Neste post, Phrasal Verbs sobre "TENSÕES NO SAARA", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha de concurso. Ready?!! Mais rajada de combinação de um verbo com uma preposição ou advérbio que cria um novo significado, que as bancas de vestibulares adoram usar, sobretudo para avaliar o nível real de proficiência e a capacidade de compreensão da língua inglesa em contextos autênticos e do dia a dia.
1) flare up
🇧🇷 explodir / reacender (conflito)
Ex: Clashes flared up near the buffer zone after the ceasefire violations.
Pegadinha: NÃO tem nada a ver com “lanterna” (flare).
2) break out
🇧🇷 estourar (guerra/violência)
Ex: Fighting broke out along the berm separating the territories.
Pegadinha: clássico de conflito — cai MUITO.
3) pull back
🇧🇷 recuar / retirar forças
Ex: The UN urged both sides to pull back their units from the restricted area.
Pegadinha: não é “puxar de volta” literal.
4) step in
🇧🇷 intervir
Ex: MINURSO had to step in to prevent further escalation.
Pegadinha: cuidado: step into = entrar fisicamente.
5) patch up
🇧🇷 remendar / tentar reparar relações
Ex: Negotiators tried to patch up diplomatic ties after the incident.
Pegadinha: não tem sentido médico aqui.
6) call for
🇧🇷 exigir / pedir oficialmente
Ex: The UN Security Council called for immediate de-escalation.
Pegadinha: NÃO é “ligar para”.
7) crack down on
🇧🇷 reprimir com força
Ex: Moroccan forces cracked down on smuggling routes in contested areas.
Pegadinha: down não indica direção física.
8) beef up
🇧🇷 reforçar (militarmente)
Ex: Both sides beefed up patrols along the berm.
Pegadinha: NADA a ver com carne de boi.
9) spill over
🇧🇷 transbordar / afetar países vizinhos
Ex: Instability risked spilling over into Mauritania.
Pegadinha: cai direto em geopolítica africana.
10) stand off
🇧🇷 ficar em impasse / confronto sem ação
Ex: Troops remained in a tense stand-off near Guerguerat.
Pegadinha: standoff também é substantivo.
11) lash out at
🇧🇷 atacar verbalmente / reagir agressivamente
Ex: The Polisario Front lashed out at the recent resolution.
Pegadinha: não envolve chicote (lash).
12) fire back
🇧🇷 retrucar / responder com força
Ex: Rabat fired back, saying the accusations were baseless.
Pegadinha: NÃO é só “atirar de volta”.
13) call off
🇧🇷 cancelar / suspender
Ex: Talks were called off after renewed hostilities.
Pegadinha: “chamar para fora” está errado.
14) hold out
🇧🇷 resistir / manter posição
Ex: The group held out despite pressure to withdraw.
Pegadinha: NÃO é “estender a mão”.
15) lay out
🇧🇷 apresentar (plano/demanda)
Ex: Envoys laid out a new roadmap for negotiations.
Pegadinha: NÃO é “deitar”.
16) scale back
🇧🇷 reduzir / diminuir intensidade
Ex: Forces scaled back operations under UN monitoring.
Pegadinha: não confunda com “go back”.
17) root out
🇧🇷 erradicar / eliminar (ameaças)
Ex: Authorities vowed to root out armed groups near the border.
Pegadinha: root não tem nada a ver com vegetal aqui.
18) lash back
🇧🇷 contra-atacar / reagir duramente
Ex: The movement lashed back after the checkpoint blockade.
Pegadinha: varia de lash out, cuidado.
19) hold back
🇧🇷 conter / evitar avanço
Ex: Peacekeepers tried to hold back escalating violence.
Pegadinha: não é “segurar fisicamente alguém”.
20) map out
🇧🇷 planejar detalhadamente
Ex: Diplomats mapped out a phased de-escalation plan.
Pegadinha: NUNCA traduzir como “mapear” literal.
Nenhum comentário:
Postar um comentário