quarta-feira, 8 de novembro de 2023

PUC/Rio/2023 – VESTIBULAR – GRUPO 2 – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO – GABARITO & TEXTO TRADUZIDO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• PUC/RIO-2023-GRUPO 2-VESTIBULAR-13/10/2022.

www.puc-rio.br/vestibular

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
 Texto – | Native Americans fight for items looted from bodies at Wounded Knee | www.washingtonpost.com |


 TEXTO:

 TRADUÇÃO - TEXTO:
Native Americans fight for items looted from bodies at Wounded Knee
Nativos americanos lutam por itens saqueados de corpos em Wounded Knee
By Dana Hedgpeth

With the flashlight from her smartphone, Renee Iron Hawk peered into the dust-covered glass and wood cabinets inside a small, dark museum in Barre, Massachusetts. Com a lanterna de seu smartphone, Renee Iron Hawk espiou os armários de vidro e madeira cobertos de poeira dentro de um pequeno e escuro museu em Barre, Massachusetts.

She and a handful of other American Indians looked at pairs of beaded moccasins, a dozen ceremonial pipes, and a few cradleboards, used by women to carry infants on their backs. Ela e um punhado de outros índios americanos observaram pares de mocassins de contas, uma dúzia de cachimbos cerimoniais e alguns berços, usados pelas mulheres para carregar bebês nas costas

The items are among as many as 200 artifacts that were stolen from the bodies of the 250 Lakota men, women and children slaughtered by the U.S. Army in 1890 during the Wounded Knee massacre in South Dakota. Os itens estão entre cerca de 200 artefatos que foram roubados dos corpos de 250 homens, mulheres e crianças Lakota massacrados pelo Exército dos EUA em 1890 durante o massacre de Wounded Knee em Dakota do Sul.

They’d ended up in an obscure museum attached to a public library in a rural town 70 miles from Boston. Eles acabaram em um museu obscuro anexo a uma biblioteca pública em uma cidade rural a 110 quilômetros de Boston.

“Going through those cabinets, looking at these items of our people with the light from our phones, it was just something deep to me,” Iron Hawk said. “Examinar aqueles armários, olhar para esses itens de nosso pessoal com a luz de nossos telefones, foi algo profundo para mim”, disse Iron Hawk.

“It felt like the breath went out of me. Parecia que perdi o fôlego.

I had to sit down and rest. Tive que sentar e descansar.

I had to say a prayer.” Eu tive que fazer uma oração.

How a collection from one of history’s worst atrocities against American Indians ended up in Barre is almost as painful as the memories of the massacre. A forma como uma coleção de uma das piores atrocidades da história contra os índios americanos acabou em Barre é quase tão dolorosa quanto as memórias do massacre.

Some of the items were sold by gravediggers to Frank Root, a traveling shoe salesman from Barre, who used them as part of his Wild West roadshow before he donated them in 1892 to the town’s museum, where they’ve stayed for more than a century. Alguns dos itens foram vendidos por coveiros a Frank Root, um vendedor ambulante de sapatos de Barre, que os usou como parte de seu roadshow no Velho Oeste antes de doá-los em 1892 ao museu da cidade, onde permaneceram por mais de um século.

They are among the more than 780,000 burial items and possessions of Native Americans held in museums or other institutions as of September 2021. Eles estão entre os mais de 780.000 itens funerários e pertences de nativos americanos mantidos em museus ou outras instituições em setembro de 2021. 

“It’s a stolen collection,” Iron Hawk said of the Barre objects. “É uma coleção roubada”, disse Iron Hawk sobre os objetos de Barre.

“Just like they stole our lands; it’s the same.” “Assim como roubaram nossas terras; é a mesma coisa.” 

Now she, her husband, Manny, and their group, HAWK 1890 - which stands for Heartbeat at Wounded Knee and includes American Indians whose relatives were slain in or survived the massacre - have launched an effort to have the items returned to their tribes, the Oglala Lakota and Cheyenne River Sioux. Agora ela, seu marido, Manny, e seu grupo, HAWK 1890 - que significa Heartbeat at Wounded Knee e inclui índios americanos cujos parentes foram mortos ou sobreviveram ao massacre - lançaram um esforço para que os itens fossem devolvidos às suas tribos, os Oglala Lakota e Cheyenne River Sioux.

Earlier this year, they seemed to be on the verge of a breakthrough. No início deste ano, eles pareciam estar à beira de um avanço.

But the deal they struck this spring with officials from the Barre Museum Association has stalled, leaving the Indians fearing a repeat of the country’s long history of broken promises to Native Americans. Mas o acordo que fecharam esta primavera com funcionários da Barre Museum Association estagnou, deixando os índios temendo uma repetição da longa história do país de promessas quebradas aos nativos americanos.

Museum officials insist that is not the case but also say they must follow protocols to ensure that the objects are returned properly. Os funcionários do museu insistem que não é esse o caso, mas também dizem que devem seguir protocolos para garantir que os objetos sejam devolvidos adequadamente.

The delays have frustrated the Indians. Os atrasos frustraram os índios.

In fact, without those items in their tribal homelands, Manny Iron Hawk said, they believe their ancestors are in limbo. Na verdade, sem esses itens em suas terras tribais, disse Manny Iron Hawk, eles acreditam que seus ancestrais estão no limbo.

“For our way of life, when somebody makes their journey to the other side, their spirit has to go and be released,” said Manny, an enrolled member of the Cheyenne River tribe and a great-great-grandson of a man killed at Wounded Knee. “Para o nosso modo de vida, quando alguém faz sua jornada para o outro lado, seu espírito tem que ir e ser libertado”, disse Manny, um membro inscrito da tribo do rio Cheyenne e tataraneto de um homem morto em Wounded Knee.

“That didn’t happen for these ancestors.” “Isso não aconteceu com esses ancestrais.”

He said their items and objects need to be brought back “so we can do the proper ceremony and their spirits can take that journey to the other side. Ele disse que seus itens e objetos precisam ser trazidos de volta “para que possamos fazer a cerimônia adequada e seus espíritos possam fazer essa jornada para o outro lado.

They need to come home.” Eles precisam voltar para casa.

In April, Manny and Renee Iron Hawk, along with Chief Henry Red Cloud of the Oglala Lakota Nation, flew more than 1,800 miles to Boston. Em abril, Manny e Renee Iron Hawk, junto com o chefe Henry Red Cloud da nação Oglala Lakota, voaram mais de 1.800 milhas até Boston. 

When they arrived, the Iron Hawks said, they’d barely gotten out of their cars when a representative of the museum association board met them in the parking lot and told them what seemed like good news. Quando chegaram, disseram os Iron Hawks, mal tinham saído dos carros quando um representante do conselho da associação do museu os encontrou no estacionamento e lhes contou o que parecia ser uma boa notícia.

The board had held a brief meeting before they arrived and taken a vote. O conselho realizou uma breve reunião antes de eles chegarem e realizaram uma votação.

They’d decided to return the items. Eles decidiram devolver os itens.

Manny and his wife said they were surprised and a bit skeptical. Manny e sua esposa disseram que ficaram surpresos e um pouco céticos.

“I really didn’t believe it,” Manny said. “Eu realmente não acreditei”, disse Manny.

Once back in South Dakota, the Iron Hawks and their supporters said they expected to hear from the museum board about the logistics of getting the items back. De volta a Dakota do Sul, os Iron Hawks e seus apoiadores disseram que esperavam ouvir do conselho do museu sobre a logística de recuperação dos itens.

But they didn’t. Mas eles não fizeram isso.

Meilus, the museum board’s president, said in late June that the association had received a grant to test the items for arsenic. Meilus, a presidente do conselho do museu, disse no final de junho que a associação havia recebido uma doação para testar a presença de arsênico nos itens. 

She said the board wanted to ensure an inventory and analysis of the items was done to ensure that they were authentic and had come from Wounded Knee. Ela disse que o conselho queria garantir que um inventário e uma análise dos itens fossem feitos para garantir que fossem autênticos e tivessem vindo de Wounded Knee.

Meilus and the board also want the HAWK 1890 members to get formal resolutions passed by their respective tribal councils so the transfer of the Wounded Knee items has broader support than “just a group of individuals who is making this request.” Meilus e o conselho também querem que os membros do HAWK 1890 obtenham resoluções formais aprovadas pelos seus respectivos conselhos tribais, para que a transferência dos itens do Wounded Knee tenha um apoio mais amplo do que “apenas um grupo de indivíduos que está fazendo este pedido”. 

But the Native Americans view the museum association’s bureaucratic demands as delaying tactics. Mas os nativos americanos vêem as exigências burocráticas da associação de museus como táticas dilatórias. 

“They said they were going to give them back verbally,” Manny said. “Eles disseram que iriam devolvê-los verbalmente”, disse Manny.

“Now they seem to have changed their mind and gone back on their word about returning them to us.” “Agora eles parecem ter mudado de ideia e voltaram atrás em sua palavra de devolvê-los para nós.”

“We’re used to that as natives,” he said. “Estamos acostumados com isso como nativos”, disse ele.

“People haven’t kept their word to us for centuries.” “As pessoas não cumprem sua palavra conosco há séculos.”

01  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

The communicative intention of the article is to

(A) criticize American Indian groups like HAWK 1890.
(B) introduce some new methods of historic heritage preservation.
(C) defend the idea that the 200 Lakota artefacts should remain in the Massachusetts museum.
(D) expose the controversy related to the preservation of the historic-cultural heritage of the Lakotas and Cheyennes.
(E) reinforce the notion that the material heritage of Native Americans should be under the guardianship of museums.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
A intenção comunicativa do artigo é expor a polêmica relacionada à preservação do patrimônio histórico-cultural dos Lakotas e Cheyennes, ou seja, expor a polêmica do fazer com que os itens saqueados de corpos em Wounded Knee fossem devolvidos de um museu obscuro nos arredores de Boston. 
(A) criticize American Indian groups like HAWK 1890.
criticar grupos indígenas americanos como o HAWK 1890.
(B) introduce some new methods of historic heritage
preservation.
introduzir alguns novos métodos de património histórico
preservação.
(C) defend the idea that the 200 Lakota artefacts should
remain in the Massachusetts museum.
defender a ideia de que os 200 artefatos Lakota deveriam
permanecer no museu de Massachusetts.
(D) expose the controversy related to the preservation of the historic-cultural heritage of the Lakotas and Cheyennes.
expor a polêmica relacionada à preservação do patrimônio histórico-cultural dos Lakotas e Cheyennes.
(E) reinforce the notion that the material heritage of Native Americans should be under the guardianship of museums.
reforçar a noção de que o patrimônio material dos nativos americanos deveria estar sob a tutela dos museus.
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...] But the Native Americans view the museum association’s bureaucratic demands as delaying tactics. “They said they were going to give themback verbally,” Manny said. “Now they seem to have changed their mind and gone back on their wordabout returning them to us.” “We’re used to that as natives,” he said. “People haven’t kept their word to us for centuries.” Mas os nativos americanos vêem as exigências burocráticas da associação de museus como táticas dilatórias. “Eles disseram que iriam devolvê-los verbalmente”, disse Manny. “Agora eles parecem ter mudado de ideia e voltado atrás em sua palavra de devolvê-los para nós.” “Estamos acostumados com isso como nativos”, disse ele. “As pessoas não cumprem sua palavra conosco há séculos.”

02  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

According to Renee Iron Hawk, she “felt like the breath went out” of her (paragraph 3) because

(A) she got devastated to see representative items of her people obscurely displayed in the museum.
(B) she was thrilled to see her people honored in a museum near Boston.
(C) she was so proud of the exposition that she couldn’t breathe well.
(D) the items were in poor condition in the museum’s windows.
(E) the museum room was not well ventilated.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA
:
De acordo com Renee Iron Hawk, ela “felt like the breath went out”(sentiu que estava sem fôlego) porque
(A) she got devastated to see representative items of her people obscurely displayed in the museum.
ela ficou arrasada ao ver itens representativos de seu povo exibidos obscuramente no museu.
(B) she was thrilled to see her people honored in a museum near Boston.
ela ficou emocionada ao ver seu povo homenageado em um museu perto de Boston.
(C) she was so proud of the exposition that she couldn’t breathe well.
ela estava tão orgulhosa da exposição que não conseguia respirar bem.
(D) the items were in poor condition in the museum’s windows.
os itens estavam em mau estado nas vitrines do museu.
(E) the museum room was not well ventilated.
a sala do museu não era bem ventilada.
 FELL LIKE THE BREATH WENT OUT FICAR ARRASADO, SENTIR-SE DESTRUÍDO.

03  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

In the fragment “who used them as part of his Wild West roadshow before he donated them in 1892 to the town’s museum” (paragraph 4), the highlighted pronoun “them” refers to

(A) atrocities
(B) Indians
(C) memories
(D) items
(E) gravediggers

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - REFERÊNCIA PRONOMINAL
:
No fragmento “who used them as part of his Wild West roadshow before he donated them in 1892 to the town’s museum” (paragraph 4), o pronome destacado “them” refere-se a
(A) atrocities atrocidades
(B) Indians índios
(C) memories memórias
(D) items itens
(E) gravediggers coveiros
 TRECHO QUE JUSTIFICA:
• "[...]  Some of the items were sold by gravediggers to Frank Root, a traveling shoe salesman from Barre, who used them as part of his Wild West roadshow before he donated them in 1892 to the town’s museum, where they’ve stayed for more than a century."
• Alguns dos itens foram vendidos por coveiros a Frank Root, um vendedor ambulante de sapatos de Barre, que os usou como parte de seu roadshow no Velho Oeste antes de doá-los em 1892 ao museu da cidade, onde permaneceram por mais de um século.

04  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

The word/expression in boldface conveys an idea of emphasis in

(A) “Now she, her husband, Manny, and their group, HAWK 1890” (paragraph 5).
(B) “Museum officials insist that is not the case but also say they must follow protocols” (paragraph 6).
(C) “In fact, without those items in their tribal homelands, Manny Iron Hawk said, they believe their ancestors
are in limbo” (paragraph 6).
(D) “When they arrived, the Iron Hawks said, they’d barely gotten out of their cars” (paragraph 8).
(E) “But the Native Americans view the museum association’s bureaucratic demands as delaying tactics” (paragraph 12).

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - MARCADORES DE DISCURSOS
:
A palavra/expressão em negrito transmite uma IDEIA DE ÊNFASE em
(A) “Now she, her husband, Manny, and their group, HAWK 1890” (paragraph 5). Agora ela, seu marido, Manny, e seu grupo, HAWK 1890” (IDEIA DE ATUALIDADE)
(B) “Museum officials insist that is not the case but also say they must follow protocols” (paragraph 6).
“Os funcionários do museu insistem que não é esse o caso, mas também dizem que devem seguir os protocolos” (IDEIA DE ADIÇÃO)
(C) “In fact, without those items in their tribal homelands, Manny Iron Hawk said, they believe their ancestors (paragraph 8) Na verdade, sem esses itens em suas terras tribais, disse Manny Iron Hawk, eles acreditam que seus ancestrais estão no limbo” (IDEIA DE ENFÂSE)
(D) “When they arrived, the Iron Hawks said, they’d barely gotten out of their cars” (paragraph 8). Quando eles chegaram, disseram os Iron Hawks, mal tinham saído dos carros” (IDEIA DE TEMPO)
(E) “But the Native Americans view the museum association’s bureaucratic demands as delaying tactics” (paragraph 12).Mas os nativos americanos veem as exigências burocráticas da associação de museus como táticas dilatórias” (IDEIA DE CONTRASTE)

05  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

In the fragment “Earlier this year, they seemed to be on the verge of a breakthrough” (paragraph 6), the expression “on the verge of a breakthrough” conveys the idea that HAWK 1890 and the museum officials were

(A) about to interrupt their negotiations.
(B) thinking about judicializing the issue.
(C) almost giving up reaching a consensus.
(D) making advancements towards an agreement.
(E) about to get financially broke due to the costs of the negotiation.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
No fragmento “Earlier this year, they seemed to be on the verge of a breakthrough” (paragraph 6), a expressão “on the verge of a breakthrough”(à beira de um avançotransmite a ideia de que o HAWK 1890 e os funcionários do museu estavam
(A) about to interrupt their negotiations.
prestes a interromper suas negociações.
(B) thinking about judicializing the issue.
pensando em judicializar a questão.
(C) almost giving up reaching a consensus.
quase desistindo de chegar a um consenso.
(D) making advancements towards an agreement.
avançar em direção a um acordo.
(E) about to get financially broke due to the costs of the negotiation.
prestes a quebrar financeiramente devido aos custos da negociação.

06  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

In the sentence “Museum officials insist that is not the case but also say they must follow protocols to ensure that the objects are returned properly.” (paragraph 6), the verb form “must” conveys an idea of

(A) remote possibility
(B) obligation
(C) condition
(D) ability
(E) advice

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - IDEIA TRANSMITIDA PELO VERBO MODAL
:
Na sentença “Museum officials insist that is not the case but also say they must follow protocols to ensure that the objects are returned properly.” (Os funcionários do museu insistem que não é o caso, mas também dizem que devem seguir protocolos para garantir que os objetos sejam devolvidos adequadamente.), a forma verbal “must”  transmite uma ideia de
(A) remote possibility
possibilidade remota
(B) obligation
obrigação
(C) condition
condição
(D) ability
habilidade
(E) advice
conselho

07  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

According to Manny, his ancestors’ objects need to be returned to the Cheyenne River tribe

(A) so that the Cheyennes can create their own museum.
(B) because the objects should be displayed in more important museums than the one in Barre.
(C) because the State of Massachusetts has no interest in preserving their material heritage in better equipped museum rooms.
(D) because his people cultivate the tradition of burying the belongings of their dead ones together with the corpses of their owners.
(E) so that the Cheyennes can perform funeral ceremonies and let the spirits of their ancestors make their journey to the so-called other side.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo Manny, os objetos de seus ancestrais precisam ser devolvidos à tribo do Rio Cheyenne
(A) so that the Cheyennes can create their own museum.
para que os Cheyennes possam criar seu próprio museu.
(B) because the objects should be displayed in more important museums than the one in Barre.
porque os objetos deveriam ser expostos em museus mais importantes que o de Barre.
(C) because the State of Massachusetts has no interest in preserving their material heritage in better equipped museum rooms.
porque o Estado de Massachusetts não tem interesse em preservar o seu património material em salas de museus melhor equipadas.
(D) because his people cultivate the tradition of burying the belongings of their dead ones together with the corpses of their owners.
porque seu povo cultiva a tradição de enterrar os pertences de seus mortos junto com os cadáveres de seus donos.
(E) so that the Cheyennes can perform funeral ceremonies and let the spirits of their ancestors make their journey to the so-called other side.
para que os Cheyennes possam realizar cerimônias fúnebres e deixar que os espíritos de seus ancestrais façam sua jornada para o chamado outro lado.

08  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

According to Renee Iron Hawk, keeping the collection in possession of the Barre Museum is analogous to the

(A) lack of proper funeral ceremonies for those killed in the Wounded Knee massacre.
(B) loss of the Native American lands to the white Americans.
(C) long period of Black slavery in North America.
(D) current condition of immigrants in the USA.
(E) gender politics in contemporary America.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo Renee Iron Hawk, manter o acervo em posse do Museu Barre é análogo ao
(A) lack of proper funeral ceremonies for those killed in the Wounded Knee massacre.
falta de cerimônias fúnebres adequadas para os mortos no massacre de Wounded Knee.
(B) loss of the Native American lands to the white Americans.
perda das terras dos nativos americanos para os americanos brancos.
(C) long period of Black slavery in North America.
longo período de escravidão negra na América do Norte.
(D) current condition of immigrants in the USA.
situação atual dos imigrantes nos EUA.
(E) gender politics in contemporary America.
política de gênero na América contemporânea.

09  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

Concerning the vocabulary used in the text, one may affirm that

(A) “slaughtered” (paragraph 2) can be replaced by preserved.
(B) “slain” (paragraph 5) and killed are antonyms.
(C) “launched” (paragraph 5) and initiated are synonyms.
(D) “stalled” (paragraph 6) and advanced express similar ideas.
(E) “ensure” (paragraph 6) and guarantee express opposing ideas.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - VOCABULÁRIO
:
Quanto ao vocabulário utilizado no texto, pode-se afirmar que
(A) “slaughtered” (paragraph 2) can be replaced by preserved.
 “abatido” (parágrafo 2) pode ser substituído por conservado.
(B) “slain” (paragraph 5) and killed are antonyms.
“morto” (parágrafo 5) e morto são antônimos.
(C) “launched” (paragraph 5) and initiated are synonyms.
“lançado” (parágrafo 5) e iniciado são sinônimos.
(D) “stalled” (paragraph 6) and advanced express similar ideas.
“estagnados” (parágrafo 6) e avançados expressam ideias semelhantes.
(E) “ensure” (paragraph 6) and guarantee express opposing ideas.
“assegurar” (parágrafo 6) e garantir expressar ideias opostas.
 TRECHO QUE JUSTIFICA RESPOSTA.
"[...] Now she, her husband, Manny, and their group, HAWK 1890 - which stands for Heartbeat at Wounded Knee and includes American Indians whose relatives were slain in or survived the massacre - have launched an effort to have the items returned to their tribes, the Oglala Lakota and Cheyenne River Sioux."
• Agora ela, seu marido, Manny, e seu grupo, HAWK 1890 - que significa Heartbeat at Wounded Knee e inclui índios americanos cujos parentes foram mortos ou sobreviveram ao massacre - INICIARAM um esforço para que os itens fossem devolvidos às suas tribos, os Oglala Lakota e Cheyenne River Sioux.
https://dictionary.cambridge.org
10  (PUC/Rio-2023-VESTIBULAR- GRUPO 2)

From the fragment “Once back in South Dakota, the Iron Hawks and their supporters said they expected to hear from the museum board about the logistics of getting the
items back. But they didn’t.” (paragraph 9), one can infer that

(A) the board of the Barre Museum shows no sign of accelerating the process of returning the items to the Indian communities.
(B) the Barre Museum is making all efforts to return the items to the Iron Hawks.
(C) logistics has been the major obstacle in the negotiations between the parts.
(D) HAWK 1890 considers the museum’s bureaucratic demands necessary.
(E) the collection of indigenous artifacts has tested positive for arsenic.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - INFERÊNCIA DE PARÁGRAFO
:
Do fragmento “De volta a Dakota do Sul, os Iron Hawks e seus apoiadores disseram que esperavam ouvir do conselho do museu sobre a logística para obter o itens de volta. Mas eles não fizeram isso.” (parágrafo 9), pode-se inferir que
(A) the board of the Barre Museum shows no sign of accelerating the process of returning the items to the Indian communities.
a diretoria do Museu Barre não dá sinais de acelerar o processo de devolução dos itens às comunidades indígenas.
(B) the Barre Museum is making all efforts to return the items to the Iron Hawks.
o Museu Barre está fazendo todos os esforços para devolver os itens aos Iron Hawks.
(C) logistics has been the major obstacle in the negotiations between the parts.
a logística tem sido o grande obstáculo nas negociações entre as partes.
(D) HAWK 1890 considers the museum’s bureaucratic demands necessary.
O HAWK 1890 considera necessárias as exigências burocráticas do museu.
(E) the collection of indigenous artifacts has tested positive for arsenic.
a coleção de artefatos indígenas testou positivo para arsênico.

Nenhum comentário:

Postar um comentário