TYPES OF MOVIES - ACTION - Vocabulary,Meaning,American Pronunciation

Heythere,Guys!!!...What'sUp?"E aĂ­ gente...Tudo bem?"
Neste post,veremos TYPES OF MOVIES - ACTION.
  1. A pronĂșncia de "TYPES OF MOVIES" Ă© (tĂąipis-ĂłviMĂșvis) e significa "Tipos de filmes".
  2. A pronĂșncia de "ACTION" Ă© (Ă©kiShĂŁ) e significa "AÇÃO".
  3. "Filme de ação" em inglĂȘs Ă© "ACTION MOVIE".
  4. A pronĂșncia de "ACTION MOVIE" Ă© (Ă©kiShĂŁ-MĂșvĂ­).
  5. Vejamos a seguir frases com "ACTION MOVIE":
  6. "I like watching action movie."(ĂĄiLĂĄiki-uĂłthiShĂ©n-Ă©kichĂŁMĂșvĂ­):"Gosto de assistir filme de ação".
  7. "Do you enjoy watching action movie?"(djuiĂș-Ă©ndjĂłi-uĂłthiShĂ©n-Ă©kiShĂŁ-MĂșvĂ­):"VocĂȘ gosta de assistir filme de ação?"
  8. "It's a great idea to watch an action movie tonight."(ĂȘtssĂȘi-GrĂȘiRĂĄidia-thuUĂłtShi-Ă©nNĂ©kichĂŁ-thunĂĄithi) :"É uma Ăłtima ideia assistir a um filme de ação hoje Ă  noite."
  9. "It isn't a great idea to watch an action movie tonight."(ĂȘRiZĂȘnthi-GrĂȘiRĂĄidia-thuUĂłtchi-Ă©nNĂ©kichĂŁ-thunĂĄithi): "NĂŁo Ă© uma Ăłtima ideia assistir a um filme de ação hoje Ă  noite."
  10. "Is it a great idea to watch an action movie tonight?"(ĂȘZĂȘRĂȘi-GrĂȘiRĂĄidia-thuUĂłtchi-Ă©nNĂ©kichĂŁ-thunĂĄithi):"É uma Ăłtima ideia assistir a um filme de ação hoje Ă  noite?"
  11. "How about renting an action movie tonight?"(RRĂąuAbĂąuthi-rĂȘnTĂȘm-Ă©nNĂ©kichĂŁ-thunĂĄithi):"Que tal alugarmos um filme de ação hoje Ă  noite?"
  12. "AWhat is your favorite type of movie? B:Action."(uĂłriziĂł-FĂȘivrothi-tĂĄipi-ĂłviMĂșvi):"A: Qual Ă© o seu tipo favorito de filme? B: Ação."
  13. "AWhich type of movie do you prefer,comedy or action? B:Action."(uĂȘtchiTĂĄipi-ĂłviMĂșvi-djuiĂș-PriFĂł-):"A: Que tipo de filme vocĂȘ prefere,comĂ©dia ou ação? B: Ação."
  14. A propĂłsito do exemplo anterior:observe a diferença entre os "QUESTION WORDS"(os chamados pronomes relativos em portuguĂȘs): "WHAT" e "WHICH".
  15. Lembre-se do seguinte:
  16. Usamos  "WHAT"(uĂłtchi) em um pergunta,quando NÃO DAMOS OPÇÕES DE ESCOLHA.
  17. Usamos  "WHICH"(uĂȘtchi) em um pergunta,quando DAMOS OPÇÕES DE ESCOLHA.
  18. Veja a seguir exemplos de filmes de ação.Um detalhe que precisa ser lembrado: a tradução literal dos tĂ­tulos de filme pode coincidir ou nĂŁo com o "TĂ­tulo em portuguĂȘs", isso ocorre por motivo comercial das prĂłprias distribuidoras dos filmes aqui no Brasil. 
  19. "THE LAST STAND"(dĂȘLĂ©sthi-esthĂ©ndhi).
  20. A tradução literal de "THE LAST STAND"(dĂȘLĂ©sthi-esthĂ©ndhi) Ă© "A Ășltima tĂĄtica" mas o tĂ­tulo do filme em portuguĂȘs Ă© "O Ășltimo desafio".
  21. "WORLD WAR Z"(uĂŽldhi-uĂłzĂ­):"Guerra mundial Z".
  22. Detalhe:A pronĂșncia escrita neste blog Ă© uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglĂȘs. Isto Ă© feito apenas para ajudar vocĂȘ a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglĂȘs sĂŁo bem diferentes dos sons das letras em portuguĂȘs. Lembre-se de que Ă© impossĂ­vel representar fidedignamente a fonĂ©tica por meio de palavras.
  23. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
  24. http://www.macmillandictionary.com/
  25. http://www.merriam-webster.com/

ComentĂĄrios