Neste post, agora é nível BANCO CENTRAL DO MULTIVERSO — 20 PHRASAL VERBS DE CURRENCY SWAP LINES, modo “economista do FMI com jet-lag em reunião fechada”.
Tudo com exemplo + tradução 🇧🇷 + pegadinha no padrão aqui do blog.
1) back up
🇧🇷 dar suporte / amparar
✏️ The Fed’s swap lines backed up global dollar liquidity during the panic.
⚠️ Pegadinha: “back off” = recuar.
2) draw on
🇧🇷 sacar / utilizar
✏️ Several central banks drew on the Fed swap lines to ease funding stress.
⚠️ Não confundir com draw in (atrair).
3) roll over
🇧🇷 renovar / prorrogar
✏️ The ECB asked to roll over its maturing swap positions.
⚠️ Prova troca por “roll up”.
4) wind down
🇧🇷 desmontar / reduzir progressivamente
✏️ The BOJ began to wind down its use of dollar swap facilities.
⚠️ “Wind up” = encerrar de vez.
5) scale up
🇧🇷 ampliar / aumentar
✏️ The Fed scaled up swap line limits amid severe market stress.
⚠️ Par com “scale back”.
6) scale back
🇧🇷 reduzir / recuar
✏️ After stabilization, the PBoC scaled back its swap operations.
⚠️ Bem confundido com “cut back”.
7) tap into
🇧🇷 recorrer a / acessar
✏️ Emerging markets tapped into regional swap networks during the crunch.
⚠️ Não é físico, é financeiro.
8) swap out
🇧🇷 trocar (um ativo por outro)
✏️ The bank swapped out local-currency liquidity for dollars through the facility.
⚠️ Pouco usado, mas aparece em textos técnicos.
9) feed into
🇧🇷 contribuir para / alimentar
✏️ Swap lines fed into broader market confidence restoration.
⚠️ Não significa “alimentar literalmente”.
10) stand ready
🇧🇷 estar preparado para
✏️ The Fed stood ready to activate swap lines whenever needed.
⚠️ Expressão institucional clássica.
11) kick in
🇧🇷 entrar em ação / começar a funcionar
✏️ The swap lines kicked in once liquidity evaporated.
⚠️ Pegadinha: não é “kick off”.
12) lean on
🇧🇷 depender fortemente de
✏️ Smaller economies leaned on the PBoC’s bilateral swaps to stabilize their FX markets.
⚠️ Não é físico → é dependência.
13) phase out
🇧🇷 descontinuar aos poucos
✏️ The central bank phased out emergency swap activations after volatility eased.
⚠️ “Phase in” é o oposto.
14) open up
🇧🇷 abrir / disponibilizar
✏️ The Fed opened up temporary swap lines with nine central banks in 2020.
⚠️ Não confundir com “open out”.
15) step in
🇧🇷 intervir
✏️ The ECB stepped in with swap operations to calm funding markets.
⚠️ Cai MUITO em provas de leitura.
16) step up
🇧🇷 intensificar / aumentar
✏️ The BOE stepped up its swap usage as dollar demand skyrocketed.
⚠️ Diferente de “step in”.
17) smooth out
🇧🇷 suavizar / estabilizar
✏️ Swap lines helped smooth out volatility in cross-currency bases.
⚠️ Muito típico em textos sobre basis swaps.
18) bolster up
🇧🇷 reforçar / dar sustentação
✏️ Regional swap frameworks bolstered up countries with thin reserves.
⚠️ Prova tenta trocar por “boost up” (menos formal).
19) pass through
🇧🇷 repassar / transmitir efeitos
✏️ Dollar liquidity did not fully pass through to local credit markets.
⚠️ Phrasal ultraclássico em macro/FX.
20) rely on
🇧🇷 depender de
✏️ Markets increasingly relied on swap lines as a credible backstop.
⚠️ Nunca “rely in”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário