Hello...everybody!
Neste post,veremos a expressĂŁo:"NOT TO SLEEP A WINK".
Vamos lå então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1: "My sun fell sick at night and I couldn`t sleep a wink!"
Neste post,veremos a expressĂŁo:"NOT TO SLEEP A WINK".
- A pronĂșncia lenta (soletrada) de "NOT TO SLEEP A WINK" Ă© (nĂłthi-thu-slĂpi-ĂȘi-uĂȘnki).
- A pronĂșncia rĂĄpida, a falada pelos nativos americanos, da expressĂŁo "NOT TO SLEEP A WINK" Ă© (nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki).
- Repita:(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki)...
- "NOT TO SLEEP A WINK"(nĂłthĂș-slĂpĂȘi-uĂȘnki) significa "NĂŁo pregar o olho" ,"Dormi nada!","NĂŁo dormir o necessĂĄrio".
- "My daughter fell sick at night and I couldn`t sleep a wink!"(mĂĄiDhĂłRĂ©FĂ©u-ssĂȘki-Ă©Naithi-enĂĄiKĂșdnn-slĂpĂȘi-uĂȘnki):"Minha filha ficou doente Ă noite e eu nĂŁo preguei os olhos!"
- Sugiro também, para complementar a explicação, consultar os excelentes dicionårios na internet:
- http://dictionary.reference.com/
- http://www.merriam-webster.com/
Vamos lå então, boa sorte e um abraço a todos!
Ex.1: "My sun fell sick at night and I couldn`t sleep a wink!"
- Pron.:(mĂĄiSSĂŁnFĂ©u-ssĂȘki-Ă©Naithi-enĂĄiKĂșdnn-slĂpĂȘi-uĂȘnki)
- Trad.:"Minha filho ficou doente Ă noite e eu nĂŁo preguei os olhos!."
ComentĂĄrios
Postar um comentĂĄrio