domingo, 23 de novembro de 2025

🌏🧩• 20 Idioms Temáticos • BRICS Expansion

Neste post, IDIOMS CIRÚRGICOS sobre "Expansão dos BRICS", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha maligna de concurso. Prepare-se que agora é só pedrada idiomática. As bancas de vestibulares e concursos públicos adoram usar expressões idiomáticas principalmente para avaliar a proficiência real e a familiaridade do candidato com o uso natural e cotidiano da língua. Ready?!!

1) shift the balance of power

🇧🇷 mudar o equilíbrio de poder

Pegadinha: NÃO é “equilíbrio físico”.

Exemplo: The entry of new members may shift the balance of power globally.

2) play a bigger role

🇧🇷 desempenhar um papel maior

Pegadinha: role não é “rolo”.

Exemplo: BRICS seeks to play a bigger role in global governance.

3) in the driver’s seat

🇧🇷 no comando / no controle

Pegadinha: NÃO tem carro na história.

Exemplo: Expansion could put the Global South in the driver’s seat.

4) tip the scales

🇧🇷 pender a balança / influenciar decisivamente

Pegadinha: nada a ver com “gorjeta".

Exemplo: More members may tip the scales in favor of emerging economies.

5) a game changer

🇧🇷 divisor de águas / mudança decisiva

Pegadinha: não tem jogo envolvido.

Exemplo: The bloc’s enlargement is considered a game changer.

6) on the world stage

🇧🇷 no cenário mundial

Pegadinha: não é “palco literal”.

Exemplo: The expanded BRICS wants greater visibility on the world stage.

7) speak with one voice

🇧🇷 falar em uníssono / de forma unificada

Pegadinha: não é sobre “voz física”.

Exemplo: Divergent interests make it hard for BRICS to speak with one voice.

8) level the playing field

🇧🇷 nivelar o campo / equalizar condições

Pegadinha: nada a ver com campo de futebol.

Exemplo: New members hope to level the playing field in global trade.

9) pull the strings

🇧🇷 puxar as cordas / controlar por trás dos bastidores

Pegadinha: NÃO é literal.

Exemplo: Some claim certain members pull the strings in the expanded bloc.

10) walk a fine line

🇧🇷 caminhar em uma linha tênue / agir com cautela

Pegadinha: não se traduz como “linha fina”.

Exemplo: BRICS must walk a fine line between cooperation and rivalry.

11) turn the tables

🇧🇷 virar o jogo / inverter a situação

Pegadinha: ninguém está virando mesa.

Exemplo: Expansion could turn the tables on Western institutions.

12) raise the stakes

🇧🇷 elevar os riscos / aumentar a tensão

Pegadinha: não tem “estacas”.

Exemplo: The bloc's expansion raises the stakes in global politics.

13) call the shots

🇧🇷 dar as ordens / decidir

Pegadinha: não tem “tiro”.

Exemplo: No single country should call the shots in the expanded alliance.

14) hold all the cards

🇧🇷 ter todas as cartas / ter vantagem total

Pegadinha: não é jogo de baralho.

Exemplo: Energy-rich members often hold all the cards.

15) a double-edged sword

🇧🇷 faca de dois gumes

Pegadinha: às vezes cai como metáfora de decisão política.

Exemplo: Expansion is a double-edged sword: influence grows, but unity weakens.

16) caught in the crossfire

🇧🇷 pego no fogo cruzado

Pegadinha: também é usado metaforicamente.

Exemplo: Smaller states may get caught in the crossfire of major-power rivalry.

17) the elephant in the room

🇧🇷 o problema óbvio que ninguém menciona

Pegadinha: não é animal literal.

Exemplo: Divergent political systems remain the elephant in the room.

18) gain ground

🇧🇷 ganhar espaço / avançar

Pegadinha: não é sobre “terreno”.

Exemplo: BRICS continues to gain ground among developing nations.

19) draw a line in the sand

🇧🇷 estabelecer um limite claro

Pegadinha: metáfora militar comum.

Exemplo: Some members want to draw a line in the sand regarding Western influence.

20) on the same wavelength

🇧🇷 na mesma sintonia

Pegadinha: não tem nada a ver com rádio, apesar da origem.

Exemplo: Not all BRICS countries are on the same wavelength politically.

Nenhum comentário:

Postar um comentário