Neste post veremos a letra traduzida e comentada da mĂșsica romĂąntica "TALKING TO THE MOON" do compositor e cantor BRUNO MARS.
Espero que gostem e um abraço a todos!!!
1)"I know you´re somewhere out there."
- Pron.:(ĂiNĂŽu-iĂłSSĂŁmuĂ©r-ĂuthiDĂ©r)
- Trad.:"Eu sei que vocĂȘ estĂĄ em algum lugar lĂĄ fora."
- "SOMEWHERE" Ă© um pronome indefinido e significa "ALGUM LUGAR" ou "EM ALGUM LUGAR"."SOMEWHERE" Ă© SOMENTE utilizado em "sentenças(ou frases) afirmativas",aliĂĄs,"some" e seus compostos (something,somebody,somewhere) sĂŁo via de regra utilizados em SENTENĂAS AFIRMATIVAS.
- LEMBRETE IMPORTANTE:"ALGUM LUGAR" pode também ser usado em frases interrogativas,neste caso,em vez de "SOMEWHERE" utiliza-se "ANYWHERE".
2)"Somewhere far away."
- Pron.:(SSĂŁmuĂ©r-FĂĄruĂȘi)
- Trad.:"Em algum lugar distante."
3)"My neighbors think I´m crazy."
- Pron.:(MĂĄiNĂȘiBĂłz-TĂȘmqui-ĂimiKrĂȘizi)
- Trad.:"Meus vizinhos acham que estou louco."
4)"But they don´t understand."
- Pron.:(BĂĄthiDĂȘiDĂ”n-ĂŁndĂłsTĂ©ndhi)
- Trad.:"Mas eles nĂŁo compreendem."
5)"You´re all I have."
- Pron.:(iuó-LåiRRévi)
- Trad.:"VocĂȘ Ă© tudo que eu tenho."
6)"At night when the stars light up my room."
- Pron.:(ĂtchiNĂĄithi-uĂȘmDĂȘstĂłrzi-LĂĄiRĂĄpi-MĂĄiRĂșm)
- Trad.:"A noite quando as estrelas iluminam meu quarto."
- A pronĂșncia de "TO LIGHT UP" Ă© (thu-LĂĄirĂĄpi) e significa "ILUMINAR".
7)"I sit by myself."
- Pron.:(Ăi-ssĂȘtchi-BĂĄimĂĄiSSĂ©lfi)
- Trad.:"Eu sento sozinho(a)."
- A pronĂșncia de "BY MYSELF" Ă© (BĂĄimĂĄiSSĂ©lfi) e significa "SOZINHO"."BY MYSELF" Ă© sinĂŽnimo de "ALONE".
8)"Talking to the moon."
- Pron.:(ThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Conversando com a lua."
9)"Try to get to you."
- Pron.:(ThrĂĄi-ThĂșGuĂ©thiĂș)
- Trad.:"Tento chegar a vocĂȘ."
10)"In hopes you´re on the other side."
- Pron.:(ĂmRRĂŽupis-iĂł-Ă”ndĂȘĂdo-ssĂĄidhi)
- Trad.:"Na esperança de que vocĂȘ esteja do outro lado."
10)"Talking to me too."
- Pron.:(ThĂłquem-thumithĂș)
- Trad.:"Conversando comigo também."
11)"Or am I a fool who sits alone."
- Pron.:(ĂłremĂĄi-aFĂșl-RRuSSĂȘtssi-aLĂ”n)
- Trad.:"Ou serĂĄ que eu sou um tolo sentado sozinho."
12)"Talking to the moon?"
- Pron.:(ThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Conversando com a lua."
13)"I´m feeling like I´m famous."
- Pron.:(ĂimiFĂlĂȘm-LĂĄiqui-ĂimiFĂȘimĂĄs)
- Trad.:"Estou me sentindo como se eu fosse famoso."
14)"The talk of the town."
- Pron.:(dĂȘTĂłki-ĂłvidĂȘTĂĄun)
- Trad.:"O assunto da cidade."
15)"They say I´ve gone mad."
- Pron.:(dĂȘissĂȘi-ĂiviGĂ”niMĂ©dhi)
- Trad.:"Eles dizem que eu fiquei louco."
16)"Yeah,I´ve gone mad."
- Pron.:(iĂ©-ĂiviGĂ”niMĂ©dhi)
- Trad.:"Ă,eu fiquei louco mesmo."
17)"But they don´t know what I know."
- Pron.:(BĂĄthiDĂȘi-DĂ”nNĂŽu-uĂłthiĂiNĂŽu)
- Trad.:"Mas eles nĂŁo sabem o que eu sei."
18)"´Cause when the sun goes down."
- Pron.:(kĂłziUĂȘmDĂȘSSĂŁn-GĂŽuzDĂĄun)
- Trad.:"Porque quando o sol se pÔe."
19)"Someone´s talking back."
- Pron.:(ssãmuanis-tóquemBéki)
- Trad.:"Alguém estå respondendo."
20)"Yeah,they´re talking back."
- Pron.:(iĂ©-dĂȘiĂł-tĂłquemBĂ©ki)
- Trad.:"Ă,eles estĂŁo respondendo mesmo."
21)"At night when the stars light up my room."
- Pron.:(ĂtchiNĂĄithi-uĂȘmDĂȘstĂłrzi)
- Trad.:"A noite quando as estrelas iluminam meu quarto."
22)"I sit by myself."
- Pron.:(Ăi-ssĂȘtchi-BĂĄimĂĄiSSĂ©lfi)
- Trad.:"Eu sento sozinho(a)."
23)"Talking to the moon."
- Pron.:(ThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Conversando com a lua."
24)"Try to get to you."
- Pron.:(ThrĂĄi-ThĂșGuĂ©thiĂș)
- Trad.:"Tento chegar a vocĂȘ."
25)"In hopes you´re on the other side."
- Pron.:(ĂmRRĂŽupis-iĂł-Ă”ndĂȘĂdo-ssĂĄidhi)
- Trad.:"Na esperança de que vocĂȘ esteja do outro lado."
26)"Talking to me too."
- Pron.:(ThĂłquem-thumithĂș)
- Trad.:"Conversando comigo também."
27)"Or am I a fool who sits alone."
- Pron.:(ĂłremĂĄi-aFĂșl-RRuSSĂȘtssi-aLĂ”n)
- Trad.:"Ou serĂĄ que eu sou um tolo sentado sozinho."
28)"Talking to the moon?"
- Pron.:(ThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Conversando com a lua."
29)"Did you ever heard me calling?"
- Pron.:(Didhiu-Ă©vaRRĂŽdhi-mikĂłLĂȘm)
- Trad.:"VocĂȘ alguma vez jĂĄ me ouviu chamando."
30)"´Cause every night I´m talking to the moon."
- Pron.:(kĂłzi-Ă©vriNĂĄithi-ĂĄimiThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Porque todas as noite,eu estou conversando com a lua."
31)"Still try to get to you."
- Pron.:(estĂȘu-ThrĂĄi-ThĂșGuĂ©thiĂș)
- Trad.:"Ainda tento chegar atĂ© vocĂȘ."
32)"In hopes you´re on the other side."
- Pron.:(ĂmRRĂŽupis-iĂł-Ă”ndĂȘĂdo-ssĂĄidhi)
- Trad.:"Na esperança de que vocĂȘ esteja do outro lado."
33)"Talking to me too."
- Pron.:(ThĂłquem-thumithĂș)
- Trad.:"Conversando comigo também."
34)"Or am I a fool who sits alone."
- Pron.:(ĂłremĂĄi-aFĂșl-RRuSSĂȘtssi-aLĂ”n)
- Trad.:"Ou serĂĄ que eu sou um tolo sentado sozinho."
35)"Talking to the moon?"
- Pron.:(ThĂłquem-thudĂȘMĂșn)
- Trad.:"Conversando com a lua."
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio