Neste post, IDIOMS CIRÚRGICOS de "Tarifaço", no padrão oficial™ aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + 🪤pegadinha de concurso.
(Todas adaptadas ao contexto de comércio internacional & tarifas pesadas)
🇧🇷 Uma faca de dois gumes
🪤 Pegadinha: não tem NADA a ver com espada literal.
➡️ “Sweeping tariffs are a double-edged sword: they protect, but they also hurt exporters.”
2) Hit where it hurts
🇧🇷 Acertar onde dói
🪤 Pode soar físico, mas é impacto econômico.
➡️ “Those sweeping tariffs really hit manufacturers where it hurts.”
3) A hard pill to swallow
🇧🇷 Um remédio amargo
🪤 Nada a ver com remédio real.
➡️ “For small businesses, the new sweeping tariffs were a hard pill to swallow.”
4) Open a can of worms
🇧🇷 Mexer num vespeiro / arrumar confusão
🪤 Não tem minhoca nenhuma no comércio.
➡️ “Imposing sweeping tariffs opened a can of worms in global markets.”
5) Rock the boat
🇧🇷 Desestabilizar / balançar o barco
🪤 Nada de barco literal aqui.
➡️ “Sweeping tariffs can rock the boat in long-standing trade partnerships.”
6) Add fuel to the fire
🇧🇷 Botar lenha na fogueira
🪤 Não é incêndio real. É tensão econômica.
➡️ “The tariffs only added fuel to the fire of the trade dispute.”
7) Tip the scales
🇧🇷 Desequilibrar a balança
🪤 NÃO pense em balança do supermercado — é poder econômico.
➡️ “Sweeping tariffs can tip the scales toward a full-blown trade war.”
8) Hit the brakes
🇧🇷 Pisar no freio
🪤 Nada de carro — é economia desacelerando.
➡️ “Investors hit the brakes after the sweeping tariffs were announced.”
9) Caught in the crossfire
🇧🇷 Pegos no fogo cruzado
🪤 Não tem tiroteio literal.
➡️ “Consumers were caught in the crossfire of sweeping tariffs.”
10) A ripple effect
🇧🇷 Efeito dominó / efeito cascata
🪤 Não tem água envolvida.
➡️ “Sweeping tariffs created a global ripple effect.”
11) Bite off more than you can chew
🇧🇷 Dar um passo maior que a perna
🪤 Nada a ver com comida.
➡️ “Some countries bit off more than they could chew with their sweeping tariffs.”
12) Raise eyebrows
🇧🇷 Causar estranhamento
🪤 Não significa literalmente levantar sobrancelhas.
➡️ “The announcement of sweeping tariffs raised eyebrows worldwide.”
13) The last straw
🇧🇷 A gota d’água
🪤 Nada a ver com palha.
➡️ “For many exporters, the sweeping tariffs were the last straw.”
14) Throw gasoline on the fire
🇧🇷 Piorar a situação
🪤 Não tem gasolina real.
➡️ “Retaliation only threw gasoline on the fire after sweeping tariffs.”
15) Level the playing field
🇧🇷 Nivelar o campo de jogo
🪤 Não existe campo ou jogo literal.
➡️ “Sweeping tariffs were justified as a way to level the playing field.”
16) Walk a fine line
🇧🇷 Andar no fio da navalha
🪤 Nada a ver com andar de verdade.
➡️ “Policymakers walk a fine line when imposing sweeping tariffs.”
17) A ticking time bomb
🇧🇷 Uma bomba-relógio
🪤 Não é explosivo literal — é risco latente.
➡️ “Escalating sweeping tariffs became a ticking time bomb for global supply chains.”
18) Stir the pot
🇧🇷 Causar agitação / provocar
🪤 Não tem panela envolvida.
➡️ “Sweeping tariffs stirred the pot in diplomatic circles.”
19) Kick the hornet’s nest
🇧🇷 Mexer com enxame / provocar caos
🪤 Nenhuma vespa real participa.
➡️ “Imposing sweeping tariffs was like kicking a hornet’s nest.”
20) Move the goalposts
🇧🇷 Mudar as regras do jogo
🪤 Não pense em futebol — é política econômica.
➡️ “Trading partners accused the government of moving the goalposts with sweeping tariffs.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário