UEPG/PR–2021–Vestibular de Primavera–LĂngua Inglesa–Universidade Estadual de Ponta Grossa–Prova com Gabarito–Texto Traduzido.
www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ PROVA DE LĂNGUA INGLESA: UEPG-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
• 08 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
❑ TEXTO:
56 – (UEPG/PR-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA)
Quanto ao que nos diz a autora sobre arqueologia, assinale o que for correto.
(01) SatĂ©lites conseguem captar imagens de sĂtios soterrados com incrĂvel precisĂŁo.
(02) A arqueologia envolve cavar em areia, lama e florestas tropicais.
(04) Esses satélites trafegam a cerca de quatro mil milhas de altitude.
(08) SatĂ©lites localizam sĂtios arqueolĂłgicos, mas para se chegar atĂ© eles Ă© preciso cavar Ă maneira antiga.
ComentĂĄrios e Gabarito 11
TĂPICOS - VOCABULĂRIO & RELAĂĂO SEMĂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Quanto ao que nos diz a autora sobre arqueologia, assinale o que for correto.
(01) SatĂ©lites conseguem captar imagens de sĂtios soterrados com incrĂvel precisĂŁo. (CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] Some four-hundred miles up in space, satellites collect images that are used to identify buried landscapes with astonishing precision. A cerca de 600 milhas de altura no espaço, os satélites recolhem imagens que são utilizadas para identificar cenårios enterrados com uma precisão impressionante."
(02) A arqueologia envolve cavar em areia, lama e florestas tropicais. (CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] Digging holes – in the dirt, in the sand, and in the rain forest – is essential. Cavar buracos – na terra, na areia e na floresta tropical – Ă© essencial.
(04) Esses satélites trafegam a cerca de quatro mil milhas de altitude. (ERRADO)
- Em desacordo com o trecho:
- "[...] Some four-hundred miles up in space, satellites collect images that are used to identify buried landscapes with astonishing precision. A cerca de 600 milhas de altura no espaço, os satélites recolhem imagens que são utilizadas para identificar cenårios enterrados com uma precisão impressionante.
(08) SatĂ©lites localizam sĂtios arqueolĂłgicos, mas para se chegar atĂ© eles Ă© preciso cavar Ă maneira antiga. (CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] But old-fashioned digging is exactly what's needed to confirm these high-tech finds. Mas a escavação à moda antiga é exatamente o que é necessårio para confirmar esses achados de alta tecnologia.
57 – (UEPG/PR-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA)
Em relação Ă fala da arqueĂłloga Sarah Parcak “There is much we miss on the ground”, assinale o que for correto.
(01) Sua tradução seria: “Muita coisa nos passa desper-cebida quando estamos no chĂŁo”.
(02) Ela poderia ser substituĂda por: We can’t see much when we are on the ground.
(04) Sua tradução seria: “NĂŁo se consegue ver o chĂŁo”.
(08) Ela poderia ser substituĂda por: We can’t even see the ground.
ComentĂĄrios e Gabarito 03
TĂPICOS - VOCABULĂRIO & RELAĂĂO SEMĂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Em relação Ă fala da arqueĂłloga Sarah Parcak “There is much we miss on the ground”, assinale o que for correto.
(01) Sua tradução seria: “Muita coisa nos passa despercebida quando estamos no chĂŁo”. (CORRETO)
02) Ela poderia ser substituĂda por: We can’t see much when we are on the ground. (CORRETO)
- We can’t see much when we are on the ground.(NĂŁo conseguimos ver muito quando estamos no chĂŁo.)
(04) Sua tradução seria: “NĂŁo se consegue ver o chĂŁo”. (ERRADO)
(08) Ela poderia ser substituĂda por: We can’t even see the ground. (ERRADO)
- We can’t even see the ground.(NĂŁo conseguimos nem ver o chĂŁo.)
58 – (UEPG/PR-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA)
Sobre os termos “3,000-year-old”, “laborious” e “exactly”, assinale o que for correto.
(01) São, pela ordem, um adjetivo e dois advérbios.
(02) Poderiam, pela ordem, ser traduzidos por: “de trĂȘs mil anos”, “trabalhoso” e “exatamente”.
(04) São dois adjetivos e um advérbio, respectivamen-te.
(08) Poderiam ser traduzidos por: “hĂĄ trĂȘs mil anos”, “elaborado” e “exato”, respectivamente.
ComentĂĄrios e Gabarito 06
TĂPICOS - VOCABULĂRIO & RELAĂĂO SEMĂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
Sobre os termos “3,000-year-old”, “laborious” e “exactly”, assinale o que for correto.
(01) São, pela ordem, um adjetivo e dois advérbios. (ERRADO)
* “3,000-year-old” (ADJETIVO COMPOSTO)
* "laborious ”(ADJETIVO COMPOSTO)
“ “exactly”, (ADVĂRBIO)
(02) Poderiam, pela ordem, ser traduzidos por: “de trĂȘs mil anos”, “trabalhoso” e “exatamente”. (CORRETO)
* “3,000-year-old” (de trĂȘs mil anos)
* "laborious ”(trabalhoso)
“ “exactly”, (exatamente)
(04) São dois adjetivos e um advérbio, respectivamente. (CORRETO)
(08) Poderiam ser traduzidos por: “hĂĄ trĂȘs mil anos”, “elaborado” e “exato”, respectivamente.(ERRADO)
59 – (UEPG/PR-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA)
No que se refere Ă s conquistas da arqueĂłloga Sarah Parcak, assinale o que for correto.
(01) Em TĂąnis, no delta do Nilo, ela encontrou sinais da existĂȘncia de dĂșzias de templos soterrados.
(02) Segundo ela, atĂ© aquele momento, apenas um por cento dos sĂtios arqueolĂłgicos do mundo havia sido descoberto.
(04) Ainda soterrados, no Egito, ela e sua equipe localizaram mil tumbas, trĂȘs mil povoados e dezessete possĂveis pirĂąmides.
(08) Ela descobriu que combinar e processar imagens lhe permite olhar para dentro da parte infraver-melha do espectro luminoso.
ComentĂĄrios e Gabarito 14
TĂPICOS - VOCABULĂRIO & RELAĂĂO SEMĂNTICA COM TRECHO DO TEXTO :
No que se refere Ă s conquistas da arqueĂłloga Sarah Parcak, assinale o que for correto.
(01) Em TĂąnis, no delta do Nilo, ela encontrou sinais da existĂȘncia de dĂșzias de templos soterrados.(ERRADO)
- Em desacordo com o trecho:
- "[...] At the 3,000-year-old city of Tanis, once a capital in the Nile Delta, she found evidence of hundreds of dwellings. Na cidade de Tanis, de 3.000 anos de idade, que jĂĄ foi capital do Delta do Nilo, ela encontrou evidĂȘncias de centenas de habitaçÔes.
(02) Segundo ela, atĂ© aquele momento, apenas um por cento dos sĂtios arqueolĂłgicos do mundo havia sido descoberto.(CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] We've only discovered a fraction of one percent of archaeological sites all over the world. Descobrimos apenas uma fração de 1% dos sĂtios arqueolĂłgicos do mundo inteiro.
(04) Ainda soterrados, no Egito, ela e sua equipe localizaram mil tumbas, trĂȘs mil povoados e dezessete possĂveis pirĂąmides.(CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] Parcak and her team identified 17 potential buried pyramids, some 3,000 settlements, and 1,000 tombs across Egypt." Parcak e sua equipe identificaram 17 potenciais pirĂąmides enterradas, cerca de 3.000 assentamentos e 1.000 tumbas em todo o Egito.
(08) Ela descobriu que combinar e processar imagens lhe permite olhar para dentro da parte infravermelha do espectro luminoso.(CORRETO)
- De acordo com o trecho:
- "[...] Hard-won successes have taught her what works: combining and processing images so she can peer into the infrared part of the light spectrum, which is invisible to the naked eye. Os acertos duramente conquistados, ensinaram-lhe o que funciona: combinar e processar imagens para que ela possa olhar com atenção a parte infravermelha do espectro de luz, que Ă© invisĂvel a olhos nu.
60 – (UEPG/PR-2021-VESTIBULAR DE PRIMAVERA)
Podemos tomar o segmento “it might have taken a century” e fazer pequenas mudanças nele. Considere as alternativas e assinale o que for correto.
(01) It might take a century.
(02) It would have taken a century.
(04) It will take a century.
(08) It could have taken a century.
ComentĂĄrios e Gabarito 15
TĂPICOS - GRAMĂTICA :
Podemos tomar o segmento “it might have taken a century” e fazer pequenas mudanças nele. Considere as alternativas e assinale o que for correto.
= “it might have taken a century”
(01) It might take a century.(CORRETO)(Modal Simples)
(02) It would have taken a century.(CORRETO)(Modal Perfeito)
(04) It will take a century.(CORRETO)(Modal Simples)
(08) It could have taken a century.(CORRETO)
= INFORMAĂĂES ĂTEIS:
(1) Os "Perfect Modals" sĂŁo assim chamados porque sĂŁo estruturas compostos pelo verbo modal (might, would, could, etc) seguido de uma estrutura de perfect tense que, no caso, Ă©: auxiliar have + past participle.
(2) Os "Simple Modals" sĂŁo assim chamados porque sĂŁo estruturas compostas pelo verbo modal (might, woul, could, etc) seguido de um verbo na "base form".
❑ TRADUĂĂO/TEXTO:
SATELLITE ARCHAEOLOGY
ARQUEOLOGIA COM USO DE SATĂLITE
Archaeology is a messy business. A arqueologia é um negócio bagunçado.
*messy business (negócio bagunçado, negócio confuso).
Digging holes – in the dirt, in the sand, and in the rain forest – is essential. Now there's a new way to search, with no shovels needed. Cavar buracos – na terra, na areia e na floresta tropical – Ă© essencial. Agora existe uma nova maneira de pesquisar, sem a necessidade de pĂĄs.
* in the dirt (na sujeira).
* is essential (Ă© imprescindĂvel, Ă© essencial).
* shovels (pĂĄs, escavadeiras).
Some four-hundred miles up in space, satellites collect images that are used to identify buried landscapes with astonishing precision. A cerca de 600 milhas de altura no espaço, os satélites recolhem imagens que são utilizadas para identificar cenårios enterrados com uma precisão impressionante.
* four-hundred (quatrocentos, quatrocentas).
* buried landscapes (paisagens enterradas, cenĂĄrios enterrados).
* astonishing precision (precisĂŁo impressionante).
“There is much we miss on the ground,” emphasizes University of Alabama at Birmingham archaeologist Sarah Parcak, a pioneer in using satellite imagery in Egypt. “Muita coisa nos passa despercebida quando estamos no chĂŁo”, enfatiza Sarah Parcak, arqueĂłloga da Universidade do Alabama em Birmingham, uma pioneira em usar imagens via satĂ©lite no Egito.
* four-hundred (quatrocentos, quatrocentas).
* to miss (não ver ou ouvir algo ou alguém).
“We've only discovered a fraction of one percent of archaeological sites all over the world”. “Descobrimos apenas uma fração de 1% dos sĂtios arqueolĂłgicos do mundo inteiro”.
* all over the world (do mundo todo, do mundo inteiro, ao redor do mundo, todos os cantos do mundo).
Parcak is nudging that fraction up. Parcak estå aumentado essa fração.
* to nudge sth up (aumentar).
Through “thousands of hours” of trial and error she has perceived what the human eye can't. AtravĂ©s de “milhares de horas” de tentativas e erros, ela percebeu o que o olho humano nĂŁo consegue.
* to nudge sth up (aumentar).
* trial and error (erros e acertos, tentativas e erros, tentativa e erro).
Hard-won successes have taught her what works: combining and processing images so she can peer into the infrared part of the light spectrum, which is invisible to the naked eye. Os acertos duramente conquistados, ensinaram-lhe o que funciona: combinar e processar imagens para que ela possa olhar com atenção a parte infravermelha do espectro de luz, que Ă© invisĂvel a olhos nu.
* Hard-won successes (os acertos duramente conquistados).
* peer into (olhar com atenção, perscrutar).
* the naked eye (a olhos nu, a simples vista).
Parcak and her team identified 17 potential buried pyramids, some 3,000 settlements, and 1,000 tombs across Egypt. Parcak e sua equipe identificaram 17 potenciais pirĂąmides enterradas, cerca de 3.000 assentamentos e 1.000 tumbas em todo o Egito.
At the 3,000-year-old city of Tanis, once a capital in the Nile Delta, she found evidence of hundreds of dwellings. Na cidade de Tanis, com 3.000 anos de idade, que jĂĄ foi capital do Delta do Nilo, ela encontrou evidĂȘncias de centenas de habitaçÔes.
“Above ground, you can't see anything,” she says. “Acima do solo nĂŁo conseguimos ver nada”, diz ela.
Using laborious, low–tech excavation, it might have taken a century to assemble a similar city plan. Utilizando escavaçÔes laboriosas e de baixa tecnologia, poderia ter levado um sĂ©culo para montar um plano de cidade semelhante.
But old-fashioned digging is exactly what's needed to confirm these high-tech finds. Mas a escavação à moda antiga é exatamente o que é necessårio para confirmar esses achados de alta tecnologia.
Hannah Bloch
Adaptado de: BLOCH, Hannah. Satellite Archaeology: A snapshot from space can find buried treasures. DisponĂvel em: <https://www.nationalgeographic.com/magazine/article/satellite-archaeology>. Acesso em: 04 fev. 2021.


ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio