PAS 2 UnB – Edital 2010– 2ª Etapa – Universidade de Brasília – COLLEGE ENTRANCE EXAMINATION, ANSWERS & LEXICAL APPROACH.
www.inglesparaconcursos.blog.br
❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
• 09 True False Questions.
• 01 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.
❑ PROVA:
❑ TRADUÇÃO DO 1º TEXTO:
Malawian boy uses wind to power hope, electrify village
Garoto do Malawi usa vento para alimentar esperança e eletrificar aldeia
(CNN) — William Kamkwamba1 dreamed of powering
his village with the only resource that was freely available to him.
(CNN) — William Kamkwamba1 sonhava em abastecer a sua aldeia com o único recurso que lhe estava disponível gratuitamente.
Seven years ago, his native Malawi had gone through
one of its worst periods of lack of rain that killed thousands.
Há sete anos, o seu país natal, o Malawi, passou por um dos piores períodos de falta de chuva, que matou milhares de pessoas.
His
family and others were surviving on just a meal a day. The red
soil in his Masitala hometown was extremely dry, leaving his
father, a farmer, without any income.
A sua família e outras pessoas sobreviviam com apenas uma refeição por dia. O sol
o vermelho da sua cidade natal, Masitala, era extremamente seco, deixando o seu pai, agricultor, sem qualquer rendimento.
But amid all the shortages,
one thing was still abundant: wind.
“I wanted to do something to help and change things,”
he said. “Then I said to myself: if they can make electricity out of
wind, I can try, too.”
Mas no meio de toda esta escassez, uma coisa ainda abundava: vento. “Eu queria fazer algo para ajudar e mudar as coisas”, disse. “Então disse a mim mesmo: se eles conseguem fazer eletricidade a partir do vento, eu também posso tentar.”
Kamkwamba was kicked out of school when he couldn’t
pay $ 80 in school fees, and he spent his days at the library, where
a book with photographs of windmills caught his eye.
“I thought, this thing exists in this book, it means
someone else managed to build this machine,” he said.
Kamkwamba foi expulso da escola quando não conseguiu pagar 80 dólares de propinas escolares e passava os dias na biblioteca, onde um livro com fotografias de moinhos de vento lhe chamou a atenção. “Pensei, esta coisa existe neste livro, significa que outra pessoa conseguiu construir esta máquina”, disse.
Armed with the book, the then-14-year-old taught
himself to build windmills.
Munido do livro, o rapaz de 14 anos aprendeu sozinho a construir moinhos de vento.
He searched through junkyards for
items, including bicycle parts, plastic pipes, tractor fans and car
batteries.
Procurou artigos em ferros-velhos, incluindo peças de bicicletas, tubos de plástico, ventoinhas de tratores e baterias de automóveis.
For the tower, he collected wood from blue-gum trees,
a kind of Eucalyptus. “Everyone laughed at me when I told them
I was building a windmill. They thought I was crazy,” he said.
Para a torre, recolheu madeira de eucaliptos, uma espécie de eucalipto. "Todos se riram de mim quando lhes contei que estava a construir um moinho de vento. Pensaram que eu era louco", disse.
“Then, I started telling them I was just playing with the parts.
That sounded more normal.”
That was 2002. Now, he has five windmills, the tallest
at 37 feet. He built one at a local school where he used to teach
classes on windmill-building.
The windmills generate electricity and pump water in his
hometown, north of the capital, Lilongwe.
"Depois, comecei a dizer que estava só a brincar com as peças. Isso soou mais normal." Isto foi em 2002. Agora, tem cinco moinhos de vento, o mais alto com 11,2 metros. Construiu um numa escola local onde costumava dar aulas sobre a construção de moinhos de vento. Os moinhos de vento geram eletricidade e bombeiam água na sua cidade natal, a norte da capital, Lilongwe.
Neighbors regularly
trek across the dusty footpaths to his house to charge their cell
phones. Others stop by to listen to Malawian reggae music blaring
from a radio.
Three months later, when his first windmill moved to life
he was filled with relief.
Os vizinhos costumam atravessar os trilhos empoeirados até à casa dele para carregar os telemóveis. Outros param para ouvir música reggae do Malawi a tocar alto na rádio. Três meses depois, quando o seu primeiro moinho de vento começou a funcionar, ficou aliviado.
“I wanted to finish it just to prove them
wrong,” he said. “I knew people would then stop thinking I was
crazy.”
Kamkwamba, now 22, is a student at the African
Leadership Academy, an elite South African school for young
leaders. Donors pay for his education.
“Queria terminar só para provar que estavam errados”, disse. “Eu sabia que as pessoas iriam parar de pensar que eu era louco.” Kamkwamba, agora com 22 anos, é aluno da African Leadership Academy, uma escola sul-africana de elite para jovens líderes. Os doadores pagam a sua educação.
- Internet: <edition.cnn.com> (adapted). Internet: <nigeriavillagesquare.com>
- Internet: <www.redebrasilatual.com.br> (adapted)
Comentários e Gabarito D



Comentários
Postar um comentário