- 🇧🇷 Tradução contextualizada
- Pegadinha da banca / alerta lexical
- Exemplo geopolítico sobre China–Taiwan
🇧🇷 sob ameaça / sob coerção
🪤 Não é “com arma literal” (figurado em muitos contextos).
📘 Taiwan insists its decisions are not made at gunpoint by any foreign actor.
2) in the long run
🇧🇷 a longo prazo
🪤 Não confundir com “in the long term” (sinônimos, mas banca cobra nuance).
📘 Analysts warn that in the long run, the strategic balance may shift.
3) on high alert
🇧🇷 em estado de alerta máximo
🪤 Não é “alerta alto” literalmente.
📘 The island remains on high alert after recent military drills.
4) at stake
🇧🇷 em jogo / em risco
🪤 Não é “estaca”.
📘 Regional stability is at stake.
5) in the crosshairs
🇧🇷 na mira / alvo direto
🪤 Não é apenas militar; pode ser político.
📘 Taiwan’s democracy is increasingly in the crosshairs.
6) by force
🇧🇷 pela força / coercitivamente
🪤 Não é “por força física apenas”.
📘 Beijing refuses to rule out unification by force.
7) in the wake of
🇧🇷 após / na esteira de
🪤 Não confundir com “wake up”.
📘 Tensions rose in the wake of new security agreements.
8) under pressure
🇧🇷 sob pressão
🪤 Literal = errado.
📘 The government is under pressure to strengthen its defenses.
9) at odds with
🇧🇷 em desacordo com
🪤 Não é “em probabilidades”.
📘 Taiwan is often at odds with China over sovereignty.
10) in response to
🇧🇷 em resposta a
🪤 Não confundir com “in responsibility for”.
📘 The U.S. increased patrols in response to recent incursions.
11) on the brink of
🇧🇷 à beira de
🪤 Não é “beirada física”.
📘 Analysts fear the region may be on the brink of a major crisis.
12) in the background
🇧🇷 em segundo plano
🪤 Literal = erro.
📘 Cyber operations often occur in the background of physical tensions.
13) at full scale
🇧🇷 em escala total
🪤 Não confundir com “full-scale war” (adjetivo).
📘 Drills expanded at full scale along the strait.
14) by no means
🇧🇷 de forma alguma
🪤 A banca adora inverter sentido.
📘 Unification is by no means an easy process.
15) in real time
🇧🇷 em tempo real
🪤 Não confundir com “at the same time”.
📘 Satellite data tracked aircraft in real time.
16) on shaky ground
🇧🇷 em posição instável / frágil
🪤 Não é literal.
📘 The ceasefire talks are on shaky ground.
17) at the forefront of
🇧🇷 na linha de frente / na vanguarda
🪤 Cuidado com false friend “front”.
📘 Taiwan is at the forefront of chip technology and global security debates.
18) under scrutiny
🇧🇷 sob escrutínio / sob análise crítica
🪤 Não é “scrutiny = segredo”.
📘 China’s actions are under scrutiny from international observers.
19) in defiance of
🇧🇷 em desafio a / contrariando
🪤 Não é “defesa”.
📘 Jets crossed the median line in defiance of diplomatic warnings.
20) at the mercy of
🇧🇷 à mercê de / vulnerável a
🪤 Não confundir com “merciful”.
📘 Smaller nations feel at the mercy of superpower decisions.
Nenhum comentário:
Postar um comentário