Hello...Everybody!
foto:
"Nothing lasts forever even cold november rain."(Nada dura para sempre nem mesmo a chuva fria de novembro.)
NOVEMBER RAIN
"Nothing lasts forever even cold november rain."(Nada dura para sempre nem mesmo a chuva fria de novembro.)
NOVEMBER RAIN
- Pron.:(uĂ©nĂĄi-lĂșkinthu-iĂłrĂĄiz)
- Trad.:"Quando olho nos seus olhos."
- Pron.:(ĂĄikenssĂ-alĂąvi-rĂstrĂȘinidi)
- Trad.:"Eu posso ver um amor reprimido."
- "RESTRAINED"(rĂstrĂȘinidi):"reprimido","contido".
- Pron.:(bĂĄrdĂĄrlĂ©n-uĂ©naiRRĂŽldĂu)
- Trad.:"Mas querida, quando te abraço."
- "TO HOLD"(tĂŒ-rrĂŽldi):"SEGURAR","ABRAĂAR".
- Pron.:(dĂŁnrĂuNĂŽu-ĂĄifĂudĂąSSĂȘimn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo sabe que sinto o mesmo?"
5)"'Cause nothin' lasts forever."
- Pron.:(kóznåfen-lést-forevó)
- Trad.:"Porque nada dura para sempre."
- Pron.:(Ă©nuĂbĂłfiNĂŽu-rrĂłts-kĂ©n-tchĂ©nz)
- Trad.:"E nós dois sabemos que os coraçÔes podem mudar."
- Pron.:(Ă©ndĂ©ts-rhĂĄrd-thĂșRRĂŽld-akendĂŽu)
- Trad.:"E Ă© difĂcil segurar uma vela."
- Pron.:(ĂnakĂŽld-nĂŽuVĂ©mBĂł-rĂ©im)
- Trad.:"Na chuva fria de novembro."
9)"We've been through this such a long long time."
- Pron.:(uivibĂnThru-dessi-ssĂĄtchi-alĂ”nlĂ”nTĂĄim)
- Trad.:"NĂłs jĂĄ passamos por isso hĂĄ tanto, tanto tempo."
- Pron.:(djĂĄst-trĂĄin-tĂŒkĂu-dĂȘpĂȘin)
- Trad.:"Simplesmente tentando matar a dor, oh yeah."
11)"But lovers always come and lovers always go."
- Pron.:(bĂĄr-lĂłverzĂłUĂȘizKĂĄmi-enLĂłverzĂłUĂȘizGĂŽu)
- Trad.:"Mas amores sempre vĂȘm e amores sempre vĂŁo."
12)"An no one's really sure who's lettin' go today."
- Pron.:(Ă©nĂŽu-uanis-rĂri-shuĂł-rrhuz-lĂ©rin-GĂŽu-tĂŒdĂȘi)
- Trad.:"E ninguém estå realmente certo quem estå deixando ir hoje."
13)"Walking away."
- Pron.:(uĂłkenaUĂȘi)
- Trad.:"Fugindo."
- Pron.:(Ăfi-ĂikiTĂȘiki-DĂȘtĂĄim)
- Trad.:"Se nĂłs pudĂȘssimo pegar o tempo."
- A pronĂșncia de "WE COULD TAKE" Ă© (ĂikiTĂȘiki).
15)"To lay it on the line."
- Pron.:(thĂșLĂȘiri-ĂĄnaLĂĄin)
- Trad.:"Para deixar tudo certo."
- A pronĂșncia de "ON THE" Ă© (ĂĄna).
- Pron.:(åikudRésti-MåiRRédi)
- Trad.:"Eu poderia descansar a minha cabeça."
- Pron.:()
- Trad.:"Simplesmente sabendo que vocĂȘ foi minha."
18)"All mine."
- Pron.:(Ăłu-mĂĄini)
- Trad.:"Totalmente minha."
19)"So if you want to love me."
- Pron.:(sĂłu-ĂfiĂș-uĂĄnthuLĂąvmi)
- Trad.:"EntĂŁo, se vocĂȘ quiser me amar."
20)"Then darlin' don't refrain."
- Pron.:(dĂ©nDĂĄrlĂ©n-dĂŁoRifrĂȘin)
- Trad.:"EntĂŁo querida, nĂŁo se contenha."
- Pron.:(órau-djåsti-éndåpi-uókén)
- Trad.:"Ou simplesmente vou terminar andando."
22)"In the cold November rain."
- Pron.:(ĂnaKĂŽld-nĂŽuVĂ©mBĂł-rĂ©in)
- Trad.:"Na fria chuva de Novembro."
23)"Do you need some time...on your own."
- Pron.:(djuNĂdi-ssĂŁmnTĂĄim...ĂłniorĂŽuni)
- Trad.:"VocĂȘ precisa de um tempo...sĂł para vocĂȘ?"
- Pron.:(djuNĂdi-ssĂŁmnTĂĄim...Ăłl-Laloni)
- Trad.:"VocĂȘ precisa de um tempo...sĂłzinha?"
- Pron.:(Ă©vribĂĄriNĂds-ssĂŁmnTĂĄim...ĂłndĂ©rĂŽuni)
- Trad.:"Tudo mundo precisa de um tempo sozinhos."
- Pron.:(dĂŁu-iĂșNĂŽu-iuNĂd-ssĂŁmntĂĄim-Ăłlaloni)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo sabe que precisa de um tempo sozinha."
27)"I know it's hard to keep an open heart."
- Pron.:(ĂĄiNĂŽu-itsRhĂĄrd-tĂŒKĂpinĂŽpĂ©n-rrĂłrt)
- Trad.:"Eu sei que Ă© difĂcil manter o coração aberto."
28)"When even friends seem out to harm you."
- Pron.:(uĂ©nivĂ©nFrĂ©nds-ssĂmĂĄuthĂș-rhĂĄrmĂu)
- Trad.:"Quando até mesmo os amigos parecem te machucar."
- Pron.:(bĂĄrifĂu-kud-RĂu-abrĂŽukĂ©nRRĂłrt)
- Trad.:"Mas se pudesse curar um coração partido."
- Pron.:(ĂșldnTĂĄimBĂ-ĂĄuthĂč-chĂĄrmĂu)
- Trad.:"NĂŁo haveria tempo para te encantar?"
31)"Sometimes I need some time...on my own."
- Pron.:(ssĂŁmnTĂĄims-ĂĄiNĂdi-ssĂŁmnTĂĄim..Ă”nmĂĄi-oni)
- Trad.:"Ăs vezes eu preciso de um tempo, para mim."
32)"Sometimes I need some time...all alone."
- Pron.:(ssĂŁmnTĂĄims-ĂĄiNĂdi-ssĂŁmnTĂĄim..Ăłlaloni)
- Trad.:"Ăs vezes eu preciso de um tempo, totalmente sozinho."
33)"Everybody needs some time... on their own."
- Pron.:(Ă©vribĂĄriNĂds-ssĂŁmnTĂĄim...ĂłndĂ©rĂŽuni)
- Trad.:"Tudo mundo precisa de um tempo sozinhos."
- Pron.:(dĂŁu-iĂșNĂŽu-iuNĂd-ssĂŁmntĂĄim-Ăłlaloni)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo sabe que precisa de um tempo sozinha."
35)"And when your fears subside."
- Pron.:(Ă©nd-uĂ©niĂł-FĂrs-subssĂĄidi)
- Trad.:"E quando seus temores se acalmarem."
- Pron.:(Ă©nsshĂ©rouz-stĂuRimĂȘin)
- Trad.:"E as sombras ainda permanecerem."
- Pron.:(ĂĄiNĂŽu-dĂ©riĂș-kĂ©nLovmi)
- Trad.:"Eu sei que vocĂȘ pode me amar."
- Pron.:(uĂ©nDĂȘrzNĂŽuĂŁn-LĂ©ftTĂŒ-BlĂȘimi)
- Trad.:"Quando não houver mais ninguém para culpar."
- Pron.:(ssĂŽuNĂ©voMĂĄindi-dĂȘDĂĄrknĂ©s)
- Trad.:"EntĂŁo nĂŁo se preocupe com a escuridĂŁo."
40)"We still can find a way."
- Pron.:(uĂsthĂu-kĂ©nFĂĄinDĂĄUĂȘi)
- Trad.:"NĂłs ainda podemos encontrar um jeito."
41)"'Cause nothin' lasts forever."
- Pron.:(kóznåfen-lést-forevó)
- Trad.:"Porque nada dura para sempre."
42)"Even cold November rain."
- Pron.:(ĂvĂ©nKĂŽuldi-nĂŽuVĂ©mBĂłr-rĂ©im)
- Trad.:"Nem mesmo a fria chuva de novembro."
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmbĂĄri)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
44)"Don't ya think that you need someone."
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmiuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
45)"Everybody needs somebody."
- Pron.:(évribåriNids-ssåmibåri)
- Trad.:"Todos precisam de alguém."
46)"You're not the only one."
- Pron.:(iĂłnĂĄti-dĂȘĂnliuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo Ă© a Ășnica."
- Pron.:(iĂłnĂĄti-dĂȘĂnliuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo Ă© a Ășnica."
48)"Don't ya think that you need somebody."
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmbĂĄri)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmiuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
50)"Everybody needs somebody."
- Pron.:(évribåriNids-ssåmbåri)
- Trad.:"Todos precisam de alguém."
- Pron.:(iĂłnĂł-dĂȘĂnliuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo Ă© a Ășnica."
- Pron.:(iĂłnĂł-dĂȘĂnliuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo Ă© a Ășnica."
53)"Don't ya think that you need somebody."
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmbĂĄri)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
54)"Don't ya think that you need someone."
- Pron.:(dĂŁuntiaFĂ©n-dĂ©riuNĂdi-ssĂŁmuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo acha que precisa de alguĂ©m?"
55)"Everybody needs somebody."
- Pron.:(évribåriNids-ssåmbåri)
- Trad.:"Todos precisam de alguém."
56)"You're not the only one."
- Pron.:(iĂłnĂĄti-dĂȘĂ”nliuĂŁn)
- Trad.:"VocĂȘ nĂŁo Ă© a Ășnica."


ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio