- 🇧🇷 Tradução contextualizada
- Pegadinha da banca / alerta lexical
- Exemplo geopolítico sobre China–Taiwan
1) ramp up
Aumentar, intensificar (ações militares, diplomáticas etc.)
⚠️ Pegadinha: muitos acham que é “descer rampa”. Nada a ver!
📌 Example:
China decided to ramp up military drills near Taiwan after the visit of a foreign delegation.
2) back down
Recuar, desistir, ceder
⚠️ Às vezes a banca tenta enganar com “back up” (dar suporte).
📌 Example:
Taiwan refused to back down despite international pressure.
3) step up
Reforçar, aumentar esforços
⚠️ Confunde com “step in” (intervir).
📌 Example:
The U.S. vowed to step up its support for Taiwan’s defense.
4) lash out (at)
Atacar verbalmente; criticar duramente
⚠️ Não tem nada a ver com “lash” (cinto, chicote).
📌 Example:
Beijing lashed out at Taiwanese leaders for seeking closer ties with Washington.
5) play down
Minimizar, suavizar
⚠️ Não confundir com “put down” (humilhar).
📌 Example:
China tried to play down concerns about an imminent invasion.
6) turn down
Rejeitar, recusar
⚠️ Não é “diminuir o volume” no contexto diplomático (apesar de ser no dia a dia).
📌 Example:
Taiwan turned down Beijing’s proposal for political talks.
7) set off
Desencadear, disparar uma reação
⚠️ Banca confunde com “set out” (partir, iniciar viagem).
📌 Example:
The military exercises set off fears of a regional conflict.
8) call for
Exigir, pedir publicamente
⚠️ Não é “ligar para”.
📌 Example:
International organizations called for calm on both sides of the strait.
9) push for
Pressionar por, defender uma ação
⚠️ Pode parecer “empurrar fisicamente”, mas é pressão política.
📌 Example:
Several countries are pushing for diplomatic negotiations.
10) point out
Ressaltar, destacar
⚠️ Não é “apontar arma” — sentido intelectual.
📌 Example:
Analysts pointed out that Taiwan’s economy is crucial to global chip supply.
11) beef up
Reforçar, fortalecer (forças, segurança, defesa)
⚠️ Nada a ver com carne.
📌 Example:
Taiwan plans to beef up its coastal defenses.
12) boil over
Explodir, sair do controle (tensão)
⚠️ Não é usado somente para “ferver água”.
📌 Example:
The dispute could boil over if neither side is willing to compromise.
13) give in
Ceder, render-se (pressão diplomática)
⚠️ Banca confunde com “give up” (desistir totalmente).
📌 Example:
Taiwan made it clear it would not give in to threats.
14) clamp down (on)
Reprimir fortemente, endurecer medidas
⚠️ Frequente em textos de segurança nacional.
📌 Example:
China began to clamp down on pro-independence movements.
15) draw up
Redigir, elaborar documento ou plano
⚠️ Não é “puxar para cima”.
📌 Example:
New defense strategies were drawn up after the latest crisis.
16) pull back
Retirar tropas; recuar estrategicamente
⚠️ Não confunda com “pull out” (retirada total).
📌 Example:
Chinese vessels pulled back after international mediation.
17) speak out
Expressar-se publicamente; denunciar
⚠️ Não tem “falar para fora” literalmente.
📌 Example:
Several Asian leaders spoke out against escalating tensions.
18) weigh in (on)
Opinar fortemente; se posicionar
⚠️ Pode parecer “pesar”, mas é entrar no debate.
📌 Example:
Experts weighed in on the likelihood of armed conflict.
19) shoot down
Derrubar (avião) / rejeitar ideia
⚠️ Duplo sentido que banca AMA.
📌 Example:
Officials quickly shot down the rumor of an invasion date.
20) build up
Acumular, fortalecer, aumentar gradualmente (forças, tensão)
⚠️ Não é “construir para cima”, mas crescimento estratégico.
📌 Example:
A massive military build-up has been observed across the Taiwan Strait.
Nenhum comentário:
Postar um comentário