✅ PEGADINHAS CLĂSSICAS – EEAR (Aeronavegantes / NĂŁo-Aeronavegantes – INGLĂS)
A prova de inglĂȘs da EEAR para Aeronavegantes e NĂŁo-Aeronavegantes tem perfil intermediĂĄrio, voltado a:
compreensĂŁo textual
vocabulårio técnico e operacional
gramĂĄtica bĂĄsica/intermediĂĄria
phrasal verbs do contexto aeronĂĄutico e militar
instruçÔes, procedimentos e interpretaçÔes diretas
O nĂvel Ă© semelhante ao do CTA, mas com variaçÔes no vocabulĂĄrio tĂ©cnico entre Aeronavegantes e NĂŁo-Aeronavegantes.
1) Vocabulårio Técnico / Operacional
Muito presente em ambas as ĂĄreas, mas com foco diferente:
Aeronavegantes
cockpit = cabine de pilotagem
flight plan = plano de voo
altitude = altitude
approach / take off / landing
aircraft / autopilot
NĂŁo-Aeronavegantes
control tower = torre de controle
radar = radar
clearance = autorização
runway / taxiway
emergency procedure = procedimento de emergĂȘncia
Pegadinha: traduzir termos técnicos de forma genérica, ignorando o contexto.
2) Phrasal Verbs e ExpressÔes Comuns
A EEAR usa phrasal verbs simples e operacionais:
take off = decolar
touch down = pousar
carry out = executar
check in = registrar / informar
hold up = atrasar / manter posição
come up with = propor / sugerir
Pegadinha: interpretação literal (“carry out = carregar fora”).
3) Conectores e SequĂȘncia
Textos instrucionais exigem atenção a conectores:
then / after / before / first / finally
while / during / when
because / due to = causa
therefore / thus / hence = consequĂȘncia
Pegadinha: inverter sequĂȘncia ou confundir causa e consequĂȘncia.
4) Tempos Verbais Funcionais
Caiem bastante, especialmente em instruçÔes e relatos:
Simple Present → rotinas e instruçÔes
Simple Past → registros de ocorrĂȘncias
Present Continuous → açÔes em andamento
Future: will / going to → previsĂ”es e planos
Pegadinha: confundir uso de will em instrução versus previsão condicional.
5) Voz Passiva
Cai frequentemente em textos técnicos e relatórios:
The aircraft was inspected
The runway is cleared
The procedure will be followed
Pegadinha: esquecer o verbo auxiliar be ou trocar auxiliares, alterando sentido.
6) Pronomes e ReferĂȘncia de Procedimentos
Perguntas comuns:
“O pronome it/this/that/they refere-se a qual equipamento ou procedimento?”
Pegadinha: pronome retoma procedimento ou ideia inteira, nĂŁo sĂł a palavra mais prĂłxima.
7) Interpretação Direta de Textos
Foco:
sequĂȘncia correta de instruçÔes
interpretar avisos e alertas
distinguir informaçÔes obrigatórias de explicativas
inferĂȘncia bĂĄsica em textos tĂ©cnicos
Pegadinha: adicionar informação que nĂŁo consta do texto ou inverter sequĂȘncia.
8) Adjetivos Operacionais
Textos usam adjetivos para segurança e operação:
safe / secure = seguro
immediate / urgent = imediato / urgente
available = disponĂvel
clear = livre / autorizado
high / low = alto / baixo (altitude)
Pegadinha: interpretar clear como “Ăłbvio” ou “claro” em vez de “autorizado / livre”.
9) Substituição de Palavras e SinÎnimos
Perguntas tĂpicas:
execute → carry out
delay → hold up
authorize → clear
report → inform / communicate
Pegadinha: sinÎnimo correto fora do contexto técnico.
10) SequĂȘncia e Marcadores de Tempo
Textos incluem procedimentos de voo ou rotina:
first → then → finally
immediately → later → eventually
during → while → after
Pegadinha: inverter ordem de execução ou tempo indicado.
11) VocabulĂĄrio Geral
Além do técnico, cai vocabulårio båsico:
run / operate / function
signal / communicate
report / inform / notify
move / hold / check
Pegadinha: interpretar literalmente, sem contexto operacional.
12) Interpretação de Alertas e Procedimentos
Textos incluem instruçÔes e avisos:
“Aircraft approaching runway 25, maintain holding pattern”
“Wind conditions changing, adjust speed accordingly”
Pegadinha: confundir a instrução principal com comentårio adicional ou detalhe secundårio.
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio