Hello...everybody!
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica "I DON'T BUY THAT!".
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica "I DON'T BUY THAT!".
- A pronĂșncia lenta de "I DON'T BUY THAT" Ă© [ĂĄi-dont-bĂĄi-dĂ©t].
- A pronĂșncia fluente de "I DON'T BUY THAT!" Ă© [ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©].
- "I DON'T BUY THAT!" expressa as ideias:
- "ESSA NĂO COLA!",
- "NĂO ACREDITO NISSO!"
- A expressĂŁo "I DON'T BUY THAT!"[ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©] Ă© sinĂŽnima da expressĂŁo "I DON'T BELIEVE IT"[ĂĄirĂ”n-bĂȘlĂvĂȘ].
- Veja exemplos com "I DON'T BUY THAT!"[åirÔn-båidé]:
- "Do I look like a fool? I don't buy that!"[djuĂĄi-lĂșk'lĂĄika-fĂșl-ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©]:"Esta me achando com cara de bobo? Eu nĂŁo acredito nisso."
- "It doesn't make sense! I don't buy that!"(ĂȘDĂŽzn-mĂȘik'SĂ©nssi-ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©]:"Isso nĂŁo faz sentido! Eu nĂŁo acredito nisso."
- "No kidding! I don't buy that!"[nĂŽu'kĂrĂȘn-ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©]:"TĂĄ brincando! Eu nĂŁo acredito nisso."
- "Do you mean it? I don't buy that!"[djĂș-mĂnĂȘ-ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©]:"VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio? Eu nĂŁo acredito nisso."
- "Leave me out of this. I don't buy that!"[lĂvmi-ĂĄurov'dĂȘs-ĂĄirĂ”n-bĂĄidĂ©]:"Me deixe fora disso.Eu nĂŁo acredito nisso."
- Detalhe:A pronĂșncia escrita neste blog Ă© uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglĂȘs. Isto Ă© feito apenas para ajudar vocĂȘ a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglĂȘs sĂŁo bem diferentes dos sons das letras em portuguĂȘs. Lembre-se de que Ă© impossĂvel representar fidedignamente a fonĂ©tica por meio de palavras.
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio