domingo, 23 de novembro de 2025

🌏🧩• 20 Phrasal Verbs Temáticos • BRICS Expansion

Neste post, Phrasal Verbs sobre "Expansão dos BRICS", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha de concurso. Prepare-se, que agora é só rajada de combinação de verbo com preposição ou advérbio, gerando assim na estrutura um novo significado, que as bancas de vestibulares adoram usar, sobretudo para avaliar o nível real de proficiência e a capacidade de compreensão da língua inglesa em contextos autênticos e do dia a dia. 

1) bring in

🇧🇷 incluir / admitir no bloco

✔️ The bloc moved to bring in new Middle Eastern members.

⚠️ Pegadinha: “bring inside” NÃO existe.

2) reach out to

🇧🇷 buscar diálogo / convidar

✔️ BRICS leaders reached out to potential candidate countries.

⚠️ “reach to” = errado.

3) phase in

🇧🇷 integrar gradualmente

✔️ New members will be phased in over several years.

⚠️ Não confundir com “face in”.

4) open up to

🇧🇷 se abrir para / aceitar possibilidades

✔️ The bloc opened up to strategic partnerships beyond the Global South.

⚠️ “open to up” cai em prova.

5) sign on to

🇧🇷 aderir formalmente

✔️ Several nations signaled they might sign on to the BRICS framework.

⚠️ “sign on with” muda o sentido.

6) press for

🇧🇷 pressionar por

✔️ China pressed for a faster expansion timeline.

⚠️ Não trocar por “pressure for” (literal demais).

7) hold back

🇧🇷 conter / não apoiar totalmente

✔️ Some members held back on admitting too many newcomers at once.

⚠️ “hold off back” = erro clássico.

8) map out

🇧🇷 delinear / planejar

✔️ Leaders mapped out criteria for future entrants.

⚠️ Não confundir com “mark out”.

9) weigh up

🇧🇷 avaliar prós e contras

✔️ India weighed up the risks of rapid enlargement.

⚠️ “weight up” (com “t”) = NÃO.

10) draw in

🇧🇷 atrair

✔️ The expansion drew in interest from Africa and the Middle East.

⚠️ “draw into” muda o sentido.

11) build up

🇧🇷 reforçar / ampliar capacidade

✔️ The bloc aims to build up economic clout with new members.

⚠️ “build out” = diferente.

12) lay out

🇧🇷 apresentar / expor claramente

✔️ Brazil laid out a proposal for phased accession.

⚠️ “lay down” = impor (outro sentido).

13) smooth over

🇧🇷 amenizar tensões

✔️ Diplomats tried to smooth over disagreements about candidate lists.

⚠️ “smooth out” = nivelar, não diplomático.

14) push for

🇧🇷 insistir / lutar por

✔️ Russia pushed for a wider geopolitical expansion.

⚠️ “push to” cai, mas muda o sentido.

15) scale back

🇧🇷 reduzir / frear

✔️ Some governments wanted to scale back the pace of expansion.

⚠️ “scale down back” = Frankenstein.

16) carve out

🇧🇷 criar / separar espaço político

✔️ The bloc carved out a larger role in global governance.

⚠️ “curve out” = errado.

17) rally around

🇧🇷 apoiar / unir-se em torno de

✔️ Smaller economies rallied around the idea of joining BRICS.

⚠️ “rally up” = NÃO existe.

18) iron out

🇧🇷 resolver / aparar arestas

✔️ Negotiators ironed out accession conditions in Johannesburg.

⚠️ “iron off” cai como absurdamente errado.

19) fall back on

🇧🇷 recorrer a / depender de

✔️ BRICS fell back on existing cooperation mechanisms during the talks.

⚠️ Não confundir com “fall back in”.

20) step up

🇧🇷 intensificar / aumentar esforço

✔️ The bloc stepped up diplomatic outreach to new partners.

⚠️ “step over” = outro sentido (pular por cima).

Nenhum comentário:

Postar um comentário