele parecia tĂŁo bonito e adulto.
Harry didn’t trust himself to speak.
Harry nĂŁo confiava em si mesmo para falar.
He thought two of his ribs might already have cracked from trying not to laugh. 
Ele pensou que duas de suas costelas jĂĄ poderiam ter quebrado por tentar nĂŁo rir.
There was a horrible smell in the kitchen the next morning when Harry went in for breakfast.
Havia um cheiro horrível na cozinha na manhã seguinte, quando Harry entrou para o café da manhã.
It seemed to be coming from a large metal tub in the sink.
Parecia vir de uma grande banheira de metal na pia.
He went to have a look.
Ele foi dar uma olhada.
The tub was full of what looked like dirty rags swimming in gray water.
A banheira estava cheia do que pareciam ser trapos sujos nadando em ĂĄgua cinzenta.
"What’s this?" he asked Aunt Petunia.
"O que Ă© isso?" ele perguntou a tia PetĂșnia.
"Your new school uniform," she said.
"Seu novo uniforme escolar", disse ela.
Harry looked in the bowl again.
Harry olhou para a tigela novamente.
"Oh," he said, "I didn't realize it had to be so wet."
"Oh", ele disse, "eu nĂŁo sabia que tinha que estar tĂŁo molhado."
"I'm dyeing some of Dudley’s old things gray for you. It'll look just like everyone else’s when I’ve finished.” 
"Estou tingindo algumas roupas velhas de Dudley de cinza para vocĂȘ. Vai ficar igual a todo mundo quando eu terminar."
Harry seriously doubted this, but thought it best not to argue.
Harry duvidou seriamente disso, mas achou melhor nĂŁo discutir.
He sat down at the table and tried not to think about how he was going to look on his first day at Stonewall High − like he was wearing bits of old elephant skin, probably.
Sentou-se Ă  mesa e tentou nĂŁo pensar em como ficaria em seu primeiro dia na Stonewall High – como se estivesse usando pedaços de pele de elefante velha, provavelmente.

 QUESTIONÁRIO:

01 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVOConforme se observa no primeiro parĂĄgrafo, a infĂąncia de Harry nĂŁo foi feliz.

Explique o porquĂȘ de Harry viver com os Dursleys.

Identifique, também, os primeiros nomes de dois familiares de Harry e o grau de parentesco que cada um mantém com ele.

 RESPOSTAS:
a) Explique o porquĂȘ de Harry viver com os Dursleys:
➦ Os pais de Harry haviam morrido em um acidente de carro.
b) Os primeiros nomes de dois familiares de Harry e o grau de parentesco que cada um mantém com ele:
➦ Vernon (tio)
➦ Petunia (tia)


02 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVODudley e sua gangue sĂŁo apresentados como antagonistas de Harry.

Retire do segundo parĂĄgrafo, em inglĂȘs, o fragmento que sugere o respeito dos demais alunos por esse grupo.

Em seguida, cite, com base no terceiro parĂĄgrafo, duas caracterĂ­sticas de Dudley.

 RESPOSTAS:
a) Em inglĂȘs, o fragmento que sugere o respeito dos demais alunos por esse grupo:
➦ "[...] nobody liked to disagree with Dudley's gang"
b) Duas caracterĂ­sticas de Dudley:
➦ maior
➦ mais estĂșpido


03 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVOO fim das fĂ©rias escolares Ă© tambĂ©m o inĂ­cio de uma nova fase na vida de Harry.

Indique em que consiste essa nova fase.

Em seguida, traduza, do quarto parågrafo, a expressão idiomåtica que sugere que a mudança na vida de Harry poderia ser positiva.

 RESPOSTAS:
a) A nova fase:
➦ Harry nĂŁo estaria com Dudley, ou, livrar-se de Dudley.
b) A expressĂŁo idiomĂĄtica:
➦ Uma luz no fim do tĂșnel.


04 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVO)
  • Harry, on the other hand, was going to Stonewall High, (l. 14)
Aponte o valor semĂąntico da expressĂŁo sublinhada. 

Apresente, também, as duas características de cada escola mencionada no quarto parågrafo.

 RESPOSTAS:
a) Valor semĂąntico da expressĂŁo "on the other hand":
➦ Introduzir um contraponto.
b) CaracterĂ­sticas das escolas":
➦ Smeltings Ă© privada e antiga.
➦ Stonewall High Ă© pĂșblica e local.

05 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVO
Ao mencionar um trote caracterĂ­stico da futura escola de Harry, Dudley lhe faz uma proposta.

Descreva esse trote e a proposta feita.

 RESPOSTAS:
a) Trote:
➦ Enfiar as cabeças dos calouros no vaso sanitĂĄrio.
b) Proposta de Dudley:
➦ Praticar o mesmo trote com Harry.


06 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVOTomando por base os dois episĂłdios dos uniformes, compreende-se que Harry e Dudley recebiam tratamentos diferenciados.

Apresente o sentimento de Petunia em relação a Dudley.

Além disso, identifique a ação que demonstra o desprezo dela por Harry.

 RESPOSTAS:
a) O sentimento de Petunia em relação a Dudley:
➦ orgulho.
b) A ação que demonstra o desprezo de Petunia em relação a Harry:
➦ Petunia tinge o uniforme usado de Dudley para ser usado como novo por Harry.

 TEXTO 2:
 TRADUÇÃO - TEXTO 2:
➭ 1Âș QUADRINHO:
- "Calvin, your mom and I looked over your report card and we think you could be pointed better."  – Calvin, sua mĂŁe e eu examinamos seu boletim e achamos que vocĂȘ poderia ser melhor apontado.
- "But I don't like school."  – Mas eu nĂŁo gosto da escola.
➭ 2Âș QUADRINHO:
- "Why not? You like to read and you like to learn. I know you do."  – Por que nĂŁo? VocĂȘ gosta de ler e gosta de aprender. Eu sei que vocĂȘ faz.
➭ 3Âș QUADRINHO:
- "I mean, you've read every dinosaur book ever written, and you've learned a lot, right? Reading and learning are fun."  – Quero dizer, vocĂȘ leu todos os livros de dinossauros jĂĄ escritos e aprendeu muito, certo? Ler e aprender sĂŁo divertidos.
- Yeah.  – Sim.
➭ 4Âș QUADRINHO:
- "So why don't you like school?"  – EntĂŁo, por que vocĂȘ nĂŁo gosta da escola?
- "We don't read about dinosaurs." – Agente nĂŁo ler sobre dinossauros.

07
 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVO
Na tirinha, Calvin e seu pai conversam sobre um assunto importante.

Com base no primeiro quadrinho, indique o que motivou essa conversa.

Identifique, ainda, os referentes do pronome we no primeiro e no Ășltimo quadrinho, respectivamente.

 RESPOSTAS:
a) Motivo da conversa:
➦ As notas do boletim de Calvin.
b) referentes do pronome WE:
➦ 1Âș quadrinho: Os pais de Calvin.
➦ 4Âș quadrinho: Calvin mais os colegas de turma.  

08 – (UERJ-2016/2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVOWhy not? You like to read and you like to learn. I know you do. (2Âș quadrinho)

Explicite o que o pai de Calvin deseja compreender por meio da pergunta acima.

Em seguida, retire do texto, em inglĂȘs, a frase substituĂ­da por do.

 RESPOSTAS:
a) O que o pai de Calvin deseja compreender por meio da pergunta acima:
➦ O porquĂȘ de Calvin nĂŁo gostar de escola.
b) Em inglĂȘs, a frase substituĂ­da por do.:
➦ You like to read and you like to learn.


09  (UERJ-2017-VESTIBULAR-2ÂȘ FASE-DISCURSIVAI mean, you've read every dinosaur book ever written, (3Âș quadrinho)

Com base nesse trecho da fala do pai, aponte a função da expressĂŁo sublinhada e transcreva, em inglĂȘs, as duas palavras que indicam ĂȘnfase.

 RESPOSTAS:
a) A função da expressão "I mean":
➦ Introduzir um esclarecimento.
b) Duas palavras que indicam ĂȘnfase:
➦ every
➦ ever

10 – (UERJ-2017-VESTIBULAR-EXAME DISCURSIVONo Ășltimo quadrinho, Calvin esclarece a dĂșvida de seu pai. O mesmo quadrinho tambĂ©m traz implĂ­cita uma crĂ­tica Ă  escola.

Identifique o esclarecimento apresentado por Calvin e explicite, também, a crítica relacionada à escola.

 RESPOSTAS:
a) O esclarecimento:
➦ NĂŁo se lĂȘ sobre dinossauros na escola.
b) A crĂ­tica:
➦ A escola nĂŁo ensina o que os alunos querem REALMENTE aprender.