domingo, 23 de novembro de 2025

🌋🌎 20 Idioms Temáticos • Earthquakes & Their Impacts

Neste post, IDIOMS sobre "Terremotos e Seus Impactos", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + 🪤pegadinha de concurso.

1) The earth shook under someone

🇧🇷 o mundo da pessoa desabou

🪤 não tem relação com terremoto real

📌 The earth shook under him when the hospital called with the news.

2) Rock someone’s world

🇧🇷 abalar profundamente a vida de alguém

🪤 serve para choque positivo também

📌 The quake rocked the whole community’s world.

3) On shaky ground

🇧🇷 em situação instável / perigosa

🪤 não é literal — é figurado

📌 Their evacuation plan was on shaky ground.

4) A wake-up call

🇧🇷 alerta duro que obriga a agir

🪤 nada a ver com “ligação matinal”

📌 The minor tremor was a wake-up call for authorities.

5) A disaster waiting to happen

🇧🇷 desastre anunciado

🪤 não inverter para “a waiting disaster”

📌 Those hillside houses are a disaster waiting to happen.

6) Hit like a ton of bricks

🇧🇷 atingir com impacto enorme

🪤 não falar “one ton of bricks”

📌 The aftershock hit the town like a ton of bricks.

7) Shake things up

🇧🇷 mexer com tudo; causar mudança brusca

🪤 pode ter sentido positivo

📌 The quake shook things up in local politics.

8) Fall apart at the seams

🇧🇷 desmoronar; colapsar completamente

🪤 não traduzir literalmente

📌 Some old buildings fell apart at the seams after the tremors.

9) Ground-breaking

🇧🇷 inovador; revolucionário

🪤 não tem relação direta com solo quebrando

📌 Ground-breaking studies helped predict the quake.

10) The calm before the storm

🇧🇷 calmaria antes do caos

🪤 não se limita a tempestade literal

📌 Everything felt like the calm before the storm before the big quake.

11) Built on shaky foundations

🇧🇷 construído sem base sólida

🪤 metáfora, não estrutura real

📌 Their emergency policies were built on shaky foundations.

12) Shake in your boots

🇧🇷 tremer de medo

🪤 sempre figurado

📌 People were shaking in their boots during the long tremor.

13) The walls are closing in

🇧🇷 sensação de aperto, sufocamento emocional

🪤 não literal

📌 After losing their home, they felt the walls were closing in.

14) Hit rock bottom

🇧🇷 chegar ao fundo do poço

🪤 não tem relação com rocha real

📌 The region hit rock bottom after the catastrophe.

15) Crack under pressure

🇧🇷 ceder sob pressão

🪤 não é só sobre rachadura física

📌 Some officials cracked under pressure during the crisis.

16) Shake the foundations

🇧🇷 abalar as bases; causar impacto profundo

🪤 é FIGURADO — não tem a ver com prédio tremendo

📌 The quake shook the foundations of long-held safety beliefs.

17) Move heaven and earth

🇧🇷 fazer de tudo; mover mundos e fundos

🪤 não confundir com fenômeno natural

📌 Rescue teams moved heaven and earth to reach survivors.

18) Come crashing down

🇧🇷 desmoronar subitamente

🪤 serve para estruturas e também para planos

📌 Several false rumors came crashing down after the official report.

19) Shake someone to the core

🇧🇷 abalar alguém profundamente

🪤 “core” = essência; não traduzir literal

📌 The destruction shook residents to the core.

20) The ground shifted beneath someone’s feet

🇧🇷 a situação mudou drasticamente; instabilidade repentina

🪤 não é terremoto literal — é mudança brusca de contexto

📌 After the quake, the ground shifted beneath local politics.

Nenhum comentário:

Postar um comentário