domingo, 23 de novembro de 2025

🇺🇸🆚🇨🇳 20 Idioms Temáticos • US–China tensions

Neste post, 20 Idioms sobre "Rivalidades entra EUA e China", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha de concurso. Ready?!!  Mais uma rajada linguística de nível ITA–IME–EN–EFOMM–ESPCEX:

1) A powder keg

🇧🇷 um barril de pólvora (situação prestes a explodir)

Pegadinha: não é literalmente “pólvora”; é tensão extrema.

Ex: The South China Sea has become a geopolitical powder keg.

2) A red line

🇧🇷 linha vermelha (limite inegociável)

Pegadinha: não tem nada a ver com caneta vermelha.

Ex: Taiwan is a red line for Beijing.

3) A show of force

🇧🇷 demonstração de força militar

Pegadinha: é militar, não teatral.

Ex: The US conducted a show of force near disputed waters.

4) A ticking time bomb

🇧🇷 bomba-relógio (algo prestes a dar errado)

Pegadinha: metafórico, não literal.

Ex: Trade tensions are becoming a ticking time bomb.

5) To pour oil on the fire

🇧🇷 colocar mais lenha na fogueira

Pegadinha: não é “colocar óleo”; é intensificar conflito.

Ex: The new sanctions only poured oil on the fire.

6) To beat around the bush

🇧🇷 enrolar / evitar ir direto ao ponto

Pegadinha: usado em diplomacia para evitar declarações fortes.

Ex: Beijing refused to beat around the bush regarding Taiwan.

7) To play hardball

🇧🇷 agir com dureza / negociar agressivamente

Pegadinha: nada a ver com beisebol literalmente.

Ex: The US is playing hardball in tech negotiations.

8) To rock the boat

🇧🇷 causar instabilidade / perturbar o equilíbrio

Pegadinha: aparece muito em questões diplomáticas.

Ex: The visit rocked the boat in already tense relations.

9) To throw cold water on

🇧🇷 desanimar / frear algo

Pegadinha: não tem água real.

Ex: Analysts threw cold water on hopes of a quick agreement.

10) To raise the stakes

🇧🇷 aumentar o risco / intensificar o confronto

Pegadinha: não é “levantar estacas”.

Ex: China’s new naval drills raised the stakes.

11) To call the shots

🇧🇷 dar as ordens / mandar

Pegadinha: não é sobre “tiros”, é liderança.

Ex: Washington is trying to call the shots in the Indo-Pacific.

12) To light the fuse

🇧🇷 acender o pavio (iniciar conflito)

Pegadinha: metafórico de tensão explosiva.

Ex: The export ban lit the fuse on a new tech war.

13) To pull the plug on

🇧🇷 cancelar / encerrar abruptamente

Pegadinha: nada a ver com tomada física.

Ex: The US pulled the plug on joint military talks.

14) To fan the flames

🇧🇷 alimentar a crise / intensificar tensão

Pegadinha: flame é metafórico.

Ex: The statement only fanned the flames of rivalry.

15) To be on thin ice

🇧🇷 estar em situação arriscada / crítica

Pegadinha: não tem gelo real.

Ex: Diplomats knew they were on thin ice during the summit.

16) To give someone the cold shoulder

🇧🇷 ignorar / tratar com frieza diplomática

Pegadinha: idiom clássico de provas militares.

Ex: China gave the cold shoulder to the proposal.

17) To hold all the cards

🇧🇷 ter todas as vantagens estratégicas

Pegadinha: não é sobre baralho real.

Ex: Some argue China holds all the cards in rare earth minerals.

18) To throw down the gauntlet

🇧🇷 lançar um desafio / provocar confronto

Pegadinha: origem medieval; muito usado em política.

Ex: The tariff increase threw down the gauntlet.

19) To walk on eggshells

🇧🇷 agir com extremo cuidado / cautela

Pegadinha: aparece em diplomacia sensível.

Ex: Envoys are walking on eggshells to avoid escalation.

20) To go toe-to-toe

🇧🇷 enfrentar diretamente / competir de igual para igual

Pegadinha: “toe” = ponta do pé, mas é metáfora de luta.

Ex: The two powers are going toe-to-toe in AI and microchips.

Nenhum comentário:

Postar um comentário