- Texto (1) – | Writer and theologian Rubem Alves dies. | http://iglesiadescalza.blogspot.com.br |
- Texto (2) – | Writer and theologian Rubem Alves dies. | http://iglesiadescalza.blogspot.com.br |
- 06 Multiple Choice Questions | Four-Option Question |
❑ TEXTO 1: Read the text about Rubem Alves below and answer the questions that follow.
Rubem Alves was born on September 15, 1933 in Boa Esperança, when the city was still
called Dores da Boa Esperança, in Minas Gerais.
Rubem Alves nasceu em 15 de setembro de 1933 em Boa Esperança, quando a cidade ainda se chamava Dores da Boa Esperança, em Minas Gerais.
After high school, he studied theology at
Seminário Presbiteriano do Sul.
Após o ensino médio, estudou Teologia no Seminário Presbiteriano do Sul.
After graduating, he returned to his home state to serve as
pastor amid the simple and poor people.
Depois de se formar, regressou ao seu estado natal para servir de pastor entre o povo simples e pobre.
After a period of study in New York, he returned to Brazil after the military coup in 1964
and was denounced as subversive by the Presbyterian Church.
Após um período de estudos em Nova Iorque, regressou ao Brasil após o golpe militar de 1964 e foi denunciado como subversivo pela Igreja Presbiteriana.
To escape those who were
persecuting him, he returned to the United States with his family.
Para escapar aos que o perseguiam, regressou aos Estados Unidos com a sua família.
There, at the invitation of the
United Presbyterian Church - USA and the president of Princeton Theological Seminary, he
wrote his doctoral thesis entitled "Towards a Theology of Liberation".
Aí, a convite da Igreja Presbiteriana Unida - EUA e do presidente do Seminário Teológico de Princeton, escreveu a sua tese de doutoramento intitulada "Rumo a uma Teologia da Libertação".
He returned to Brazil with a Ph.D, broke with the Presbyterian Church, and became unemployed.
Regressou ao Brasil com o título de doutor, rompeu com a Igreja Presbiteriana e ficou desempregado.
He went to work teaching in higher education at the Faculdade de Filosofia
Ciências e Letras in Rio Claro, and, starting in 1974, was a professor at Unicamp until hisretirement.
Passou a lecionar no ensino superior na Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Rio Claro e, a partir de 1974, foi professor na Unicamp até se aposentar.
In 1959, he married Lídia Nopper and they had two sons and a daughter together.
Em 1959, casou com Lídia Nopper, de quem teve dois filhos e uma filha.
Graças à garota, começou a escrever histórias para crianças.
He devoted himself to literature and poetry,
understanding that both were food for the body and pleasing to the soul.
Ele dedicou-se à literatura e à poesia, entendendo que ambas eram alimento para o corpo e prazer para a alma.
A escrita realizou[cumpriu] o seu sonho frustrado de ser pianista.
He channeled into words the gift he lacked for musical notes.
Ele canalizou em palavras o dom que lhe faltava para as notas musicais.
Inspired by Albert Camus, Nietzsche, Jorge Luis Borges, Roland Barthes, Fernando Pessoa
and Manoel de Barros, among many others, he became one of the most prolific and beloved Brazilian writers.
Inspirado por Albert Camus, Nietzsche, Jorge Luis Borges, Roland Barthes, Fernando Pessoa e Manoel de Barros, entre muitos outros, tornou-se um dos mais prolíficos e acarinhados escritores brasileiros.
His opus includes more than a hundred books, divided among children’s books, chronicles,education, religion, theology and even biography, and the book “O velho que acordou menino”
(2005), which narrates memories of his childhood.
A sua obra inclui mais de uma centena de livros, divididos entre infanto-juvenis, crônicas, educação, religião, teologia e até biografia, além do livro "O velho que acordou menino" (2005), que relata memórias da sua infância.
In the 1980’s, he became a psychoanalyst, calling himself heterodox since he believed that
beauty inhabited the depths of the unconscious.
Na década de 80, tornou-se psicanalista, auto-intitulando-se heterodoxo por acreditar que a beleza habitava as profundezas do inconsciente.
He had his own clinic until 2004 and drew
inspiration from his patients for many of his chronicles.
Manteve o seu próprio consultório até 2004 e inspirou-se nos seus pacientes para muitas das suas crônicas.
In a statement published on Rubem
Alves’ web site, Leonardo Boff said his friend "became a master with original points of view on
many different subjects.
Numa declaração publicada no site de Rubem Alves, Leonardo Boff afirmou que o amigo "tornou-se um mestre com pontos de vista originais sobre os mais diversos assuntos.
He can speak poetically about the prosaic and prosaically about poetry.
Fala poeticamente sobre o prosaico e prosaicamente sobre a poesia.
In my opinion, he is one of those who has the best command of the Portuguese language in our
generation, with an elegance and lightness of style that truly fascinates us."
Na minha opinião, é um dos que melhor domina a língua portuguesa na nossa geração, com uma elegância e leveza de estilo que realmente nos fascinam."
- Adapted from http://iglesiadescalza.blogspot.com.br/2014/07/writer-and-theologian-rubem-alves-dies.html, May 2015.
49 – According to the text, what is the correct chronological order of Rubem Alves´ life events?
- 1. He became a professor at Unicamp.
- 2. He became a psychoanalyst.
- 3. He returned from the United States for the first time.
- 4. He got married.
The CORRECT sequence is:
A) (2), (4), (1), (3)
B) (1), (3), (2), (4)
C) (3), (2), (4), (1)
D) (4), (3), (1), (2)
• Gabarito D
>> SEQUENCE OF EVENTS QUESTION:
The CORRECT sequence is:
A) (2), (4), (1), (3)
B) (1), (3), (2), (4)
C) (3), (2), (4), (1)
D) (4), (3), (1), (2)
>> 1º evento: He got married.
• [...] In 1959, he married Lídia Nopper and they had two sons and a daughter together.
• Em 1959, casou com Lídia Nopper, de quem teve dois filhos e uma filha.
>> 2º evento: He returned from the United States for the first time.
• [...] To escape those who were persecuting him, he returned to the United States with his family.
• Para escapar aos que o perseguiam, regressou aos Estados Unidos com a sua família.
>> 3º evento: He became a professor at Unicamp.
• [...] He went to work teaching in higher education at the Faculdade de Filosofia Ciências e Letras in Rio Claro, and, starting in 1974, was a professor at Unicamp until hisretirement.
• Passou a lecionar no ensino superior na Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Rio Claro e, a partir de 1974, foi professor na Unicamp até se aposentar.
>> 4º evento: He became a psychoanalyst.
• [...] In the 1980’s, he became a psychoanalyst, calling himself heterodox since he believed that beauty inhabited the depths of the unconscious.
• Na década de 80, tornou-se psicanalista, auto-intitulando-se heterodoxo por acreditar que a beleza habitava as profundezas do inconsciente.
50 – In the sentence “Writing fulfilled his frustrated dream of being a pianist”, what does the verb
“fulfill” mean?
A) To violate.
B) To satisfy.
C) To break.
D) To breach.
• Gabarito B
In the sentence
- “Writing fulfilled his frustrated dream of being a pianist”
- A escrita realizou[cumpriu, satisfez] o seu sonho frustrado de ser pianista.
what does the verb “fulfill” mean?
o que significa o verbo “fulfill”?
A) To violate.
violar, infringir, transgredir, desrespeitar
B) To satisfy.
Satisfazer, atender,cumprir.
C) To break.
Partir, romper, quebrar.
D) To breach.
violar, infringir, transgredir, desrespeitar
51 – The prefix UN- in the word “unemployed” has the idea of
A) without.
B) against.
C) less than.
D) along with.
• Gabarito A
The prefix UN- in the word “unemployed” has the idea of
A) without.
sem
B) against.
contra
C) less than.
menos de, inferior a
D) along with.
juntamente com, junto com.
❑ TEXTO 2: Read the text below and answer the questions that follow.
The American tourist had little money on him (just a few dollars) as he knew that there were
a lot of thieves in that area.
O turista americano tinha pouco dinheiro consigo (apenas alguns dólares), pois sabia que havia muitos ladrões naquela zona.
He walked for some minutes and then entered a little restaurant near
his hotel.
Caminhou durante alguns minutos e entrou num pequeno restaurante perto do seu hotel.
There were a lot of people in the restaurant, and there weren’t many tables, but he
finally found a free table near the kitchen.
Havia muitas pessoas no restaurante e não havia muitas mesas, mas finalmente encontrou uma mesa livre perto da cozinha.
He looked at the menu. There were a lot of dishes with complicated names, but the tourist
had a little trouble in finding the name of that famous Brazilian dish: “feijoada”. He didn’t eat
much (there was too much salt in the beans) and after finishing dinner he decided to “practice”
his Portuguese.
Ele olhou para o menu. Havia muitos pratos com nomes complicados, mas o turista teve um pouco de dificuldade em encontrar o nome daquele famoso prato brasileiro: feijoada. Não comeu muito (havia sal a mais no feijão) e, depois de terminar o jantar, decidiu "praticar" o seu português.
He took a small dictionary out of his pocket and looked up the word “how”.
Tirou um pequeno dicionário do bolso e procurou a palavra "how".
Naturally he found “como”.
Naturalmente, encontrou "como".
Next, he looked up “much”, and found “muito”.
Em seguida, procurou "much" e encontrou "muito".
“I can’t understand why so many Americans find Portuguese difficult”, he thought to himself.
"Não consigo perceber porque é que tantos americanos têm dificuldade em português", pensou para si.
The
waiter was near him, so the tourist touched him in the arm and asked with a smile: “Como muito?”
O garçon estava perto dele, pelo que o turista lhe tocou no braço e perguntou com um sorriso: "Como muito?".
- Adapted from English 1, Amadeu Marques, Ed Ática, 1990
52 – According to the last paragraph, what should the tourist’s question be in English?
A) “How much do I eat?”
B) “How much food do I need to pay?”
C) “How much is it?”
D) “How much is the tip?”
• Gabarito C
According to the last paragraph, what should the tourist’s question be in English?
De acordo com o último parágrafo, qual deve ser a pergunta do turista em inglês?
A) “How much do I eat?”
“Quanto eu como?”
“Quanta comida preciso de pagar?”
C) “How much is it?”
“Quanto é?”
D) “How much is the tip?”
“Quanto é a gorjeta?”
53 – Which nouns below can be used with the adverbs LITTLE and MUCH?
A) Thief, hotel, dish.
B) Flour, money, feijoada.
C) Tourist, table, person.
D) Dictionary, arm, minute.
• Gabarito B
Which nouns below can be used with the adverbs LITTLE and MUCH?
A) Thief, hotel, dish.
B) Flour, money, feijoada.
C) Tourist, table, person.
D) Dictionary, arm, minute.
54 – Choose the alternative below with the CORRECT sequence of pronouns.
Mr. Jones’ secretary was sick yesterday, so he typed the report _____. After _____ finished
_____, Mr. Jones went to the restaurant with Paul and Mary. ______ are _____ friends.
A) they, himself, it, she, they
B) herself, she, they, it, his
C) his, himself, his, they, it
D) himself, he, it, they, his
• Gabarito D
A) they, himself, it, she, they
B) herself, she, they, it, his
C) his, himself, his, they, it
D) himself, he, it, they, his
Nenhum comentário:
Postar um comentário