🔹Conteúdo: Themed Prepositional Phrases
🔹Tema: War in Ukraine
🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares
🔹Padrão Oficial do blog B3GE™:
(📌) Prepositional Phrase → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado)
(📌) Prepositional Phrase → preposição + complemento.
1) in the frontline
🇧🇷 na linha de frente
🪤 Não confundir com “on the front line” (também existe, mas usado mais em saúde / atendimento).
📘 Many volunteers served in the frontline despite limited training.
2) under occupation
🇧🇷 sob ocupação
🪤 “In occupation” muda totalmente o sentido (ocupação como profissão).
📘 Several towns remained under occupation for months.
3) at gunpoint
🇧🇷 sob ameaça de arma
🪤 Não confundir com “on gunpoint”, que NÃO existe.
📘 Civilians were forced to leave the area at gunpoint.
4) in retaliation for
🇧🇷 em retaliação por
🪤 Bancas trocam por “as retaliation” → errado.
📘 The strike came in retaliation for previous drone attacks.
5) amid rising tensions
🇧🇷 em meio ao aumento das tensões
🪤 “Among” não funciona aqui.
📘 Talks collapsed amid rising tensions along the border.
6) in accordance with
🇧🇷 de acordo com / em conformidade com
🪤 Não confundir com “according to” (é diferente: reporting vs. legal compliance).
📘 The resolution was drafted in accordance with international law.
7) on the ground
🇧🇷 no terreno / no local
🪤 Não é “no chão” literalmente (a banca ADORA pegar isso).
📘 Reports on the ground contradicted official statements.
8) in the wake of
🇧🇷 na esteira de / após
🪤 Não traduzir como “acordado” (wake).
📘 Evacuations increased in the wake of new missile strikes.
9) under fire
🇧🇷 sob ataque / sob críticas
🪤 “On fire” é pegadinha → significa “pegando fogo” ou “mandando bem”.
📘 Humanitarian groups operated under fire for hours.
10) in the aftermath of
🇧🇷 no rescaldo / após as consequências de
🪤 Não é igual a “after” simples; implica destruição, impacto pesado.
📘 Aid teams arrived in the aftermath of the bombing.
11) at risk of
🇧🇷 em risco de
🪤 Bancas colocam in risk — errado.
📘 Thousands were at risk of displacement.
12) from a strategic standpoint
🇧🇷 do ponto de vista estratégico
🪤 Não confundir com “to a standpoint”.
📘 From a strategic standpoint, the region is crucial for supply lines.
13) under heavy shelling
🇧🇷 sob intenso bombardeio
🪤 Não existe “over heavy shelling”.
📘 The city remained under heavy shelling for days.
14) in line with
🇧🇷 em conformidade com / alinhado a
🪤 Bancas confundem com “in line to” (na fila).
📘 The sanctions were expanded in line with EU recommendations.
15) at the height of the conflict
🇧🇷 no auge do conflito
🪤 Não confundir com “in the height”.
📘 Negotiations stalled at the height of the conflict.
16) under scrutiny
🇧🇷 sob escrutínio / sendo investigado
🪤 Não é “in scrutiny”.
📘 Military spending came under scrutiny after the leaked documents.
17) in the crossfire
🇧🇷 no fogo cruzado
🪤 Não traduzir como “na cruz do fogo” (literal).
📘 Civilians were caught in the crossfire during the retreat.
18) beyond the border
🇧🇷 além da fronteira
🪤 “Besides the border” → significa “além disso / exceto”, nada a ver.
📘 The conflict’s effects spread beyond the border.
19) at the negotiating table
🇧🇷 na mesa de negociação
🪤 Não usar “on the negotiating table” — muda o sentido para “em cima da mesa”.
📘 Both sides finally sat together at the negotiating table.
20) in a show of force
🇧🇷 em demonstração de força
🪤 “Show force” sem preposição não funciona nesse sentido.
📘 Troops advanced in a show of force meant to intimidate the opposition.
Nenhum comentário:
Postar um comentário