domingo, 23 de novembro de 2025

🇺🇸🆚🇨🇳 20 Collocations Temáticas • US–China tensions

Neste post, COLLOCATIONS CIRÚRGICAS sobre "Rivalidades entre EUA e China", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha de concurso. Ready?!!  Mais uma rajada linguística para você fazer banca de concurso chorar!

1) Strategic ambiguity

🇧🇷 ambiguidade estratégica

Ex: The US maintains strategic ambiguity regarding Taiwan.

Pegadinha: NÃO é “estratégia ambígua”; é política externa deliberada.

2) Power projection

🇧🇷 projeção de poder militar

Ex: China expanded its power projection capabilities in the Pacific.

Pegadinha: cai MUITO em provas militares.

3) Force posture

🇧🇷 postura/implantação de forças

Ex: The US is adjusting its force posture in the Indo-Pacific.

Pegadinha: não traduz como “postura de força física”.

4) Deterrence by denial

🇧🇷 dissuasão por negação

Ex: Washington is moving toward deterrence by denial in Taiwan.

Pegadinha: diferente de deterrence by punishment.

5) Gray-zone operations

🇧🇷 operações de zona cinzenta

Ex: China uses gray-zone operations to avoid open conflict.

Pegadinha: NÃO é crime ou ilegalidade — é ambiguidade estratégica.

6) Anti-access/Area denial (A2/AD)

🇧🇷 negação de acesso e de área

Ex: Beijing’s A2/AD systems challenge US naval dominance.

Pegadinha: NÃO é “proibição de acesso” literal.

7) Escalation management

🇧🇷 gestão da escalada militar

Ex: Both sides seek escalation management to avoid war.

Pegadinha: aparece em questões de segurança internacional.

8) Strategic competition

🇧🇷 competição estratégica

Ex: The US labels China as its primary strategic competitor.

Pegadinha: não é “competição militar apenas”.

9) Dual-use technologies

🇧🇷 tecnologias de uso dual

Ex: AI and quantum computing are key dual-use technologies.

Pegadinha: NÃO é “uso duplo” literal de produto físico.

10) Extended deterrence

🇧🇷 dissuasão ampliada

Ex: The US offers extended deterrence to its Asian allies.

Pegadinha: envolve garantia nuclear.

11) Security dilemma

🇧🇷 dilema de segurança

Ex: Arms buildups deepen the security dilemma in Asia.

Pegadinha: clássico de prova: Ações defensivas parecem ofensivas.

12) Military-to-military dialogue

🇧🇷 diálogo militar a militar

Ex: Beijing suspended military-to-military dialogue after sanctions.

Pegadinha: não traduz como “diálogo militar sobre militares”.

13) Cross-strait tensions

🇧🇷 tensões através do Estreito (China–Taiwan)

Ex: Cross-strait tensions reached their highest point in a decade.

Pegadinha: “strait” = estreito, não “estado”.

14) Forward deployment

🇧🇷 deslocamento avançado de tropas

Ex: The US relies on forward deployment in Japan and Guam.

Pegadinha: não confundir com forward operating base.

15) Strategic chokepoints

🇧🇷 pontos de estrangulamento estratégicos

Ex: The Malacca Strait is a strategic chokepoint for China.

Pegadinha: usado em questões sobre energia e comércio.

16) Maritime domain awareness

🇧🇷 consciência do domínio marítimo

Ex: Washington is boosting maritime domain awareness in the region.

Pegadinha: aparece MUITO em provas de EN/EFOMM.

17) Operational tempo (op tempo)

🇧🇷 ritmo operacional

Ex: PLA aircraft increased their operational tempo around Taiwan.

Pegadinha: “tempo” não é “tempo cronológico”.

18) Conventional superiority

🇧🇷 superioridade convencional

Ex: The US still holds conventional superiority in the Pacific.

Pegadinha: não é nuclear.

19) Rules-based order

🇧🇷 ordem internacional baseada em regras

Ex: The US claims China threatens the rules-based order.

Pegadinha: NÃO se traduz como “ordem baseada em regras simples”.

20) Strategic encirclement

🇧🇷 cercamento estratégico

Ex: Beijing accuses the US of attempting strategic encirclement.

Pegadinha: aparece muito em discurso da diplomacia chinesa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário