GONNA MAKE YOU SWEAT (EVERYBODY DANCE NOW)

Hey there,Guys!!!...What'sUp?"E aĂ­ gente...Tudo bem?"
Neste post,veremos a mĂșsica "GONNA MAKE YOU SWEAT (EVERYBODY DANCE NOW".
Fonte do video:https://www.youtube.com/watch?v=LaTGrV58wec
  1. A pronĂșncia "GONNA MAKE YOU SWEAT (EVERYBODY DANCE NOW" Ă© (GĂ”naMĂȘikiĂș-suithi-ÉvriBĂĄriDĂȘnssi-NĂĄu).
  2. Detalhe:A pronĂșncia escrita no blog Ă© uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglĂȘs. Isto Ă© feito apenas para ajudar vocĂȘ a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglĂȘs sĂŁo bem diferentes dos sons das letras em portuguĂȘs. Lembre-se de que Ă© impossĂ­vel representar fidedignamente a fonĂ©tica por meio de palavras.
  3. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
  4. http://www.macmillandictionary.com/
  5. http://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/cashew.html
1)"Everybody Dance now ...."
  1. Slow Pron.:[évribåri-dens-nåu]
  2. Fast Pron.:[évribåri'dens-nåu]
  3. Translation:"Todos dancem agora!"
2)"Give me the music."
  1. Slow Pron.:[guĂȘv-mi-dĂą-miuzĂȘk]
  2. Fast Pron.:[guĂȘvmi-dĂąmĂ­uzĂȘk]
  3. Translation:"DĂȘ-me a mĂșsica!"
3)"Everybody Dance now ...."
  1. Slow Pron.:[évribåri-dens-nåu]
  2. Fast Pron.:[évribåridens-nåu]
  3. Translation:"Todos dancem agora."
4)"Here is the doe, back with the bass."
  1. Slow Pron.:[rrĂ­ĂŽr-ĂȘz-dĂą-dĂŽu-bĂĄk-uĂȘv-dĂą-bĂȘs]
  2. Fast Pron.:[RRĂ­ĂŽrĂȘzdĂȘDĂŽu-BĂĄk'uĂȘdĂąBĂȘs
  3. Translation:"Aqui estå a corça de volta com o baixo."
  4. Comentando PronĂșncias/conexĂ”es:
  5. "WITH THE" Ă© [uĂȘdĂą]
  6. "BASS" Ă© [bĂȘs]
  7. Comentando Vocabulårios/traduçÔes:
  8. "DOE"[dĂŽu]"Rabbit female"[rĂĄbĂȘ'fimĂ©l]"FĂȘmea do coelho"
  9. "BASS"[bĂȘs]"Musical instrument"[mĂ­uzĂȘkĂŽl- ĂȘnstrĂŽmentch]"Instrumento musical"
5)"The jam is live in effect and I don't waste time."
  1. Slow Pron.:[dĂą-djam-ĂȘz-lĂĄiv-ĂȘn-ĂȘfĂ©kt-end-ĂĄi-dont-uĂȘist-ThĂĄim] 
  2. Fast Pron.:[dĂȘDjam'ĂȘzLĂĄiv'ĂȘnĂȘfĂ©k'enadĂ”'uĂȘis-ThĂĄim]
  3.  Translation:"O congestionamento estĂĄ ao vivo em vigor e eu nĂŁo perco tempo."
  4. "THE JAM IS LIVE IN EFFECT" se reduz para [ĂȘDjam'ĂȘzLĂĄiv'ĂȘnĂȘfĂ©k]
  5. "IN EFFECT AND I DON'T" se reduz para [ĂȘnĂȘfĂ©k'enĂĄidĂ”]
  6. "WASTE TIME"[uĂȘisThĂĄim]
6)"On the mike if it don't rhyme."
  1. Slow Pron.:[an-dĂą-mĂĄik-ĂȘf-ĂȘt-dont-rĂĄim] 
  2. Fast Pron.:[anaMĂĄik-ĂȘfĂȘdonRĂĄim]
  3. Translation:"No microfone se ele nĂŁo rima."
7)"Jump to the rhythm jump jump to the rhythm jump."
  1. Slow Pron.:[djĂąmp-thu-dĂą-rĂ­dĂȘm-djĂąmp-djĂąmp-thu-dĂą-rĂ­dĂȘm-djĂąmp] 
  2. Translation:"Pule para o ritmo,pule,pule,pule para o ritmo."
  3. "JUMP ROPE"[djĂąmp-rĂŽup]:"Pular de corda".
8)"And I'm here to provide."
  1. Slow Pron.:[ĂȘnd-ĂĄim-rrĂ­Ăąr-thu-prĂłvĂĄiri] 
  2. Translation:"E eu estou aqui para dar."
9)"Peace and lyrics to make your shake your pants."
  1. Slow Pron.:[pĂ­s-end-lĂȘrĂȘkis-thu-mĂȘik-iĂłr-xĂȘik-iĂłr-pĂ©nts] 
  2. Translation:"Paz e letras para fazer a sua agitar suas calças."
  3. "PEACE"[pĂ­s]:"PAZ"
  4. "PEAS"[pĂ­s]:"ERVILHA"
  5. "PIECE"[pís]:"PEDAÇO"
  6. Observe que "PEACE","PEAS" e "PIECE" tĂȘm a mesma pronĂșncia.
10)"Take a chance, come on and dance."
  1. Slow Pron.:[thĂȘik-a-thĂȘnsi-kam-an-end-dens] 
  2. Translation:"DĂȘ uma chance,vamos lĂĄ e dance."
11)"Guys grab a girl, don't wait, make her twirl."
  1. Slow Pron.:[gĂĄiz-grĂ©b-a-gĂąrl-dont-uĂȘit-mĂȘik-rrĂŽr-tĂŽrĂŽl] 
  2. Translation:"Caras agarrem uma garota,não esperem,façam o giro delas."
12)"It's your world and I'm just a squirrel."
  1. Slow Pron.:[ĂȘts-iĂłr-uĂŽuld-ĂȘnd-ĂĄim-djast-ĂȘi-skurĂłl] 
  2. Translation:"É o seu mundo e eu sou apenas um esquilo."
13)"Trying to get a nut to move your butt."
  1. Slow Pron.:[trĂĄien-thu-guĂ©t-a-nĂĄt-thu-mĂșvi-iĂłr-bĂĄt] 
  2. Translation:"Tentando obter um testĂ­culo  para mover sua bunda."
  3. "NUT"[nĂĄt]:"CASTANHA","NOZ","AMÊNDOA",  "TESTÍCULO","MANÍACO","LOUCO".
21)"To the dance floor, so yo what's up."
  1. Pron.:(thuDĂȘnssiFlĂŽr-ssĂŽu-iĂČu-uĂłthiZĂĄp) 
  2. Trad.:"Para a pista de dança,então... e aí."
22)"Hands in the air,come on,say yeah,"
  1. Pron.:(RRĂȘndss-ĂȘnNĂȘ-Ă©r-kĂŁmĂ”-sĂȘi-iĂ©) 
  2. Trad.:"MĂŁos no ar,vamos lĂĄ,diga sim."
23)"Everybody over here everybody over there."
  1. Pron.:(Ă©vriBĂĄri-ĂŽuvĂȘrRRĂ­o-) 
  2. Trad.:"Todo mundo aqui,todo mundo lĂĄ."
24)"The crowd is live and I feel this groove."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"A multidĂŁo estĂĄ ao vivo e eu sinto este sulco."
25)"Party people in the house."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Festa,pessoas em casa."
26)"Move ... (Let your mind)."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Mova...(deixe sua mente)."

27)"Move ... (Put me online)."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Mova...(coloque-me online)."

28)"Come on let's sweat, baby."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Vamos lĂĄ, vamos suar,querida."

29)"Let the music take control."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Deixe a mĂșsica assumir o controle."

30)"Let the rhythm move you."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Deixe o rĂ­tmo move vocĂȘ."

31)"Sweat, sweat."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"SuĂłr,suĂłr."

32)"Let the music take control."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Deixe a mĂșsica assumir o controle."

33)"Let the rhythm move you."
  1. Pron.:() 
  2. Trad.:"Deixe o rĂ­tmo move vocĂȘ."
34)"Everybody Dance now ...."
  1. Pron.:(ÉvriBĂĄriDĂȘnssi-NĂĄu) 
  2. Trad.:"Todos dancem agora."

35)"Everybody Dance now ...."
  1. Pron.:(ÉvriBĂĄriDĂȘnssi-NĂĄu) 
  2. Trad.:"Todos dancem agora."
Pause take a breath AND go for yours

On my command now hit the dance FLOOR

GONNA make you sweat till you bleed

Is that DOPE enough, indeed

I pay the price, control the dice

I'm more precise, to THE point I'm nice

The music takes control, your heart and soul

Oh, your body is free and a whole

Dance till you can't, dance

Till you can't dance no more

Get on the floor and get warm

Then come back and upside down

Easy now, let me see ya

Move ... (Let your mind)

Move ... (Put me online)


The music is my life ...

everybody dance now ...

everybody dance now ...

everybody dance now ...

everybody ...

ComentĂĄrios