Hello...Guys!!!
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica:"TO KEEP ONE´S HEAD".
Neste post,veremos a expressĂŁo idiomĂĄtica:"TO KEEP ONE´S HEAD".
- A pronĂșncia de "KEEP ONE´S HEAD" Ă© (ThĂș-QuĂpi-uĂŁnizRRĂ©dhi).
- A expressĂŁo idiomĂĄtica "TO KEEP ONE´S HEAD" expressa as seguintes idĂ©ias:
- "MANTER-SE CALMO." ou
- "NĂO PERDER A CABEĂA." ou
- "FICAR DE CABEĂA FRIA.".
- O oposto de "TO KEEP ONE´S HEAD" Ă© "TO LOSE ONE´S HEAD"(ThĂșLuz-uĂŁnizRRĂ©dhi) que significa "PERDER A CALMA".
- REMINDER(Lembrete):o passado do verbo "TO KEEP"(manter) Ă© "KEPT" cuja pronĂșncia Ă© (QuĂ©pithi).
- Veja os exemplos a seguir:
- "She kept her head."(shiQuépithi-rrÎRRédhi):"Ela manteve-se calma."
- "He kept him head."(RRiQuĂ©pithi-RRĂmRRĂ©dhi):"Ele manteve-se calmo."
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/

ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio