Neste post, PHRASAL VERBS CIRÚRGICOS sobre "Mineração ilegal em terras indígenas", no padrão oficial aqui do blog: tradução 🇧🇷 + exemplo + pegadinha de concurso.
1) Crack down on
🇧🇷 reprimir / combater com firmeza
🪤 Pegadinha: não tem sentido de “quebrar algo em cima de” — é ação policial.
Ex: The government vowed to crack down on illegal mining camps.
2) Carry out
🇧🇷 realizar / executar ações (operações, inspeções, etc.)
🪤 Pode parecer “carregar algo para fora”, mas não é.
Ex: Authorities carried out a large inspection in the protected area.
3) Dig up
🇧🇷 desenterrar / cavar irregularmente
🪤 Às vezes significa “descobrir informações”, depende do contexto.
Ex: Miners were digging up gold deep inside indigenous territory.
4) Break into
🇧🇷 invadir (área, propriedade)
🪤 Não significa “quebrar para dentro”, e sim “entrar ilegalmente”.
Ex: Miners broke into the land during the night.
5) Set up
🇧🇷 montar / instalar base ou acampamento
🪤 Não confunda com “levantar algo fisicamente”.
Ex: They set up a new camp along the river.
6) Cut down
🇧🇷 derrubar árvores
🪤 Nem sempre é literal — também significa “reduzir”, mas aqui é literal.
Ex: Trees were cut down to open access for machinery.
7) Run off
🇧🇷 fugir rapidamente (geralmente da fiscalização)
🪤 Não é só “escorrer”, como água.
Ex: Several miners ran off when the helicopters arrived.
8) Block off
🇧🇷 bloquear / interditar acesso
🪤 Não confunda com “bloquear fisicamente com um objeto pequeno”.
Ex: Officers blocked off the illegal entry route.
9) Clear out
🇧🇷 desocupar / remover pessoas ou estruturas
🪤 Às vezes significa “limpar”, mas aqui é “tirar todo mundo”.
Ex: Authorities cleared out dozens of miners.
10) Crack open
🇧🇷 abrir à força / estourar o solo
🪤 Em contexto de mineração, é abrir terreno — não garrafa.
Ex: Machines were cracking open large rock formations.
11) Move in
🇧🇷 avançar / ocupar área
🪤 Pode parecer “mudar-se”, mas aqui é invasão progressiva.
Ex: Miners slowly moved in over several months.
12) Stake out
🇧🇷 monitorar / vigiar área
🪤 Não confunda com “colocar estacas”.
Ex: Rangers staked out the riverbanks to track illegal activity.
13) Drive out
🇧🇷 expulsar
🪤 Pode parecer “dirigir para fora”, mas é “forçar saída”.
Ex: Operations finally drove out several mining groups.
14) Wipe out
🇧🇷 destruir completamente
🪤 Não tem nada a ver com “limpar levemente”.
Ex: Toxic waste nearly wiped out the local fish population.
15) Strip away
🇧🇷 remover camadas (solo, vegetação)
🪤 Também é usado figurativamente.
Ex: The miners stripped away the topsoil to reach minerals.
16) Sweep through
🇧🇷 varrer / avançar rapidamente por uma área
🪤 Não é só limpar — é avanço forte e rápido.
Ex: Illegal miners swept through the forest after the dry season.
17) Clamp down on
🇧🇷 reforçar repressão / endurecer fiscalização
🪤 Parente de “crack down on”, mas mais “apertado”.
Ex: The federal police clamped down on illegal trade routes.
18) Flush out
🇧🇷 expulsar escondidos (como em operações)
🪤 Não é “dar descarga”.
Ex: The operation flushed out several miners hiding in the bush.
19) Fence off
🇧🇷 cercar / isolar área
🪤 Não tem a ver com “fence” de esgrima.
Ex: The territory was fenced off to prevent new invasions.
20) Dig into
🇧🇷 investigar profundamente OU cavar fundo
🪤 Duplo sentido — depende do contexto.
Ex: Investigators digged into the financial networks behind the miners.
Nenhum comentário:
Postar um comentário