segunda-feira, 24 de novembro de 2025

💸🚧• 20 Idioms • Sweeping Tariffs

Neste post, IDIOMS CIRÚRGICOS de "Tarifaço", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + 🪤pegadinha de concurso.

(Todas adaptadas ao contexto de comércio internacional & tarifas pesadas)

1) A double-edged sword

🇧🇷 Uma faca de dois gumes

🪤 Pegadinha: não tem NADA a ver com espada literal.

➡️ “Sweeping tariffs are a double-edged sword: they protect, but they also hurt exporters.”

2) Hit where it hurts

🇧🇷 Acertar onde dói

🪤 Pode soar físico, mas é impacto econômico.

➡️ “Those sweeping tariffs really hit manufacturers where it hurts.”

3) A hard pill to swallow

🇧🇷 Um remédio amargo

🪤 Nada a ver com remédio real.

➡️ “For small businesses, the new sweeping tariffs were a hard pill to swallow.”

4) Open a can of worms

🇧🇷 Mexer num vespeiro / arrumar confusão

🪤 Não tem minhoca nenhuma no comércio.

➡️ “Imposing sweeping tariffs opened a can of worms in global markets.”

5) Rock the boat

🇧🇷 Desestabilizar / balançar o barco

🪤 Nada de barco literal aqui.

➡️ “Sweeping tariffs can rock the boat in long-standing trade partnerships.”

6) Add fuel to the fire

🇧🇷 Botar lenha na fogueira

🪤 Não é incêndio real. É tensão econômica.

➡️ “The tariffs only added fuel to the fire of the trade dispute.”

7) Tip the scales

🇧🇷 Desequilibrar a balança

🪤 NÃO pense em balança do supermercado — é poder econômico.

➡️ “Sweeping tariffs can tip the scales toward a full-blown trade war.”

8) Hit the brakes

🇧🇷 Pisar no freio

🪤 Nada de carro — é economia desacelerando.

➡️ “Investors hit the brakes after the sweeping tariffs were announced.”

9) Caught in the crossfire

🇧🇷 Pegos no fogo cruzado

🪤 Não tem tiroteio literal.

➡️ “Consumers were caught in the crossfire of sweeping tariffs.”

10) A ripple effect

🇧🇷 Efeito dominó / efeito cascata

🪤 Não tem água envolvida.

➡️ “Sweeping tariffs created a global ripple effect.”

11) Bite off more than you can chew

🇧🇷 Dar um passo maior que a perna

🪤 Nada a ver com comida.

➡️ “Some countries bit off more than they could chew with their sweeping tariffs.”

12) Raise eyebrows

🇧🇷 Causar estranhamento

🪤 Não significa literalmente levantar sobrancelhas.

➡️ “The announcement of sweeping tariffs raised eyebrows worldwide.”

13) The last straw

🇧🇷 A gota d’água

🪤 Nada a ver com palha.

➡️ “For many exporters, the sweeping tariffs were the last straw.”

14) Throw gasoline on the fire

🇧🇷 Piorar a situação

🪤 Não tem gasolina real.

➡️ “Retaliation only threw gasoline on the fire after sweeping tariffs.”

15) Level the playing field

🇧🇷 Nivelar o campo de jogo

🪤 Não existe campo ou jogo literal.

➡️ “Sweeping tariffs were justified as a way to level the playing field.”

16) Walk a fine line

🇧🇷 Andar no fio da navalha

🪤 Nada a ver com andar de verdade.

➡️ “Policymakers walk a fine line when imposing sweeping tariffs.”

17) A ticking time bomb

🇧🇷 Uma bomba-relógio

🪤 Não é explosivo literal — é risco latente.

➡️ “Escalating sweeping tariffs became a ticking time bomb for global supply chains.”

18) Stir the pot

🇧🇷 Causar agitação / provocar

🪤 Não tem panela envolvida.

➡️ “Sweeping tariffs stirred the pot in diplomatic circles.”

19) Kick the hornet’s nest

🇧🇷 Mexer com enxame / provocar caos

🪤 Nenhuma vespa real participa.

➡️ “Imposing sweeping tariffs was like kicking a hornet’s nest.”

20) Move the goalposts

🇧🇷 Mudar as regras do jogo

🪤 Não pense em futebol — é política econômica.

➡️ “Trading partners accused the government of moving the goalposts with sweeping tariffs.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário