Calvin & Hobbes (41-50)

CALVIN AND HOBBES BY BILL WATTERSON

41 – (PUC-SP-VESTIBULAR-2017)


A tirinha acima mostra que:

(A) Calvin sabe contornar a situação criada pelo castigo.
(B) a mĂŁe de Calvin estĂĄ certa ao reclamar com o pai dele que o castigo foi exagerado.
(C) Calvin decide nĂŁo comer assim que prova a comida.
(D) o pai de Calvin nĂŁo tem certeza de que o castigo aplicado seja a maneira mais eficiente de educĂĄ-lo.
  •   Gabarito A  
A tirinha acima mostra que:
(A) Calvin sabe contornar a situação criada pelo castigo.
  • Ao reclamar que a comida posta Ă  mesa de sua casa tem cheiro de vĂŽmito de morcego, Calvin recebe severa reprimenda de seu pai, e Ă© expulso da mesa.
  • Calvin entĂŁo contorna a situação ligando para um restaurante e solicita, como complemento de seu pedido, uma calabresa extra.
(B) a mĂŁe de Calvin estĂĄ certa ao reclamar com o pai dele que o castigo foi exagerado.
(C) Calvin decide nĂŁo comer assim que prova a comida.
(D) o pai de Calvin nĂŁo tem certeza de que o castigo aplicado seja a maneira mais eficiente de educĂĄ-lo.

>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[This smells like bat barf! That does it, young man! You are excused to your room. Don't you think, that's a little harsh, dear? He'll get hungry. Calvin has got to learn some manners! He won't starve to death. ... And extra pepperoni.]
  • CALVIN:
  • This smells like bat barf!
  • Isso cheira a vĂŽmito de morcego!
  • PAI:
  • That does it, young man! You are excused to your room.
  • JĂĄ chega, meu jovem! Pode ir para o seu quarto.
  • MÃE:
  • Don't you think, that's a little harsh, dear? He'll get hungry.
  • VocĂȘ nĂŁo acha que isso Ă© um pouco duro, querido? Ele vai ficar com fome.
  • PAI:
  • Calvin has got to learn some manners! He won't starve to death.
  • Calvin precisa aprender boas maneiras! Ele nĂŁo morrerĂĄ de fome.
  • CALVIN:
  • ... and extra pepperoni.
  • ... e calabresa extra.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Calvin diz que o jantar cheira a vĂŽmito de morcego. O pai de Calvin manda-o para o seu quarto. A mĂŁe acha que isto pode ser um pouco duro, mas o pai mantĂ©m-se firme. O pai diz que Calvin precisa aprender boas maneiras. Diz ainda que, Calvin nĂŁo morrerĂĄ de fome.
  • A comicidade estĂĄ presente quando Calvin e Hobbes sĂŁo vistos ao telefone pedindo um "Pepperoni extra" (Um salame picante de origem italiana que Ă© popular em pizzas e sanduĂ­ches. Ă‰ feito de carne de porco e, Ă s vezes, carne bovina.).
 A tira a seguir Ă© referĂȘncia para as questĂ”es 42 e 43.

42 – (UFPR-VESTIBULAR-2015) Consider the question Calvin asks:
  • “How can you be creative when someone’s breathing down your neck?”
The purpose of it is:

(A) to complain about the result of a test.
(B) to complain about writing a text on teaching.
(C) to question why someone has to learn how to write.
(D) to question how someone can be creative and meet the requirements of a writing task.
(E) to question why someone has to be standing at the back of another person, by his or her neck.
  •   Gabarito D  
  • “How can you be creative when someone’s breathing down your neck?”
  • Como vocĂȘ pode ser criativo quando alguĂ©m estĂĄ na sua cola?
The purpose of it is:

(A) to complain about the result of a test.
(B) to complain about writing a text on teaching.
(C) to question why someone has to learn how to write.
(D) to question how someone can be creative and meet the requirements of a writing task.
(E) to question why someone has to be standing at the back of another person, by his or her neck.
  • 'when someone’s breathing down your neck' =  QUANDO ALGUÉM ESTÁ NA SUA COLA (quando alguĂ©m estĂĄ te observando constantemente. (Merriam-webster Dictionary)
  • Uso conotativo e com sentido irĂŽnico.
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[If you ask me, this assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate write. Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck? I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating. Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.]
  • CALVIN:
  • If you ask me, these assignments don't teach you how to write, they teach you how to hate to write.
  • Se vocĂȘ me perguntar, essas tarefas nĂŁo ensinam como escrever, elas te ensinam como odiar a escrever.
  • Deadlines, rules how to do it, grades ... how can you be creative when someone's breathing down your neck?
  • Prazos, regras de como fazer, notas... como vocĂȘ pode ser criativo quando alguĂ©m estĂĄ na sua cola?
  • HOBBES:
  • I guess you should try not to think about the end result too much and just have fun with the process of creating.
  • Acho que vocĂȘ deveria tentar nĂŁo pensar muito no resultado final e apenas se divertir com o processo de criação.
  • CALVIN:
  • Every time I do that, I end up in the school psychologist's office.
  • Sempre que faço isso, acabo no gabinete do psicĂłlogo da escola.
43 –  (UFPR-VESTIBULAR-2015) Hobbes suggests that Calvin should not think about the result of a writing task but rather have fun with the process of creating.
Why is this suggestion NOT a profitable one?
(A) Because Calvin is doing his final exams.
(B) Because Calvin cannot be creative while writing.
(C) Because Calvin feels he will fail his writing course.
(D) Because Hobbes does not know how much effort the process of writing requires.
(E) Because Calvin was sent to the psychologist at school every time he had fun with writing.
  •   Gabarito E  
Hobbes sugere que Calvin não deveria pensar no resultado de uma tarefa de escrita, mas sim se divertir com o processo de criação.
Por que esta sugestão NÃO é lucrativa?
(A) Because Calvin is doing his final exams. – Porque Calvin estĂĄ fazendo os exames finais.
(B) Because Calvin cannot be creative while writing. – Porque Calvin nĂŁo consegue ser criativo enquanto escreve.
(C) Because Calvin feels he will fail his writing course. – Porque Calvin sente que serĂĄ reprovado no curso de redação.
(D) Because Hobbes does not know how much effort the process of writing requires. – Porque Hobbes nĂŁo sabe quanto esforço exige o processo de escrita.
(E) Because Calvin was sent to the psychologist at school every time he had fun with writing. – Porque Calvin era encaminhado ao psicĂłlogo da escola toda vez que se divertia escrevendo.

 TEXTO: Answer questions 44-46 with information from text.



44 – (PUC/RS-VESTIBULAR INVERNO-2014Fill in the gaps with the suitable pronouns

(A) my – she – her – his
(B) my – it – our – its
(C) his – it – his – her
(D) his – he – his – its
(E) its – he – our – our
  •   Gabarito B  
  • This time, I'm taking advantage of MY medium's impermanence.
  • Desta vez, estou aproveitando a impermanĂȘncia do meu medium.
  • As this figure melts, IT invites the viewer to contemplate the evanescence of life.
  • À medida que esta figura derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida. 
  • This piece speaks to the horror of OUR own mortality!
  • Esta peça fala do horror da nossa prĂłpria mortalidade!
  • Genius is never understood in ITS own time!
  • Um gĂȘnio nunca Ă© compreendido em seu prĂłprio tempo!
Fill in the gaps with the suitable pronouns

(A) my – she – her – his
(B) my – it – our – its
(C) his – it – his – her
(D) his – he – his – its
(E) its – he – our – our

>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Still making snow art? Yep! Yesterday your sculpture melted. This time, I'm taking advantage of my medium's impermanence. This sculpture is about transience. As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life. This piece speaks to the horror of our own mortality! Hey stupid! It's too warm to build a snowman! What a dope! Ha...Ha...Ha...Ha...! A philistine on the sidewalk. Genius is never understood in its own time!]
  • HOBBES:
  • Still making snow art?
  • Ainda fazendo arte de neve?
  • CALVIN:
  • Yep!
  • Sim!
  • HOBBES:
  • Yesterday your sculpture melted.
  • Ontem sua escultura derreteu.
  • CALVIN:
  • This time, I'm taking advantage of my medium's impermanence.
  • Desta vez, estou aproveitando a impermanĂȘncia do meu meio.
  • This sculpture is about transience. As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life. This piece speaks to the horror of our own mortality!
  • Esta escultura Ă© sobre transitoriedade. À medida que esta figura derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida. Esta peça fala do horror da nossa prĂłpria mortalidade!
  • DESCONHECIDO:
  • Hey stupid! It's too warm to build a snowman! What a dope! Ha...Ha...Ha...Ha...!
  • Ei, estĂșpido! EstĂĄ muito quente para construir um boneco de neve! Que droga! Ha ... Ha ... Ha ... Ha ...!
  • HOBBES:
  • A philistine on the sidewalk.
  • Um filisteu na calçada.
  • CALVIN:
  • Genius is never understood in its own time!
  • GĂȘnio nunca Ă© entendido em seu prĂłprio tempo!
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Hobbes pergunta se Calvin estĂĄ fazendo mais arte na neve, uma vez que o seu boneco de neve derreteu no dia anterior. Calvin diz-lhe que desta vez estĂĄ aproveitando a impermanĂȘncia do mĂ©dium. Esta escultura Ă© sobre transitoriedade. À medida que o boneco de neve derrete, convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida. Fala do horror da nossa prĂłpria mortalidade. AlguĂ©m grita que estĂĄ demasiadamente quente para fazer um boneco de neve e riem-se de Calvin. Hobbes diz que hĂĄ um filisteu na calçada. Calvin diz que o gĂȘnio nunca Ă© compreendido no seu prĂłprio tempo
45 – (PUC/RS-VESTIBULAR INVERNO-2014A leitura da tirinha acima permite afirmar que
  • I. Calvin esculpe bonecos de neve com o propĂłsito de vĂȘ-los derreter.
  • II. Calvin considera a escultura de neve uma representação da brevidade da vida.
  • III. Calvin e Haroldo discordam sobre o conceito de arte.
  • IV. hĂĄ uma terceira voz que zomba de Calvin e seu boneco de neve.
As afirmativas corretas sĂŁo, apenas,
(A) I e II.
(B) I e III.
(C) II e III.
(D) II e IV.
(E) III e IV.
  •   Gabarito D  
A leitura da tirinha acima permite afirmar que
I. Calvin esculpe bonecos de neve com o propĂłsito de vĂȘ-los derreter(ERRADA)
 Em desacordo com o trecho:
CALVINThis sculpture is about transience. As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life. This piece speaks to the horror of our own mortality! Esta escultura Ă© sobre transitoriedade. À medida que esta figura derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida. Esta peça fala do horror da nossa prĂłpria mortalidade!

II. Calvin considera a escultura de neve uma representação da brevidade da vida. (CORRETA)
 De acordo com o trecho:
CALVIN: This sculpture is about transience. As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life. This piece speaks to the horror of our own mortality! Esta escultura Ă© sobre transitoriedade. À medida que esta figura derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida. Esta peça fala do horror da nossa prĂłpria mortalidade!

III. Calvin e Haroldo discordam sobre o conceito de arte. (ERRADA)
 Em desacordo com o trecho:
- DESCONHECIDO: Hey stupid! It's too warm to build a snowman! What a dope! Ha...Ha...Ha...Ha...! Ei, estĂșpido! EstĂĄ muito quente para construir um boneco de neve! Que droga! Ha ... Ha ... Ha ... Ha ...!
HOBBESA philistine on the sidewalk. 
Um filisteu na calçada.
CALVINGenius is never understood in its own time! GĂȘnio nunca Ă© entendido em seu prĂłprio tempo!

IV. hĂĄ uma terceira voz que zomba de Calvin e seu boneco de neve. (CORRETA)
 De acordo com o trecho:
- DESCONHECIDO: Hey stupid! It's too warm to build a snowman! What a dope! Ha...Ha...Ha...Ha...! Ei, estĂșpido! EstĂĄ muito quente para construir um boneco de neve! Que droga! Ha ... Ha ... Ha ... Ha ...!

46 – (PUC/RS-VESTIBULAR INVERNO-2014The word “AS” on the third frame conveys the same meaning of

(A) like.
(B) although.
(C) so.
(D) while.
(E) when.
  •   Gabarito D  
TÓPICO – GRAMMAR – "AS" as a TIME CONJUNCTION :
>> SENTENÇA CONTEXTUAL
  • As this figure melts, it invites the viewer to contemplate the evanescence of life.”
  • ENQUANTO esta figura se derrete, ela convida o espectador a contemplar a evanescĂȘncia da vida.
>> "AS" funciona como uma "time conjunction", com significado de WHILE’ e apresenta uma relação de simultaneidade entre as açÔes retratadas nas oraçÔes. ("AS" TEMPORAL)
>> TIME CLAUSE: É um tipo oração iniciada por uma conjunção de tempo "TIME CONJUNCTION" (when, after, before, until,  while, since, while, once, as soon as, as).
>> Usamos a conjunção "AS" iniciando uma "time clause" quando um evento acontece ENQUANTO outro estĂĄ em andamento, ou seja, neste contexto, "AS" apresenta uma relação de simultaneidade entre as açÔes apresentadas nas oraçÔes. Por exemplo: They arrived as we were leaving. ("AS" funciona como uma "time conjunction" com significado de ‘while’).

 Questions 47 to 48 are related to the comic strip below.
47 – (UFRGS-VESTIBULAR-2012Select the correct alternative to fill the gaps in panels 1 and 2, respectively.

(A) extremely – Unfortunately
(B) hopelessly – Fortunately
(C) finally – Incredibly
(D) irremediably – Unhappily
(E) slightly – surprisingly
  •   Gabarito B  
TÓPICO - VOCABULÁRIO: Uso contextual de advĂ©rbios:
Selecione a alternativa correta para preencher as lacunas nos painéis 1 e 2, respectivamente.
(A) extremely extremamente – Unfortunately Infelizmente
(B) hopelessly irremediavelmente – Fortunately Felizmente
(C) finally finalmente – Incredibly Incrivelmente
(D) irremediably irremediavelmente – Unhappily Infelizmente
(E) slightly ligeiramente – surprisingly surpreendentemente

>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Well, Hobbes, we did it again we're separated from the troop and hopelessly lost. Fortunately, our motto is 'be prepared'. With this full backpack, we can stay out here for weeks! Just so long as we don't get hungry.]
  • CALVIN:
  • Well, Hobbes, we did it again we're separated from the troop and hopelessly lost.
  • Bem, Hobbes, fizemos isso de novo, estamos separados da tropa e irremediavelmente perdidos.
  • Fortunately, our motto is 'be prepared'.
  • Felizmente, o nosso lema Ă© “esteja preparado”.
  • With this full backpack, we can stay out here for weeks!
  • Com esta mochila cheia, podemos ficar aqui semanas!
  • HOBBES:
  • Just so long as we don't get hungry.
  • Desde que nĂŁo fiquemos com fome.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Calvin e Hobbes estĂŁo numa viagem de escoteiros, mas estĂŁo irremediavelmente perdidos novamente. Calvin responde que estĂĄ sempre preparado. Com a mochila cheia, podem estar fora durante semanas.
  • Enquanto Hobbes tira uma das dezenas de livros de banda desenhada da mochila, comenta que podem fazĂȘ-lo desde que nĂŁo fiquem com fome.
48 – (UFRGS-VESTIBULAR-2012Consider the sentence below and the suggestions to complete it.
The best translations into Portuguese for
  • 1 - “be prepared” (panel 2) is estamos preparados.
  • 2 - with this full backpack (panel 3) is com esta mochila cheia.
  • 3 - Just so long as we don’t get hungry (panel 4) is SĂł enquanto nĂŁo sentirmos fome.
Which of the suggestions above can be considered correct according to the text?

(A) Only 1.
(B) Only 2.
(C) Only 3.
(D) Only 2 and 3.
(E) 1, 2 and 3.
  •   Gabarito D  
The best translations into Portuguese for

1 - “be prepared” (panel 2) is estamos preparados(estar preparado)
2 - with this full backpack (panel 3) is com esta mochila cheia.
3 - Just so long as we don’t get hungry (panel 4) is SĂł enquanto nĂŁo sentirmos fome.

 TEXTO: Questions 49 to 50 are related to the comic strip below.
  • Calvin and Hobbes by Bill Watterson December 27, 2014
>> TRADUÇÃO DA TIRINHA:
[Want to go play outside? No. It's too much trouble. First I'd have to get up. Then I'd have to put on a coat. Then I'd have to find  my hat and put it on. Then we'd run around and I'd tired, and when we came in, I'd have to take all that stuff off no way. So, what are we going to do instead? I'm just going to sit here and wait for a good TV Show to come on. I'll tell your mom to turn you toward the light and water you periodically. Instead of making smart remarks, you could get me remote control.]
  • HOBBES:
  • Want to go play outside?
  • Quer brincar lĂĄ fora?
  • CALVIN:
  • No. It's too much trouble. First I'd have to get up. Then I'd have to put on a coat. Then I'd have to find  my hat and put it on. Then we'd run around and I'd tired, and when we came in, I'd have to take all that stuff off no way.
  • NĂŁo. É muito problemĂĄtico. Primeiro eu teria que me levantar. EntĂŁo eu teria que vestir um casaco. EntĂŁo eu teria que encontrar meu chapĂ©u e colocĂĄ-lo. AĂ­ correrĂ­amos e eu cansaria, e quando voltĂĄssemos, eu teria que tirar todas aquelas coisas, de jeito nenhum.
  • HOBBES:
  • So, what are we going to do instead?
  • EntĂŁo, em vez disso, o que vamos fazer?
  • CALVIN:
  • I'm just going to sit here and wait for a good TV Show to come on.
  • Vou apenas sentar aqui e esperar que um bom programa de TV comece.
  • HOBBES:
  • I'll tell your mom to turn you toward the light and water you periodically.
  • Direi a sua mĂŁe para virar vocĂȘ em direção Ă  luz e regĂĄ-lo periodicamente.
  • CALVIN:
  • Instead of making smart remarks, you could get me remote control.
  • Em vez de fazer comentĂĄrios inteligentes, vocĂȘ poderia me dar um controle remoto.
>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • Hobbes pergunta a Calvin se quer brincar lĂĄ fora. Calvin detalha detalhadamente porque nĂŁo o faz. Tinha de se levantar, pegar num casaco, colocar o chapĂ©u, corriam e cansavam-se. Assim, teria de entrar e tirar tudo de novo.
  • Hobbes pergunta-lhe o que farĂĄ. Calvin diz que vai ficar sentado na cadeira atĂ© passar um bom programa de televisĂŁo.
  • Hobbes sai dizendo que vai dizer Ă  mĂŁe do Calvin para lhe apontar a luz e o regar periodicamente.
  • Calvin diz-lhe que, em vez de fazer comentĂĄrios inteligentes, Hobbes podia dar o controle remota da TV ao Calvin.
49 – (ESPM/SP-2015/1In the sentence
  • “When we came in, I'd have to take all that stuff off” (second frame of the comic strip),
Calvin is talking about a hypothetical situation.

If he were talking about a real possibility, he would have said:

(A) If we came in, I'd have to take all that stuff off.
(B) When we came in, I should have to take all that stuff off.
(C) When we come in, I'll have to take all that stuff off.
(D) If we come in, I'd have to take all that stuff off.
(E) After we came in, I'd have to take all that stuff off.
  •   Gabarito C  
In the sentence “When we came in, I'd have to take all that stuff off” (second frame of the comic strip), Calvin is talking about a hypothetical situation.
If he were talking about a real possibility, he would have said:
Na frase “Quando a gente chegasse eu teria que tirar tudo aquilo” (segundo quadro da histĂłria em quadrinhos), Calvin estĂĄ falando sobre uma situação hipotĂ©tica.
Se ele estivesse falando sobre uma possibilidade real, ele teria dito:
(A) If we came in, I'd have to take all that stuff off.
(B) When we came in, I should have to take all that stuff off.
(C) When we come in, I'll have to take all that stuff off.
(D) If we come in, I'd have to take all that stuff off.
(E) After we came in, I'd have to take all that stuff off.

50 – (ESPM/SP-2015/1According to the strip:
(A) Calvin is willing to go outside and play.
(B) Hobbes thinks that staying inside is a clever decision.
(C) Hobbes is going to get Calvin a glass of water.
(D) Calvin is going to play outside after he sees a good TV show.
(E) Hobbes compares Calvin to a plant.
  •   Gabarito E  
According to the strip:
De acordo com a tira:
(A) Calvin is willing to go outside and play. Calvin estĂĄ disposto a sair e brincar.
(B) Hobbes thinks that staying inside is a clever decision. Hobbes acha que ficar dentro de casa Ă© uma decisĂŁo inteligente.
(C) Hobbes is going to get Calvin a glass of water. Hobbes vai pegar um copo de ĂĄgua para Calvin.
(D) Calvin is going to play outside after he sees a good TV show. Calvin vai brincar lĂĄ fora depois de ver um bom programa de TV.
(E) Hobbes compares Calvin to a plantHobbes compara Calvin a uma planta.

>>TRECHO QUE JUSTIFICA:
  • HOBBES:
  • I'll tell your mom to turn you toward the light and water you periodically.
  • Direi a sua mĂŁe para virar vocĂȘ em direção Ă  luz e regĂĄ-lo periodicamente.

ComentĂĄrios