Doze off - Expression,Meaning,American Pronunciation.

Hello you Guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay? 
[RRĂȘlĂŽ'Ă­ugĂĄis-RRĂĄu'rrĂȘviuBĂȘn-ÊzĂ©vrĂ­uĂŁ'NĂŽukĂȘi]
"OlĂĄ vocĂȘs...Como estĂŁo?!...Tudo bem?"
Neste post,veremos a expressĂŁo "DOZE OFF".
  1. A pronĂșncia lenta (soletrada) de "DOZE OFF" Ă© [douz-Ăłfi].
  2. A pronĂșncia rĂĄpida, a falada pelos nativos americanos, da expressĂŁo "DOZE OFF" Ă© [dĂŽuzĂłfi].
  3. "DOZE OFF"[dĂŽuzĂłfi] significa:
  4. "ADORMECER", 
  5. "COCHILAR".
  6. Veja exemplos:
  7. "My father always dozes off during the film."[mĂĄiFĂĄdĂŽr'Ăłl'ĂȘiz-dĂŽuzĂłfi-dhĂșrĂȘn'dĂȘ'FĂȘum]:"Meu pai sempre cochila durante o filme."
  8. "Don't doze off!"[don'dĂŽuzĂłfi]:"NĂŁo cochile!"
  9. "Where do you doze off?"[uĂ©r'djuĂ­u-dĂŽuzĂłfi]:"Onde vocĂȘ cochila?"
  10. "Today I dozed off at my desk!"[ThĂȘdĂȘi'ĂĄiDĂŽuzedĂłfi-Ă©MĂĄiDĂ©sk]:"Hoje eu cochilei na minha mesa!" 
  11. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
  12. http://dictionary.reference.com/
  13. http://www.merriam-webster.com/

ComentĂĄrios