BUT IF YOU ... , BUT ONLY IF YOU ... - Everyday Speech,Pronunciation.

Heythere,Guys!!!...What'sUp?"E aĂ­ gente...Tudo bem?"
Neste post,veremos as expressĂ”es "BUT IF YOU ..." e "BUT ONLY IF YOU ...".
  1. A pronĂșncia fluente de "BUT IF YOU ..." Ă© (BĂĄreFĂ­u).
  2. "BUT IF YOU ..."(BĂĄreFĂ­u) Ă© equivalente a "MAS SE VOCÊ ...".
  3. "BUT ONLY IF YOU ..."(baRĂ”nLĂ­-ĂȘFĂ­u) Ă© equivalente a "MAS SÓ SE VOCÊ ...".
  4. Veja o exemplo:
  5. "But if you prefer..."(BĂĄreFĂ­u-preFĂŽr):"Mas se vocĂȘ preferir..."
  6. "But if you want..."(BĂĄreFĂ­uĂŁnthi):"Mas se vocĂȘ quer..."
  7. "But if you let..."(BĂĄreFĂ­uLĂ©thi):"Mas se vocĂȘ deixar..."
  8. "But if you are out..."(BĂĄreFĂ­uĂłRĂĄuthi):"Mas se vocĂȘ estiver fora..."
  9. "But if you love me..."(BĂĄreFĂ­u-LĂłvmi):"Mas se vocĂȘ me ama..."
  10. "But if you legalize..."(BĂĄreFĂ­u-LĂ­gouLĂĄizi):"Mas se vocĂȘ legalizar..."
  11. "But if you are thinking about a new car..."(BĂĄreFĂ­u-arFĂȘnkĂ©n-aBĂĄura-NĂ­uKĂĄ):"Mas se vocĂȘ estĂĄ pensando em um carro novo..."
  12. "But if you want to be your own boss..."(BĂĄreFĂ­uĂŁnthi-thubĂ­-iĂłRĂŽunBĂłss):"Mas se vocĂȘ quer ser seu prĂłprio patrĂŁo."
  13. "But if you know to listen."(BĂĄreFĂ­uNĂŽu-thuLĂȘssĂ©n):"Mas se vocĂȘ sabe escutar."
  14. "But only if you know to listen."(baRĂ”nLĂ­-ĂȘFĂ­uNĂŽu-thuLĂȘssĂ©n):"Mas sĂł se vocĂȘ sabe escutar."
  15. "But if you go away."(BĂĄreFĂ­uGĂŽu-oÊi):"Mas se vocĂȘ for embora."
  16. "But if you want to go fast,go alone."(BĂĄreFĂ­uĂŁnthuGĂŽl-FĂ©sthi-GĂŽlalĂŽni):"Mas se vocĂȘ for rĂĄpido,vĂĄ sozinho."
  17. "But if you want to go far,go together."(BĂĄreFĂ­uĂŁnthuGĂŽl-FĂĄ-GĂŽlThuguĂ©dĂł):"Mas se vocĂȘ for longe,vĂĄ junto."
  18. "But if you close your eyes."(BĂĄreFĂ­uklouz-iĂłRĂĄiz):"Mas se vocĂȘ fechar seus olhos."
  19. Detalhe:A pronĂșncia escrita no blog Ă© uma tentativa de representar a som das palavras de uma maneira mais aproximada do inglĂȘs. Isto Ă© feito apenas para ajudar vocĂȘ a entender e tentar pronunciar a palavra de uma maneira mais “correta” levando em consideração que os sons das letras em inglĂȘs sĂŁo bem diferentes dos sons das letras em portuguĂȘs. Lembre-se de que Ă© impossĂ­vel representar fidedignamente a fonĂ©tica por meio de palavras.
  20. Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
  21. http://dictionary.reference.com/
  22. http://www.merriam-webster.com/

ComentĂĄrios