If tomorrow never comes ( Ronan Keating) - Music,American Pronunciation.

Hello you Guys!!!...How have you been?!...Is everyone Okay? 
[RRĂȘlĂŽ'Ă­ugĂĄis-RRĂĄu'rrĂȘviuBĂȘn-ÊzĂ©vrĂ­uĂŁ'NĂŽukĂȘi]
"OlĂĄ vocĂȘs...Como estĂŁo?!...Tudo bem?"
Neste post, focaremos a letra da mĂșsica "IF TOMORROW NEVER COMES", observando a pronĂșncia e a conexĂŁo das palavras  no inglĂȘs americano.

  1. A pronĂșncia de "IF TOMORROW NEVER COMES" Ă© [ÊfithĂȘMĂłrĂŽu'NĂ©vĂŽrKams].
  2. A pronĂșncia de "TOMORROW" Ă© [thĂȘMĂłrĂŽu] e nĂŁo /thuMĂłrou/.
  3.  "IF TOMORROW NEVER COMES"[ÊfithĂȘMĂłrĂŽu'NĂ©vĂŽrKams] significa:
  4. "SE O AMANHÃ NUNCA CHEGAR..!".
  5. Endereço do video :https://www.youtube.com/watch?v=Zi562h2SJQE
1)"Sometimes late at night..."
  1. [SamThĂąims-LĂȘirĂ©'NĂĄi]
  2. "Às vezes tarde da noite"
2)"...I lie awake and watch her sleeping."
  1. [ĂĄiLĂĄi'uĂȘik-en'nuÓtch-rrĂŽ'sLĂ­pĂȘn]
  2. "...eu fico acordado e a observo dormindo."
3)"She's lost in peaceful dreams..."
  1. 👉[xizLĂłsth'ĂȘnPĂ­sfĂŽlDrĂ­ms]
  2. 😐"Ela está perdida em sonhos pacíficos..."
  3. 👍"PEACEFUL DREAMS"[PísfîlDríms] significa "SONHOS TRANQUILOS,SONHOS PACÍFICOS".
4)"So I turn out the light and lay there in the dark."
  1. [sĂŽu-ĂĄiThĂŽrnĂĄu'dĂȘLĂĄi-enLĂȘidĂ©r-ĂȘnĂȘDĂłrk]
  2. "EntĂŁo apago a luz e fico no escuro."
5)"And the thought crosses my mind..."
  1. [eneFĂłtch-krĂłssesMĂąiMĂąin]
  2. E o pensamento cruza minha mente."
  3. 👍"AND THE THOUGHT"[eneFótch] significa "E O PENSAMENTO...".
6)"If never wake in the morning."
  1. [ĂȘfNĂ©vĂŽr'uĂȘik-enĂȘMĂłrnĂȘn]
  2. "Se eu nunca acordar de amanhĂŁ."
7)"Would she ever doubt the way I feel about her in my heart?"
  1. [Ă»dxi'Ă©vĂŽrDĂĄuri-dĂŽuĂȘi'ĂĄiFĂ­l'laBĂĄu'rrĂŽ-ĂȘnMĂąiRRĂłrt]
  2. "Serå que ela em algum momento ,eu duvidaria do que sinto por ela no meu coração?"
  3. 👍"WOULD SHE EVER DOUBT THE WAY"[Ă»dxi'Ă©vĂŽrDĂĄuri-dĂŽuĂȘi] significa "SerĂĄ que ela em algum momento...".
8)"If tomorrow never comes..."
  1. [Êf'thĂȘMĂłrou'NĂ©vĂŽrKams]
  2. "Se o amanhĂŁ nunca chegar..."
9)"...will she know how much I love her."
  1. [uĂȘlxiNĂŽu-rĂĄuMĂĄtch-ĂĄiLov'rrĂŽ]
  2. "...ela saberĂĄ o quanto a amo."
10)"Did I try in every way, to show her every day..."
  1. [dĂȘrĂĄiTrĂąi'ĂȘnÉvriuĂȘi-thuxĂŽurrĂŽ'ÉvridĂȘi]
  2. "Eu tentei ,de todas as formas, mostra-la todo dia que..."
11)"She's my only one?"
  1. [xízMåi-Ônliuãn]
  2. "...ela Ă© a minha Ășnica?"
12)"And if my time on earth were through."
  1. [ĂȘnĂȘfMĂĄiThim-ĂŁn'ÔrF-uĂŽrTrĂș]
  2. "E se meu tempo na terra acabasse."
13)"She must face this world without me."
  1. [xiMĂąsFĂȘis-dĂȘss'uĂŽrld-uĂȘdĂĄu'mi]
  2. "Ela teria que enfrentar o mundo sem mim."
14)"Is the love I gave her in the past."
  1. [ĂȘzdĂȘLov-ĂĄiguĂȘiv'RRĂŽ-ĂȘnaPĂ©st]
  2. "É o amor que a dei no passado."
15)"Gonna be enough to last."
  1. [gonabi-inÎfThuLést]
  2. Trad.:"Vai ser o suficiente para durar."
16)"If tomorrow never comes..."
  1. [Êf'thĂȘMĂłrou'NĂ©vĂŽrKams]
  2. "Se o amanhĂŁ nunca chegar..."
17)"cause I've lost loved ones in my life."
  1. [kĂłzĂĄivLĂłstLovd-uĂŁns'ĂȘnMĂĄiLĂąif]
  2. "Porque eu perdi pessoas queridas em minha vida."
18)"Who never knew now much I loved them."
  1. [rruNĂ©vĂŽrNhu-nĂĄuMĂątch-ĂĄiLovd'DĂȘm]
  2. "Que nunca souberam o quanto eu as amei."
19)"Now I lie with the regret."
  1. [nĂąu'ĂĄiLĂĄi-uĂȘtaRigrĂ©t]
  2. "Agora eu vivo com o arrependimento."
20)"That my true feelings for them never were revealed."
  1. [dĂ©MĂĄiTrĂșFĂ­lĂȘs-FĂŽrDĂȘm-NĂ©vĂŽ'uĂŽRĂ­vĂ­ld]
  2. "Que meus verdadeiros sentimentos por elas nunca foram revelados."
21)"So I made a promise to myself."
  1. [sĂŽu-ĂĄiMĂȘiraPrĂłmĂȘs-thuMĂĄisself]
  2. "EntĂŁo eu fiz uma promessa para mim mesmo."
22)"To say each day how much she means to me."
  1. [thussĂȘi-Ă­tchDĂȘi-rrĂąuMĂątch-ximĂ­nsThumi]
  2. "Dizer todos os dias o quanto ela significa para mim."
23)"And avoid that circumstance where there's no second chance to tell her how I feel."
  1. [enĂąvĂłidĂ©'sĂȘrkumstens-uĂ©DĂ©rzNĂŽu-SĂ©kĂȘnd'tchĂ©ns-thuTĂ©uRRĂŽ-rrĂąu'ĂĄiFĂ­l]
  2. "E evito a circunstĂąncia onde nĂŁo hĂĄ uma segunda chance de dizer a ela como me sinto."
  3. 👍"And avoid that circumtance"[enĂąvĂłid'dĂ©'sĂȘrkumstens] significa "SerĂĄ que ela em algum momento...".
24)"So tell that someone that you love."
  1. Pron.:(ssĂłuThĂ©uDĂ©SSĂąmiUĂŁn-dĂ©-iĂșLĂąvi)
  2. Trad.:"EntĂŁo diga a pessoa que vocĂȘ ama."
24)"Just what you`ve thinking of."
  1. Pron.:(djĂąsthi-uothi-iĂșvi-fĂ­nkĂ©n-Ăłvi)
  2. Trad.:"Exatamente o que vocĂȘ estĂĄ pensando."
25)"If tomorrow never comes."
  1. Pron.:(Êfi-thĂąMĂłrou-NĂ©vaKams)
  2. Trad.:"Se o amanhĂŁ nunca chegar."

ComentĂĄrios