sábado, 22 de novembro de 2025

🛡️ 20 Phrasal Verbs Temáticos • Defesa • Armas Estratégicas

Neste post, 20 phrasal verbs de Defesa / Armas Estratégicas, no padrão aqui do blog: 🇧🇷 tradução + exemplo + pegadinha típica de concurso. 

🟦 1) Stock up on – 🇧🇷 estocar / acumular

Ex: The military stockpiled missiles ahead of the crisis.

Pegadinha: Confundir com “supply to” → não é fornecer, é acumular.

🟦 2) Roll out – 🇧🇷 lançar / disponibilizar oficialmente

Ex: The army rolled out a new anti-missile system.

Pegadinha: Não confundir com “move on the ground” literalmente, aqui é lançamento oficial.

🟦 3) Lock down – 🇧🇷 colocar em segurança / confinar

Ex: The base was locked down after the threat alert.

Pegadinha: Não é só “trancar”, é medida de segurança estratégica.

🟦 4) Deploy to – 🇧🇷 enviar / posicionar tropas ou equipamentos

Ex: NATO deployed tanks to the eastern border.

Pegadinha: Não confundir com “send for training”.

🟦 5) Pull back – 🇧🇷 recuar / retirar tropas

Ex: Forces pulled back after the ceasefire was declared.

Pegadinha: Não é abandonar, é recuar estrategicamente.

🟦 6) Call up – 🇧🇷 mobilizar / convocar militares

Ex: The government called up reservists during the crisis.

Pegadinha: Não é “ligar por telefone”! É mobilização militar.

🟦 7) Take out – 🇧🇷 destruir / eliminar alvo militar

Ex: The strike was intended to take out the enemy radar.

Pegadinha: Não confundir com “retirar alguém”.

🟦 8) Stand down – 🇧🇷 cessar operações / recuar

Ex: Troops were ordered to stand down after negotiations.

Pegadinha: Não é “ficar de pé”, é “cessar combate”.

🟦 9) Step up – 🇧🇷 intensificar / reforçar medidas

Ex: The army stepped up patrols along the border.

Pegadinha: Não confundir com “subir um degrau”.

🟦 10) Gear up – 🇧🇷 preparar / equipar

Ex: Soldiers geared up for the upcoming drills.

Pegadinha: Não é só colocar equipamento, envolve preparação completa.

🟦 11) Back off – 🇧🇷 recuar / desistir de confronto

Ex: Enemy forces backed off after warnings were issued.

Pegadinha: Não confundir com “apoio” (back up).

🟦 12) Sweep through – 🇧🇷 varrer / limpar área militar

Ex: Special forces swept through the village to secure it.

Pegadinha: Não é literal, é operação de limpeza militar.

🟦 13) Call in – 🇧🇷 requisitar apoio / reforços

Ex: The commander called in air support during the mission.

Pegadinha: Não confundir com “telefonar”.

🟦 14) Set up – 🇧🇷 instalar / montar base ou defesa

Ex: Engineers set up anti-aircraft defenses.

Pegadinha: Não é só montar mesa, aqui é instalação militar estratégica.

🟦 15) Hold off – 🇧🇷 deter / atrasar ataque inimigo

Ex: Troops held off enemy advances until reinforcements arrived.

Pegadinha: Não confundir com “segurar fisicamente”.

🟦 16) Strike at – 🇧🇷 atacar / atingir alvo específico

Ex: Fighter jets struck at enemy supply lines.

Pegadinha: Não é genérico, é ataque cirúrgico.

🟦 17) Push back – 🇧🇷 repelir / contra-atacar

Ex: The defenders pushed back the invading forces.

Pegadinha: Não confundir com “adiar” ou “empurrar”.

🟦 18) Hold position – 🇧🇷 manter posição

Ex: Soldiers held their position despite heavy shelling.

Pegadinha: Não é “segurar” qualquer objeto, é posição tática.

🟦 19) Sweep up – 🇧🇷 capturar / limpar inimigos remanescentes

Ex: The team swept up remaining insurgents in the area.

Pegadinha: Não confundir com “varrer chão” cotidiano.

🟦 20) Break through – 🇧🇷 romper linhas inimigas

Ex: Armored units broke through enemy defenses at dawn.

Pegadinha: Não é só atravessar, é penetração estratégica sob combate

Nenhum comentário:

Postar um comentário