sexta-feira, 28 de novembro de 2025

🇨🇳🇹🇼 — 20 Phrasal Verbs • China-Taiwan Tensions — B3GE™

  • 🇧🇷 Tradução contextualizada
  • Pegadinha da banca / alerta lexical
  • Exemplo geopolítico sobre China–Taiwan

1) ramp up

Aumentar, intensificar (ações militares, diplomáticas etc.)

⚠️ Pegadinha: muitos acham que é “descer rampa”. Nada a ver!

📌 Example:

China decided to ramp up military drills near Taiwan after the visit of a foreign delegation.

2) back down

Recuar, desistir, ceder

⚠️ Às vezes a banca tenta enganar com “back up” (dar suporte).

📌 Example:

Taiwan refused to back down despite international pressure.

3) step up

Reforçar, aumentar esforços

⚠️ Confunde com “step in” (intervir).

📌 Example:

The U.S. vowed to step up its support for Taiwan’s defense.

4) lash out (at)

Atacar verbalmente; criticar duramente

⚠️ Não tem nada a ver com “lash” (cinto, chicote).

📌 Example:

Beijing lashed out at Taiwanese leaders for seeking closer ties with Washington.

5) play down

Minimizar, suavizar

⚠️ Não confundir com “put down” (humilhar).

📌 Example:

China tried to play down concerns about an imminent invasion.

6) turn down

Rejeitar, recusar

⚠️ Não é “diminuir o volume” no contexto diplomático (apesar de ser no dia a dia).

📌 Example:

Taiwan turned down Beijing’s proposal for political talks.

7) set off

Desencadear, disparar uma reação

⚠️ Banca confunde com “set out” (partir, iniciar viagem).

📌 Example:

The military exercises set off fears of a regional conflict.

8) call for

Exigir, pedir publicamente

⚠️ Não é “ligar para”.

📌 Example:

International organizations called for calm on both sides of the strait.

9) push for

Pressionar por, defender uma ação

⚠️ Pode parecer “empurrar fisicamente”, mas é pressão política.

📌 Example:

Several countries are pushing for diplomatic negotiations.

10) point out

Ressaltar, destacar

⚠️ Não é “apontar arma” — sentido intelectual.

📌 Example:

Analysts pointed out that Taiwan’s economy is crucial to global chip supply.

11) beef up

Reforçar, fortalecer (forças, segurança, defesa)

⚠️ Nada a ver com carne.

📌 Example:

Taiwan plans to beef up its coastal defenses.

12) boil over

Explodir, sair do controle (tensão)

⚠️ Não é usado somente para “ferver água”.

📌 Example:

The dispute could boil over if neither side is willing to compromise.

13) give in

Ceder, render-se (pressão diplomática)

⚠️ Banca confunde com “give up” (desistir totalmente).

📌 Example:

Taiwan made it clear it would not give in to threats.

14) clamp down (on)

Reprimir fortemente, endurecer medidas

⚠️ Frequente em textos de segurança nacional.

📌 Example:

China began to clamp down on pro-independence movements.

15) draw up

Redigir, elaborar documento ou plano

⚠️ Não é “puxar para cima”.

📌 Example:

New defense strategies were drawn up after the latest crisis.

16) pull back

Retirar tropas; recuar estrategicamente

⚠️ Não confunda com “pull out” (retirada total).

📌 Example:

Chinese vessels pulled back after international mediation.

17) speak out

Expressar-se publicamente; denunciar

⚠️ Não tem “falar para fora” literalmente.

📌 Example:

Several Asian leaders spoke out against escalating tensions.

18) weigh in (on)

Opinar fortemente; se posicionar

⚠️ Pode parecer “pesar”, mas é entrar no debate.

📌 Example:

Experts weighed in on the likelihood of armed conflict.

19) shoot down

Derrubar (avião) / rejeitar ideia

⚠️ Duplo sentido que banca AMA.

📌 Example:

Officials quickly shot down the rumor of an invasion date.

20) build up

Acumular, fortalecer, aumentar gradualmente (forças, tensão)

⚠️ Não é “construir para cima”, mas crescimento estratégico.

📌 Example:

A massive military build-up has been observed across the Taiwan Strait.

Nenhum comentário:

Postar um comentário