sábado, 28 de setembro de 2024

EsPCEx 2024

 

ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO

•    2024  


•    PROVA  
  • 12 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.

•    TEXTO 1  

The Army leadership code

Our Army needs to move with the times. The operating environment is increasingly uncertain, complex and dispersed. Leadership has never been more challenging. This intent __(1)__ how we will meet this challenge in war and in peace, with our approach to both being as similar as possible. It is to be read and __(2)__ by all soldiers at every level. Our war fighting doctrine is based on mutual trust between leaders and those they lead. Leaders have a duty to provide the guidance, including resources that allow subordinates to use their initiative and judgment, whereas subordinates have a duty to act with loyalty and discipline.

This is a culture that empowers all leaders at every level. This enables us to __(3)__ an enemy in the most chaotic and demanding circumstances. We want to unlock the potential of every soldier. Leaders must empower their subordinates routinely because this will give them the confidence to act boldly and independently on the battlefield. Leaders must know those they lead, understand them, and place the care of their subordinates at the forefront of all that they do.

This means leaders must tolerate risk and accept honest mistakes as a natural part of leader development. Micromanagement has no place on the battlefield and in peacetime either. This is not about encouraging soldiers to be reckless or to gamble; it is about accepting errors in the pursuit of calculated risk taking, boldness and initiative. In retum, we expect all soldiers to live by our values, to approach every day with an open-minded attitude that sees the potential in everyone, refuses to allow unacceptable behaviour, and seizes the opportunities that mission command offers.

The world is changing rapidly, and external factors, such as global conflict, are causing long-term effects on the Army and its leadership. Nevertheless, it is critical that we remark that some things have not changed and should not change. The values that have long governed the Army have served as a comerstone for years. Furthermore, those values define who we are and make us different.
  • Adapted from www.army.mod.uk and www.moore.army.mil
❑ TRADUÇÃO-EXTO 1:
The Army leadership code
O código de liderança do Exército

Our Army needs to move with the times. The operating environment is increasingly uncertain, complex and dispersed. 
Nosso Exército precisa se mover com os tempos. O ambiente operacional está cada vez mais incerto, complexo e disperso. Liderança nunca foi tão desafiadora.
  • Army – Exército.
  • Navy  Marinha.
  • Air Force  Aeronáutica.
  • The operating environment – O ambiente operacional.
Leadership has never been more challenging.
Liderança nunca foi tão desafiadora.
  • Leadership – Liderança, Comando.
This intent explains how we will meet this challenge in war and in peace, with our approach to both being as similar as possible.
Essa intenção explica como enfrentaremos esse desafio na guerra e na paz, com nossa abordagem para ambos sendo a mais semelhante possível.
  • challenge – desafio.
It is to be read and practised by all soldiers at every level.
Deve ser lida e praticada por todos os militares de todos os níveis.
  • challenge – militares.
  • "at every level" – em todos os níveis, a todos os níveis, em cada nível, em qualquer nível, de todos os níveis, a cada nível.
Our war fighting doctrine is based on mutual trust between leaders and those they lead.
Nossa doutrina de combate à guerra está baseada na confiança mútua entre os líderes e aqueles que eles lideram.
  • War fighting doctrine – doutrina de combate à guerra.
  • based on  – baseada em, fundamentada em.
  • mutual trust  – confiança mútua.
Leaders have a duty to provide the guidance, including resources that allow subordinates to use their initiative and judgment, whereas subordinates have a duty to act with loyalty and discipline.
Os líderes têm o dever de fornecer orientação, incluindo recursos que permitam aos subordinados usar sua iniciativa e julgamento, enquanto os subordinados têm o dever de agir com lealdade e disciplina.
  • guidance  – orientação.
  • resources  – recursos.
  • judgment  – julgamento.
  • whereas  – enquanto.
  • loyalty  – lealdade.
This is a culture that empowers all leaders at every level.
Esta é uma cultura que empodera todos os líderes em todos os níveis.
  • to empower  – empoderar, capacitar, fortalecer.
This enables us to (3)__________ an enemy in the most chaotic and demanding circumstances.
Isso nos permite (3)__________ um inimigo nas circunstâncias mais caóticas e exigentes.
We want to unlock the potential of every soldier.
Queremos desbloquear o potencial de cada militar.
  • soldier – soldado, militar.
  • to unlock  – desbloquear, destravar, liberar, descobrir.
Leaders must empower their subordinates routinely because this will give them the confidence to act boldly and independently on the battlefield.
Os líderes devem capacitar seus subordinados rotineiramente porque isso lhes dará a confiança para agir ousadamente e independência no campo de batalha.
  • the confidence to act  – a confiança para agir.
  • boldly – corajosamente, ousadamente, bravamente.
  • battlefield – campo de batalha, campo de guerra, combate.
Leaders must know those they lead, understand them, and place the care of their subordinates at the forefront of all that they do.
Os líderes devem conhecer aqueles que lideram, entendê-los e colocar o cuidado de seus subordinados na vanguarda de tudo o que fazem.
  • forefront  – vanguarda, frente, primeira linha, dianteira, liderança.
This means leaders must tolerate risk and accept honest mistakes as a natural part of leader development.
Isso significa que os líderes devem tolerar riscos e aceitar erros honestos como uma parte natural do desenvolvimento de liderança.
  • leader development – desenvolvimento de liderança.
Micromanagement has no place on the battlefield and in peacetime either.
A micro-gestão não tem lugar no campo de batalha e também em tempos de paz. 
  • in peacetime – em tempo de paz, em tempos de paz.
This is not about encouraging soldiers to be reckless or to gamble; it is about accepting errors in the pursuit of calculated risk taking, boldness and initiative.
Não se trata de encorajar os soldados a serem imprudentes ou a arriscar; trata-se de aceitar erros na busca de tomada de risco calculada, ousadia e iniciativa. 
  • This is not about – Não se trata de.
  • reckless – imprudente, negligente, inconsequente.
  • to gamble – arriscar, especular.
  • boldness – ousadia, coragem, arrojo.
In retum, we expect all soldiers to live by our values, to approach every day with an open-minded attitude that sees the potential in everyone, refuses to allow unacceptable behaviour, and seizes the opportunities that mission command offers.
Em retorno, esperamos que todos os militares vivam de acordo com nossos valores, abordem diariamente com uma atitude aberta que veja o potencial em todos, recuse-se a permitir comportamento inaceitável e aproveite as oportunidades que o comando de missão oferece.
  • "every day" (adverb phrase) – todos os dias, diariamente.
  • I visit almost every day! – Visito quase todos os dias!
  • "everyday" (adjective) – cotidiano, diário, rotineiro.
  • an everyday occurrence – uma ocorrência comum, uma ocorrência rotineira.
  • "an open-minded attitude" – espírito aberto, atitude aberta. 
  • to refuse – recusar, rejeitar, negar, indeferir.
The world is changing rapidly, and external factors, such as global conflict, are causing long-term effects on the Army and its leadership.
O mundo está mudando rapidamente, e fatores externos, como conflitos globais, estão causando efeitos de longo prazo no Exército e sua liderança.
  • such as – tais como, como.
  • long-term effects – efeitos de longo prazo.
  • leadership – liderança, comando.
Nevertheless, it is critical that we remark that some things have not changed and should not change.
No entanto, é fundamental que observemos que algumas coisas não mudaram e não devem mudar.
  • Nevertheless – no entanto, ainda assim, apesar disso.
The values that have long governed the Army have served as a comerstone for years.
Os valores que governaram o Exército há muito tempo serviram como um pilar por anos.
  • comerstone – alicerce, pilar, pedra angular.
Furthermore, those values define who we are and make us different.
Além disso, esses valores definem quem somos e nos tornam diferentes.
  • Furthermore – Além disso, Além do mais.
Adapted from www.army.mod.uk and www.moore.army.mil

45 – Choose the alternative with verbs that correctly and respectively complete gaps (1),  (2) and (3) in paragraphs 1 and 2.
(A) explaining, practise, overcame
(B) explains, practise, overcame
(C) have explained, practising, overcome
(D) explains, practised, overcome
(E) explain, practising, overcomes
  •   Gabarito D  
>> 1ª lacuna:
  • Our Army needs to move with the times. (...). This intent explains how we will meet this challenge in war and in peace, with our approach to both being as similar as possible.
  • Nosso Exército precisa acompanhar os tempos. (...) Essa intenção explica como enfrentaremos esse desafio na guerra e na paz, com nossa abordagem para ambos sendo a mais semelhante possível.
  • TEMPO VERBAL: Present Simple (needs)
  • CONCORDÂNCIA VERBAL:
  • This intent explains (verbo na 3ª ps, concordando com o sujeito no singular "This intent");
  • PADRÃO GRAMATICAL [To explain +  why/how/what etc.]
  • He explained how the machine worked.
  • Let me explain what I mean.(www.ldoceonline.com)
  • That still doesn’t explain how he was able to hide the money.
  • I’ll explain why I don’t believe your story.(www.ldoceonline.com)
>> 2ª lacuna:
  • It is to be read and practised by all soldiers at every level.
  • Deve ser lida e praticada por todos os soldados de todos os níveis.
  • "BY", no contexto, é preposição indicadora de VOZ PASSIVA( be + Past Participle), exigindo o verbo no particípio passado "practised":
  • It is to be read and practised by all soldiers....
>> 3ª lacuna:
  • This enables us to overcome an enemy in the most chaotic and demanding circumstances.
  • Isso nos permite vencer um inimigo nas circunstâncias mais caóticas e exigentes.
  • A lacuna exige verbo na forma base. como parte integrane do padrão gramatical "enables us to overcome)" 
  • O verbo "to enable" (=to permit) é sinônimo de "to allow", "to let", "to empower".
  • PADRÃO GRAMATICAL [enable somebody/something to do something](DICA: When you enable something, you make it possible for something to happen)
  • My new glasses enable me to read the fine print.(Meus novos óculos me permitem ler as letras miúdas.)(Meus novos óculos me permitem ler as letras miúdas.)(/www.merriam-webster.com)
  • Text messages enable people to keep in contact easily and cheaply.(Mensagens de texto permitem que as pessoas mantenham contato de forma fácil e barata.)(https://dictionary.cambridge.org)
  • The loan enabled Jan to buy the house. (O empréstimo permitiu que Jan comprasse a casa.)(www.ldoceonline.com)
  • The new machines have enabled the company to increase production by over 20%.(As novas máquinas permitiram à empresa aumentar a produção em mais de 20%.)(https://dictionary.cambridge.org)
46 – Choose the alternative with synonyms that correctly and respectively substitute nevertheless and furthermore (paragraph 4).
(A) Because - However
(B) Moreover - Besides
(C) Such as - Yet
(D) Surprisingly - Ironically
(E) Is spite of that - In addition
  •   Gabarito E  
Choose the alternative with synonyms that correctly and respectively substitute nevertheless and furthermore (paragraph 4).
(A) Because - However
(B) Moreover - Besides
(C) Such as - Yet
(D) Surprisingly - Ironically
(E) Is spite of that - In addition

47 – According to the text, choose the correct statement.
(A) Leadership plays different rules at war and in peacetime.
(B) Trust is a two way process between leader and subordinate.
(C) Leaders won't take riskes training reckless subordinates.
(D) Leaders want to watch everyone's failures and weaknesses.
(E) Subordinates hardly ever have the opportunity to use their free will.
  •   Gabarito B  
According to the text, choose the correct statement.
(A) Leadership plays different rules at war and in peacetime.
A liderança tem regras diferentes na guerra e em tempos de paz.
(B) Trust is a two way process between leader and subordinate. 
A confiança é um processo bidirecional entre líder e subordinado.
(C) Leaders won't take riskes training reckless subordinates.
Os líderes não correm riscos treinando subordinados imprudentes.
(D) Leaders want to watch everyone's failures and weaknesses.
Os líderes querem observar as falhas e fraquezas de todos.
(E) Subordinates hardly ever have the opportunity to use their free will.
Os subordinados dificilmente têm a oportunidade de usar seu livre arbítrio.

•    TEXTO 2  
Is tech making learning foreign languages obsolete?

| wouldn't exactly say my French has been going well. A few decades after I left behind my high school language requirement, I decided recently it was time to take another crack. But while my travels over the last few years have made me as grateful for Google Translate as I am to be a native English speaker - they've also made me painfully, embarrassedly aware of how uniquely monolingual so many Americans __(1)__.
 
New technology in the form of Apps and tools offering real-time translation have simplified the world so much that we don't really need to learn other languages anymore. Perhaps we can compare it to what the calculator __(2)__ for math equations. Why then am I doing it? Even if in theory I could with great and focused effort someday become not entirely embarrassing in my French, there's still the question of why bother.
 
"When you make the effort to learn another person's language, you demonstrate respect.” Arturs Peha, the Chief Security Officer (CSO) of the translation service Skrivanek, acknowledges that "Technology has revolutionized communication, enabling us to bridge linguistic barriers more easily than ever before,” but he also makes the case for the human touch. "Leaming a language goes beyond mere communication,” he says. "It fosters empathy, cultural appreciation, and a sense of belonging.”

“When you make the effort to leam another person's language, you demonstrate respect for their culture and a willingness to engage on a deeper level. I speak four different languages.” Peha adds, "I can genuinely say that people talk and treat me very differently when I communicate with them in their native language compared to when I use a lingua franca or rely on a translation App.” Al (Artificial Intelligence) and Apps have made translation easier and more accurate than ever, but won't replace the value of the real thing.
  • Adapted from https://www.salon.com/2024/02/10/is-tech-making-leaming-foreign-languages-obsolete/
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:
Is tech making learning foreign languages obsolete?
A tecnologia está tornando o aprendizado de línguas estrangeiras obsoleto?
I wouldn't exactly say my French has been going well.
Eu não diria exatamente que meu francês está indo bem.
  • "has been going well" – está indo bem, vem indo bem.
A few decades after I left behind my high school language requirement, I decided recently it was time to take another crack.
Algumas décadas depois de deixar para trás meu requisito de idioma do ensino médio, decidi recentemente que era hora de tentar novamente. 
  • high school – ensino médio.
  • to take another crack. – tentar novamente.
But while my travels over the last few years have made me as grateful for Google Translate as I am to be a native English speaker - they've also made me painfully, embarrassedly aware of how uniquely monolingual so many Americans are.
Mas, embora minhas viagens nos últimos anos tenham me deixado tão grato pelo Google Tradutor quanto sou por ser um falante nativo de inglês, elas também me fizeram ter penosamente e envergonhadamente uma consciência de quão excepcionalmente, muitos americanos são monolíngues
  • "But while" – Mas, embora.
  • "over the last few years" – nos últimos anos.
  • grateful for – grato por, agradecido pelo.
  • a native English speaker – um falante nativo de inglês.
  • painfully – dolorosamente, penosamente, extremamente
  • embarrassedly – envergonhadamente.
  • monolingual – monolíngue,refere-se a alguém que domina apenas uma língua.
  • uniquely – exclusivamente, unicamente, excepcionalmente.
New technology in the form of Apps and tools offering real-time translation have simplified the world so much that we don't really need to learn other languages anymore.
Novas tecnologias na forma de aplicativos e ferramentas que oferecem tradução em tempo real simplificaram o mundo tanto que não precisamos mais aprender outras línguas.
  • Apps – aplicativos.
  • tools – ferramentas.
Perhaps we can compare it to what the calculator does for math equations.
Talvez possamos comparar isso ao que a calculadora faz com equações matemáticas..
  • math equations – equações matemáticas.
Why then am I doing it?
Por que então estou dizendo isso?
Even if in theory I could with great and focused effort someday become not entirely embarrassing in my French, there's still the question of why bother.
Mesmo que em teoria eu pudesse, com grande e concentrado esforço, um dia me tornar não totalmente embaraçoso em meu francês, ainda há a questão de por que se preocupar
  • "Even if in theory" (introduz uma condição que não faz nenhuma diferença) – Mesmo que em teoria.
"When you make the effort to learn another person's language, you demonstrate respect.”
"Quando você se esforça para aprender a língua de outra pessoa, você demonstra respeito." 
  • to make the effort – esforçar-se.
Arturs Peha, the Chief Security Officer (CSO) of the translation service Skrivanek, acknowledges that "Technology has revolutionized communication, enabling us to bridge linguistic barriers more easily than ever before,” but he also makes the case for the human touch.
Arturs Peha, o Chief Security Officer (CSO) do serviço de tradução Skrivanek, reconhece que "A tecnologia revolucionou a comunicação, permitindo-nos transpor barreiras linguísticas mais facilmente do que nunca", mas ele também defende o toque humano.
  • to enable – permitir, habilitar, possibilitar.
  • to enable – colmatar, unir,  ultrapassar, transpor
  • "than ever before" – do que nunca.
"Leaming a language goes beyond mere communication,” he says.
"Aprender um idioma vai além da mera comunicação", afirma ele.
  • language – idioma, língua.
"It fosters empathy, cultural appreciation, and a sense of belonging.”
"Ela promove empatia, apreciação cultural e um senso de pertencimento."
  • to foster – fomentar, promover, incentivar.
  • "sense of belonging" – senso de pertencimento.
“When you make the effort to leam another person's language, you demonstrate respect for their culture and a willingness to engage on a deeper level. I speak four different languages.”
"Quando você se esforça para aprender a língua de outra pessoa, você demonstra respeito pela cultura dela e uma disposição para se envolver em um nível mais profundo. Eu falo quatro idiomas diferentes."
  • willingness – vontade, disposição, disponibilidade, desejo, boa vontade.
  • to engage – engajar, envolver-se, participar, interagir.
Peha adds, "I can genuinely say that people talk and treat me very differently when I communicate with them in their native language compared to when I use a lingua franca or rely on a translation App.”
Peha acrescenta: "Posso dizer genuinamente que as pessoas falam e me tratam de forma muito diferente quando me comunico com elas em sua língua nativa em comparação a quando uso uma língua franca ou confio em um aplicativo de tradução."
Al (Artificial Intelligence) and Apps have made translation easier and more accurate than ever, but won't replace the value of the real thing.
A IA (Inteligência Artificial) e os aplicativos tornaram a tradução mais fácil e precisa do que nunca, mas não substituirão o valor da coisa real.
  • Al (Artificial Intelligence) – IA (inteligência Artificial).
  • accurate – acurado, preciso, exato.
  • Adapted from https://www.salon.com/2024/02/10/is-tech-making-leaming-foreign-languages-obsolete/
48 – In the sentence
  • “I decided recently it was time to take another crack.” (paragraph 1),
the expression take another crack means

(A) leave again.
(B) bring again.
(C) try again.
(D) lose again.
(E) stop again.
  •   Gabarito C  
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA "TO TAKE A CRACK"(to try or attempt):
In the sentence
  • “I decided recently it was time to take another crack.”
  • “Decidi recentemente que era hora de tentar outra vez.”
the expression take another crack means

(A) leave again.
sair de novo.
(B) bring again.
trazer de novo.
(C) try again.
tentar de novo.
(D) lose again.
perder de novo.
(E) stop again.
parar de novo.

49 – Choose the alternative with verbs that correctly and respectively complete gaps(1) and (2).
(A) will - do
(B) is - did
(C) are - does
(D) are - did
(E) can - are
  •   Gabarito C  
(A) will - do
(B) is - did
(C) are - does
(D) are - did
(E) can - are

50 – According to the text, choose the correct statement.
(A) AI tools reduce the gap that block communication.
(B) Apps may make embarrassment mistakes.
(C) If people bother about empathy, they waste time.
(D) Arturs Peha never uses a translation App.
(E) Arturs Peha is as monolingual as most of Americans.
  •   Gabarito A  
According to the text, choose the correct statement.
De acordo com o texto, escolha a afirmação correta.
(A) AI tools reduce the gap that block communication.
Ferramentas de IA reduzem a lacuna que bloqueia a comunicação.
(B) Apps may make embarrassment mistakes.
Aplicativos podem cometer erros embaraçosos.
(C) If people bother about empathy, they waste time.
Se as pessoas se preocupam com empatia, elas perdem tempo.
(D) Arturs Peha never uses a translation App.
Arturs Peha nunca usa um aplicativo de tradução.
(E) Arturs Peha is as monolingual as most of Americans.
Arturs Peha é tão monolíngue quanto a maioria dos americanos.

•    TEXTO 3  
Girls freeze during soccer game as everyone hears the unmistakable sound of the national anthem
Meninas paralisam-se durante jogo de futebol enquanto todos ouvem o som inconfundível do hino nacional
  • soccer game – jogo de futebol.
  • to freeze (= stop moving) – parar de se mover, paralisar.
  • anthem – hino.
  • unmistakable (adjective) – inconfundível, inequívoco, evidente.
At 4:30 p.m. on a Tuesday afternoon, the Bison high school girls were hosting Butte in a Class AA playoff soccer game when a familiar sound was heard in the distance. Immediately, in the middle of the 1-0 game, both teams froze and the head referee stopped the play clock for a minute.
Às 16h30 de uma tarde de terça-feira, as meninas do ensino médio Bison estavam recebendo Butte em um jogo de futebol do playoff da Classe AA quando um som familiar foi ouvido à distância. Imediatamente, no meio do jogo de 1 a 0, ambos os times congelaram e o árbitro principal parou o relógio de jogo por um minuto.
One spectator filmed the incident, which was so simple yet so powerful a gesture.
Um espectador filmou o incidente, que foi um gesto tão simples, mas tão poderoso.
The sound that brought the game to a halt was the national anthem, which plays over the speaker system at Malmstrom Air Force Base (MAFB), directly across the street from the Siebel Soccer Park in Great Falls.
O som que interrompeu o jogo foi o hino nacional, que toca no sistema de alto-falantes da Base Aérea de Malmstrom (MAFB), do outro lado da rua do Siebel Soccer Park em Great Falls.
Every day at 4:30 p.m., the anthem plays as the United States flag is lowered from its perch.
Diariamente às 16h30, o hino toca enquanto a bandeira dos Estados Unidos é baixada de seu pedestal.
  • perch – pedestal.
Usually, the teams are only practicing when the anthem plays, and they stop to honor the flag.
Normalmente, os times só estão treinando quando o hino toca, e eles param para honrar a bandeira.
However, on this particular Tuesday, when the anthem played at 4:30 p.m. just as it does every day, the girls on the field were in the middle of the 1-0 game.
No entanto, nesta terça-feira em particular, quando o hino tocou às 16h30, assim como acontece todos os dias, as meninas no campo estavam no meio do jogo de 1 a 0.
Much to the surprise of onlookers, the head referee stopped the clock, and the girls knew what to do.
Para a surpresa dos espectadores, o árbitro principal parou o relógio, e as meninas sabiam o que fazer.
  • "Much to the surprise of" – Para a surpresa do (s).
  • onlookers – espectadores.
  • the head referee – o árbitro principal.
Both teams turned toward the flag, and some players placed their hands over their hearts.
Ambos os times se viraram para a bandeira, e alguns jogadores colocaram as mãos sobre os corações.
  • Both teams – Ambos os times.
  • players – jogadores.
Even in the middle of a game, these girls remembered what is really important: showing respect for our anthem and our flag honors the people who fought for our freedom.
Mesmo no meio de um jogo, essas meninas se lembraram do que é realmente importante: mostrar respeito pelo nosso hino e nossa bandeira honra as pessoas que lutaram por nossa liberdade.
  • freedom – liberdade.
  • flag – bandeira.
While kids behaving badly will always manage to get attention, there are plenty of other teens who know the right thing to do.
Embora crianças que se comportam mal, sempre consigam chamar a atenção, há muitos outros adolescentes que sabem a coisa certa a fazer.
  • "there are plenty of other" – há muitos outros.
  • teens – adolescentes.
All too often, these youngsters fly under the radar, not drawing the praise they deserve.
Muitas vezes, esses jovens passam despercebidos, não recebendo os elogios que merecem.
  • "All too often" – Muitas vezes.
  • youngsters – jovens.
  • "to fly under the radar" (idiom) – to go unnoticed (passar despercebido, ficar na surdina).
But, every once in a while, the spotlight shines brightly on them when they do something particularly awesome. In a world filled with news about kids doing the wrong thing, it's nice to see a story about teens, like these girls, who do the right thing. They could certainly teach a few adults about patriotism, loyalty and love for our country. Good job, girls!
Muitas vezes, esses jovens passam despercebidos, não recebendo os elogios que merecem. Mas, de vez em quando, os holofotes brilham intensamente sobre eles quando fazem algo particularmente incrível. Em um mundo cheio de notícias sobre crianças fazendo a coisa errada, é bom ver uma história sobre adolescentes, como essas meninas, que fazem a coisa certa. Elas certamente poderiam ensinar alguns adultos sobre patriotismo, lealdade e amor pelo nosso país. Bom trabalho, meninas!
  • Adapted from https://post.knews899.com/girs-freeze-during-soccer-game-as-everyone-hears-the-unmistakable-sound-of-the-national-anthem-video/
51 – About the word "unmistakable" from the title, it is correct to say that
(A) it's an adjective and has a prefix and a suffix.
(B) it's a noun and has a prefix.
(C) it's an adjective and doen't have a prefix.
(D) it's an adverb.
(E) it's a noun and has a prefix and a suffix.
  •   Gabarito A  
About the word "unmistakable" from the title, it is correct to say that
(A) it's an adjective and has a prefix and a suffix.
(B) it's a noun and has a prefix.
(C) it's an adjective and doen't have a prefix.
(D) it's an adverb.
(E) it's a noun and has a prefix and a suffix.

52 – (EsPCEx-2024-CADETE DO EXÉRCITOAccording to the text, the girls’ gesture means that they

(A) need a break when they are tired.
(B) were caught doing the wrong thing.
(C) show gratitude for the sacrifices of others.
(D) had the spotlight shining on them.
(E) are not getting the attention they deserve.
  •   Gabarito C  
According to the text, the girls’ gesture means that they
De acordo com o texto, o gesto das meninas significa que elas
(A) need a break when they are tired.
precisam de um descanso quando estão cansadas.
(B) were caught doing the wrong thing.
foram pegas fazendo a coisa errada.
(C) show gratitude for the sacrifices of others.
mostram gratidão pelos sacrifícios dos outros.
(D) had the spotlight shining on them.
tiveram os holofotes brilhando sobre elas.
(E) are not getting the attention they deserve.
não estão recebendo a atenção que merecem.

53 – In the sentence
  • "these youngsters fly under the radar,"(paragraph 3)
the expression "fly under the radar" means

(A) go viral on internet.
(B) know the right thing to do.
(C) be good at something
(D) call everybody's attention
(E) go unnoticed
  •   Gabarito E  
In the sentence
  • "these youngsters fly under the radar,"
  • "esses jovens voam sob o radar"
the expression "fly under the radar" means
a expressão "voar sob o radar" significa

(A) go viral on internet.
viralizar na internet.
(B) know the right thing to do.
saber a coisa certa a fazer.
(C) be good at something.
ser bom em alguma coisa.
(D) call everybody's attention
chamar a atenção de todos
(E) go unnoticed
passar despercebido
>> TO FLY UNDER THE RADAR – to go unnoticed, to avoid attention;

❑ TEXTO 4:
Letter sent in 1916 arrives over 100 years later

A letter written during World War I has finally arrived at a flat in Crystal Palace, south London, over 100 years later. According to the BBC, the envelope, sent in February 1916, bears a postmark from the English city of Bath and includes a one-penny stamp featuring the head of King George V.

The letter finally arrived two years ago at the apartment of theatre director Finlay Glen, 27, who told the outlet he was confused when he saw it in the mail and only recently gave the letter to a local historical society. "We were obviously pretty surprised and mystified as to how it could have been left there for more than 100 years," he said.

The mysterious letter was written to Katie Marsh, wife of local stamp magnate Oswald Marsh, by her friend Christabel Mennell and it describes her visit to a sanatorium in Bath where her father was a wheelchair user. The envelope also has a stamp from the Sydenham sorting office, which was in operation for over a century before it closed down in recent years. This led to speculation that the letter was found and placed in the day's post when the office was cleared out, Glen told the newspaper.

"We are uncertain what happened in this instance," a spokesperson from the Royal Mail said. "We appreciate that people will be intrigued by the history of this letter from 1916, but we have no further information on what might have happened.”

Glen told the BBC that if relatives of the letter's sender, or relatives of the intended recipient, wanted the letter, he would gladly give it to them. "It's an amazing piece of their family history that has turned up," he said, "if they want to, they can come round."
  • Adapted from https://people.com/human-interest/letter-sent-in-1916-arrives-over-100-years-later/
❑ TEXTO 4:
Letter sent in 1916 arrives over 100 years later
Carta enviada em 1916 chega mais de 100 anos depois

A letter written during "World War I" has finally arrived at a flat in Crystal Palace, south London, over 100 years later.
Uma carta escrita durante a "1ª Guerra Mundial" finalmente chegou a um apartamento em Crystal Palace, no sul de Londres, mais de 100 anos depois.
  • "World War I" – 1ª Guerra Mundial.
According to the BBC, the envelope, sent in February 1916, bears a postmark from the English city of Bath and includes a one-penny stamp featuring the head of King George V.
De acordo com a BBC, o envelope, enviado em fevereiro de 1916, tem um carimbo postal da cidade inglesa de Bath e inclui um selo de um centavo apresentando a cabeça do Rei George V..
  • "it bears a postmark" – tem carimbo postal.
  • a one-penny stamp – um selo de um centavo.
The letter finally arrived two years ago at the apartment of theatre director Finlay Glen, 27, who told the outlet he was confused when he saw it in the mail and only recently gave the letter to a local historical society.
A carta finalmente chegou há dois anos no apartamento do diretor de teatro Finlay Glen, 27, que disse ao canal de mídia que ficou confuso quando a viu no correio e só recentemente entregou a carta a uma sociedade histórica local.
  • "outlet" – veículo de mídia, canal, agência.
"We were obviously pretty surprised and mystified as to how it could have been left there for more than 100 years," he said.
"Ficamos obviamente muito surpresos e perplexos sobre como ela poderia ter ficado lá por mais de 100 anos", disse ele.
The mysterious letter was written to Katie Marsh, wife of local stamp magnate Oswald Marsh, by her friend Christabel Mennell and it describes her visit to a sanatorium in Bath where her father was a wheelchair user.
A misteriosa carta foi escrita para Katie Marsh, esposa do magnata local de selos Oswald Marsh, por sua amiga Christabel Mennell e descreve sua visita a um sanatório em Bath, onde seu pai era usuário de cadeira de rodas.
  • wheelchair – cadeira de rodas.
The envelope also has a stamp from the Sydenham sorting office, which was in operation for over a century before it closed down in recent years.
O envelope também tem um selo do escritório de triagem de Sydenham, que funcionou por mais de um século antes de fechar nos últimos anos.
  • "for over a century" – por mais de um século.
  • to close down – fechar, encerrar.
This led to speculation that the letter was found and placed in the day's post when the office was cleared out, Glen told the newspaper.
Isso levou à especulação de que a carta foi encontrada e colocada no correio do dia em que o escritório foi esvaziado, Glen disse ao jornal.
  • to clear out – esvaziar, desocupar.
  • newspaper – jornal.
"We are uncertain what happened in this instance," a spokesperson from the Royal Mail said.
"Não temos certeza do que aconteceu neste caso", disse um porta-voz do Royal Mail.
  • to be uncertain – estar incerto, não ter certeza.
  • "in this instance" – neste caso, nesse caso.
"We appreciate that people will be intrigued by the history of this letter from 1916, but we have no further information on what might have happened.”
"Agradecemos que as pessoas fiquem intrigadas com a história desta carta de 1916, mas não temos informações adicionais sobre o que pode ter acontecido."
  • "further information" – informação adicional, informações adicionais, mais informação
Glen told the BBC that if relatives of the letter's sender, or relatives of the intended recipient, wanted the letter, he would gladly give it to them.
Glen disse à BBC que se os parentes do remetente da carta, ou os parentes do destinatário pretendido, quisessem a carta, ele a daria a eles com prazer.
  • relatives – parentes, familiares.
  • parents – pais.
"It's an amazing piece of their family history that has turned up," he said, "if they want to, they can come round."
"É uma parte incrível da história da família deles que apareceu", disse ele, "se quiserem, podem fazer uma visita."
  • to come round – fazer uma visita.
54 – Choose the statement in which thw word OUTLET has been used with the same meaning as paragraph 2.
(A) Take-away outlets and cafés that promote "coffee to go" generate waste.
(B) State-controlled media outlets still remain in authoritarian societies.
(C) He wasn't able to turn on the TV because the outlet wouldn't work.
(D) This is the column where the water outlet is located.
(E) Writing poetry was his only form of emotional outlet.
  •   Gabarito B  
Choose the statement in which thw word OUTLET has been used with the same meaning as paragraph 2.
(A) Take-away outlets and cafés that promote "coffee to go" generate waste.
(OUTLET - PONTOS DE VENDAS)
Pontos de venda de comida para viagem e cafés que promovem "café para viagem" geram desperdício.
(B) State-controlled media outlets still remain in authoritarian societies.
(OUTLET - Meios de comunicação)
Meios de comunicação controlados pelo Estado ainda permanecem em sociedades autoritárias.
(C) He wasn't able to turn on the TV because the outlet wouldn't work.
(OUTLET - TOMADA DE ENERGIA)
Ele não conseguia ligar a TV porque a tomada não funcionava.
(D) This is the column where the water outlet is located.
(OUTLET - PONTO DE ÁGUA)
Esta é a coluna onde fica o ponto de água.
(E) Writing poetry was his only form of emotional outlet.
(OUTLET - ESCAPE)
Escrever poesia era sua única forma de escape emocional.

55 – Choose the alternative with the correct reference for the underlined words from the text.
(A) it (paragraph 2) - outlet.
(B) her (paragraph 3) - Christabel Mennell.
(C) it (paragraph 3) - century.
(D) we (paragraph 4) - the Royal Mail personnel.
(E) they (paragraph 5) - Christabel Mennell and Katie Marsh.
  •   Gabarito D  
(A) it (paragraph 2) - outlet.
(B) her (paragraph 3) - Christabel Mennell.
(C) it (paragraph 3) - century.
(D) we (paragraph 4) - the Royal Mail personnel.
(E) they (paragraph 5) - Christabel Mennell and Katie Marsh.

56 – According to the text, choose the correct statement.
(A) There was a coin of King George V in the envelope.
(B) The letter arrived at its final destination in 2016.
(C) Both families of Katie and Christabel haven't seen the letter so far.
(D) Glen found the letter at the Sydenham sorting office and posted it.
(E) Oswald Marsh's father-in-law paid visits to the sanatorium in Bath.
  •   Gabarito C  
According to the text, choose the correct statement.
De acordo com o texto, escolha a afirmação correta.
(A) There was a coin of King George V in the envelope.
Havia uma moeda do Rei George V no envelope.
(B) The letter arrived at its final destination in 2016.
A carta chegou ao seu destino final em 2016.
(C) Both families of Katie and Christabel haven't seen the letter so far.
Ambas as famílias de Katie e Christabel não viram a carta até agora.
(D) Glen found the letter at the Sydenham sorting office and posted it.
Glen encontrou a carta no escritório de triagem de Sydenham e a postou.
(E) Oswald Marsh's father-in-law paid visits to the sanatorium in Bath.
O sogro de Oswald Marsh fez visitas ao sanatório em Bath.

sexta-feira, 27 de setembro de 2024

EsPCEx 2022 - LÍNGUA INGLESA

 

ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO

•    2022  


•    PROVA  
  • 12 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
•    TEXTO 1  

Leia o texto a seguir e responda às questões 45, 46 e 47.

(Título omitido propositadamente)

Often when mentoring, in a one-to-one session, it will be clear that the mentee’s worst critic is the one they see very regularly – daily, in fact. Often when they are tired and stressed. Often when they are at a low point. It’s the one they look ___(1)___ the mirror.

I mean most of the time, the worst critic lives inside people’s head. It might be the criticism that you heard at school or college. It might be the voice of so-called friends. It might be a parent or guardian, sibling or perfect cousin. You can’t always shut those voices up. No matter how much you want to. You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.

If you can have an internal critic, you can also have an internal cheerleader. One technique is to give yourself advice that you would give your best friend in that situation. If you’re worrying about not being good ___(2)___ something, what would you say to your best friend in that state? You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe ___(3)___ them. If you can do it for your best friend, you can do it for yourself.

  • Adapted from https://www.campaignlive.co.uk/article.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1

(Título omitido propositadamente)

Often when mentoring, in a one-to-one session, it will be clear that the mentee’s worst critic is the one they see very regularly – daily, in fact.

Muitas vezes, ao orientar, em uma sessão individual, ficará claro que o pior crítico do mentorado é aquele que ele vê com muita regularidade — diariamente, na verdade.

  • "in a one-to-one session" – em uma sessão individual.

Often when they are tired and stressed.

Muitas vezes quando estão cansados ​​e estressados.

  • "tired and stressed" – cansado ​​e estressado.

It’s the one they look in the mirror.

É aquele para quem ele olha no espelho.

  • "in the mirror" – no espelho.

I mean most of the time, the worst critic lives inside people’s head.

Quero dizer, na maioria das vezes, o pior crítico vive dentro da cabeça das pessoas.

  • "most of the time" – na maioria das vezes.

It might be the criticism that you heard at school or college.

Pode ser a crítica que você ouviu na escola ou faculdade.

  • "It might be" – Pode ser.

It might be the voice of so-called friends.

Pode ser a voz dos chamados amigos.

It might be a parent or guardian, sibling or perfect cousin.

Pode ser um pai ou responsável, irmão ou primo perfeito.

You can’t always shut those voices up.

Nem sempre pode calar essas vozes.

No matter how much you want to.

Não importa o quanto se queira.

You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.

Pode-se, no entanto, reconhecer que elas são vozes internas e cultivar uma estratégia para neutralizá-las.

If you can have an internal critic, you can also have an internal cheerleader.

Se você pode ter um crítico interno, você também pode ter uma líder de torcida interna.

One technique is to give yourself advice that you would give your best friend in that situation.

Uma técnica é dar a si mesmo o conselho que você daria ao seu melhor amigo nessa situação.

If you’re worrying about not being good at something, what would you say to your best friend in that state?

Se você está preocupado em não ser bom em alguma coisa, o que você diria ao seu melhor amigo nesse estado?

You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe in them.

Você provavelmente diria a eles que tudo ficaria bem, que eles iriam superar isso, que você acredita neles.

If you can do it for your best friend, you can do it for yourself.

Se você pode fazer isso pelo seu melhor amigo, você pode fazer por si mesmo.

  • Adapted from https://www.campaignlive.co.uk/article.

45 – Choose the most appropriate title for the text.

[A] Why are you so tired?

[B] Who’s your biggest critic?

[C] How often do you talk to a friend?

[D] Where’s the best place to relax?

[E] Is it the voice of your parents?

  •   Gabarito B  

Choose the most appropriate title for the text.

Escolha o título mais apropriado para o texto.

[A] Why are you so tired?

Por que você está tão cansado?

[B] Who’s your biggest critic?

Quem é seu maior crítico?

[C] How often do you talk to a friend?

Com que frequência você conversa com um amigo?

[D] Where’s the best place to relax?

 Qual é o melhor lugar para relaxar?

[E] Is it the voice of your parents?

É a voz dos seus pais?

46 – Choose the alternative that correctly substitutes counteract in the sentence

  • “You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.” (paragraph 2).

[A] neutralize

[B] encourage

[C] forget

[D] remember

[E] listen to

  •   Gabarito A  

Choose the alternative that correctly substitutes counteract in the sentence

Escolha a alternativa que substitui corretamente counteract na frase

  • “You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.” (paragraph 2).
  • “Você pode, no entanto, reconhecer que elas são vozes internas e cultivar uma estratégia para neutralizá-las.” (parágrafo 2).

[A] neutralize

[B] encourage

[C] forget

[D] remember

[E] listen to

47 – Choose the alternative with prepositions that respectively complete gaps (1), (2) and (3) in the correct way.

[A] on, in, on

[B] in, at, at

[C] at, at, on

[D] on, in, in

[E] in, at, in

  •   Gabarito E  

[A] on, in, on

[B] in, at, at

[C] at, at, on

[D] on, in, in

[E] in, at, in

Often when they are at a low point. It’s the one they look in the mirror.

If you’re worrying about not being good at something, what would you say to your best friend in that state?

You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe in them.

•    TEXTO 2  

Leia o texto a seguir e responda às questões 48, 49 e 50.

Cornelius Ryan, the Irish D-Day Reporter Who Re-Invented Journalism

Cornelius Ryan, o repórter irlandês do Dia D que reinventou o jornalismo

The father of modern literary journalism is Cornelius Ryan, whose massive “I was there” coverage of D-Day and its aftermath led to two incredible books and movies, The Longest Day and A Bridge Too Far.

O pai do jornalismo literário moderno é Cornelius Ryan, cuja cobertura massiva do tipo "Eu estava lá" do Dia D e suas consequências levou a dois livros e filmes incríveis, The Longest Day e A Bridge Too Far.

He was an unlikely war correspondent.

Ele foi um improvável correspondente de guerra.

Ryan was on a boat that ditched on Normandy Beach on June 6, 1944.

Ryan estava em um barco que atracou na Normandy Beach em 6 de junho de 1944.

He followed the Allied invasion attached to General Patton’s army.

Ele acompanhou a invasão aliada anexada ao exército do General Patton.

Years later he put together perhaps the best book about war ever written.

Anos depois, ele montou talvez o melhor livro sobre guerra já escrito.

It was exquisite writing and research, and as Michael Shapiro wrote in the Columbia Journalism Review in 2010, “it broke completely new ground”.

Foi uma escrita e pesquisa primorosas, e como Michael Shapiro escreveu na Columbia Journalism Review em 2010, "abriu um caminho completamente novo".

Shapiro wrote, “The book (The Longest Day) was a triumph, earning rave reviews and sales that, within a few years, would stretch into the tens of millions in eighteen different languages.

Shapiro escreveu: “O livro (The Longest Day) foi um triunfo, recebendo ótimas críticas e vendas que, em poucos anos, chegariam a dezenas de milhões em dezoito idiomas diferentes.

I opened the book on the eve of a long weekend.

Abri o livro na véspera de um longo fim de semana.

I was hooked after a single page.

Fiquei fisgado depois de uma única página.

Something was taking place in the telling of this story that transcended journalism.”

Algo estava acontecendo na narrativa dessa história que transcendia o jornalismo.”

  • "in the telling" – na narrativa.

The book was written when Ryan placed an ad in several newspapers in 1957 which went, “June 6th, 1944: Were You There?”

O livro foi escrito quando Ryan colocou um anúncio em vários jornais em 1957 que dizia: "6 de junho de 1944: Você estava lá?"

One thousand, one hundred, and fifty people wrote back.

Mil cento e cinquenta pessoas responderam.

And of that group, he interviewed 172 alone or with his assistants.

E desse grupo, ele entrevistou 172 sozinho ou com seus assistentes.

Out of that came a book that puts you at the heart of the greatest invasion of all time.

Disso surgiu um livro que o coloca no centro da maior invasão de todos os tempos.

You are there as the invasion forces first gain the beaches and the Germans, taken by surprise, fight back furiously.

Você está lá quando as forças invasoras ganham as praias e os alemães, pegos de surpresa, revidam furiosamente.

Ryan died at just 54 from prostate cancer.

Ryan morreu com apenas 54 anos de câncer de próstata.

On his gravestone in Connecticut is his name and one word: “Reporter.”

Em sua lápide em Connecticut está seu nome e uma palavra: “Repórter”.

No one has earned that title more. He deserves to be remembered.

Ninguém mereceu mais esse título. Ele merece ser lembrado.

  • Adapted from https://www.irishcentral.com/roots/history/cornelius-ryan-irish-dday-reporter. 

48 – (EsPCEx-2022-CADETE-EXÉRCITOIn the sentence

  • “...whose massive ‘I was there’ coverage of D-Day…” (paragraph 1),

the word whose refers to

[A] literary journalism.

[B] D-Day.

[C] journalism.

[D] Cornelius Ryan.

[E] books and movies

  •   Gabarito D  

the word whose refers to

[A] literary journalism.

[B] D-Day.

[C] journalism.

[D] Cornelius Ryan.

[E] books and movies

48 – How many people wrote back when Ryan placed an ad in the newspapers in 1957 (paragraph 4)?

[A] 1.155

[B] 1.550

[C] 1.150

[D] 1.105

[E] 1.115

  •   Gabarito C  

How many people wrote back when Ryan placed an ad in the newspapers in 1957 (paragraph 4)?

[A] 1.155

[B] 1.550

[C] 1.150

[D] 1.105

[E] 1.115

50 – According to the text, read the statements and choose the correct alternative.

I – Cornelius Ryan was a reporter who documented WWII’s D-day and made history in journalism.

II – The book The Longest Day was written in 1944 on the eve of a long weekend.

III – “It broke completely new ground” (paragraph 2) means Ryan’s book was different from anything that had been done before.

IV – Ryan’s book The Longest Day was published in 18 different countries, but only in English.

V – The interviews of 1957 took place on several beaches, but were not used in the book The Longest Day.

[A] I and III are correct.

[B] I, II and III are correct.

[C] II, III and V are correct

[D] IV and V are correct.

[E] I and V are correct.

  •   Gabarito A  

According to the text, read the statements and choose the correct alternative.

De acordo com o texto, leia as afirmações e escolha a alternativa correta.

I – Cornelius Ryan was a reporter who documented WWII’s D-day and made history in journalism.

Cornelius Ryan foi um repórter que documentou o Dia D da Segunda Guerra Mundial e fez história no jornalismo.

II – The book The Longest Day was written in 1944 on the eve of a long weekend.

O livro The Longest Day foi escrito em 1944 na véspera de um fim de semana prolongado.

III – “It broke completely new ground” (paragraph 2) means Ryan’s book was different from anything that had been done before.

“It broken completely new ground” (parágrafo 2) significa que o livro de Ryan era diferente de tudo o que havia sido feito antes.

IV – Ryan’s book The Longest Day was published in 18 different countries, but only in English.

O livro de Ryan The Longest Day foi publicado em 18 países diferentes, mas apenas em inglês.

V – The interviews of 1957 took place on several beaches, but were not used in the book The Longest Day.

As entrevistas de 1957 ocorreram em várias praias, mas não foram usadas no livro The Longest Day.

•    TEXTO 3  

Leia o texto a seguir e responda às questões 51, 52 e 53.

Romance and Reality

Romance e Realidade

Military service is demanding and dangerous.

O serviço militar é exigente e perigoso.

As I write this, American soldiers serve in remote and hostile environments.

Enquanto escrevo isto, soldados americanos servem em ambientes remotos e hostis. 

For young leaders in today's Army, the war on terror constitutes a difficult and sometimes tragic reality.

Para jovens líderes no Exército de hoje, a guerra contra o terror constitui uma realidade difícil e às vezes trágica.

  • the war on terror – a guerra contra o terror.

Meanwhile, in the small classrooms of West Point, young cadets consider war through the eyes of Rudyard Kipling, Carl Sandburg, and John McCrae.

Enquanto isso, nas pequenas salas de aula de West Point, jovens cadetes consideram a guerra pelos olhos de Rudyard Kipling, Carl Sandburg e John McCrae. 

During his or her plebe year, every West Point cadet takes a semester of English literature, reading and discussing poetry from Ovid to Owen, Spenser to Springsteen.

Durante seu ano de calouro, cada cadete de West Point faz um semestre de literatura inglesa, lendo e discutindo poesias de Ovídio a Owen, de Spenser a Springsteen.

Cadets must also recite poems from memory, a challenge that many graduates recall years later as one of their toughest hurdles.

Os cadetes também devem recitar poemas de memória, um desafio que muitos graduados lembram anos depois como um de seus obstáculos mais difíceis.

  • toughest hurdles – obstáculos mais difíceis.

Why, in an age of increasingly technical and complex warfare, would America's future combat leaders spend sixteen weeks studying the likes of irony, rhyme, and meter?

Por que, em uma era de guerra cada vez mais técnica e complexa, os futuros líderes de combate dos Estados Unidos passariam dezesseis semanas estudando ironia, rima e métrica?

Poetry confronts cadets with new ideas that challenge their worldview. The West Point curriculum includes poetry, history, philosophy, politics, and law, because these subjects provide a universe of new ideas, different perspectives, competing values and conflicting emotions. In combat, our graduates face similar challenges: whether to fire at a sniper hiding in a mosque, or how to negotiate agreements between competing tribal leaders.

A poesia confronta os cadetes com novas ideias que desafiam sua visão de mundo. O currículo de West Point inclui poesia, história, filosofia, política e direito, porque essas disciplinas fornecem um universo de novas ideias, perspectivas diferentes, valores concorrentes e emoções conflitantes. Em combate, nossos graduados enfrentam desafios semelhantes: atirar em um atirador escondido em uma mesquita ou como negociar acordos entre líderes tribais concorrentes.

Schoolbook solutions to these problems do not exist; combat leaders must rely on their own morality, their own creativity, their own convictions. In teaching cadets poetry, we teach them not what to think, but how to think.

Soluções de livros escolares para esses problemas não existem; os líderes de combate devem confiar em sua própria moralidade, sua própria criatividade, suas próprias convicções. Ao ensinar poesia aos cadetes, ensinamos a eles não o que pensar, mas como pensar.

  • Adapted from https://www.poetryfoundation.org/search?query=romance+and+reality.

51 – According to the text, choose the correct statement.

[A] Poetry is responsible for bringing subjects such as philosophy, politics, and law to West Point curriculum.

[B] Poetry, history, philosophy, politics and law help combat leaders to think critically and analyse problems from different points of view.

[C] Poetry is important because it brings irony, rhyme, and meter to the cadets’ curriculum.

[D] Combat leaders must review all the curriculum on English literature before making important decisions.

[E] America's future combat leaders spend sixteen weeks studying schoolbooks that carry solutions to all the problems.

  •   Gabarito B  

According to the text, choose the correct statement.

De acordo com o texto, escolha a afirmação correta.

[A] Poetry is responsible for bringing subjects such as philosophy, politics, and law to West Point curriculum.

A poesia é responsável por trazer assuntos como filosofia, política e direito para o currículo da West Point.

[B] Poetry, history, philosophy, politics and law help combat leaders to think critically and analyse problems from different points of view.

Poesia, história, filosofia, política e direito ajudam os líderes de combate a pensar criticamente e analisar problemas de diferentes pontos de vista.

[C] Poetry is important because it brings irony, rhyme, and meter to the cadets’ curriculum.

A poesia é importante porque traz ironia, rima e métrica ao currículo dos cadetes.

[D] Combat leaders must review all the curriculum on English literature before making important decisions.

Os líderes de combate devem revisar todo o currículo sobre literatura inglesa antes de tomar decisões importantes.

[E] America's future combat leaders spend sixteen weeks studying schoolbooks that carry solutions to all the problems.

Os futuros líderes de combate da América passam dezesseis semanas estudando livros escolares que trazem soluções para todos os problemas.

52 – According to the sentence “Cadets must also recite poems from memory” (paragraph 2), it is correct to say that cadets

[A] can recite poems from memory if they want to.

[B] will recite poems from memory if they feel comfortable to do it.

[C] have to recite poems from memory, even if they do not want to.

[D] should recite poems if they are able to.

[E] may recite poems from memory in case they are allowed to.

  •   Gabarito C  

According to the sentence

  • “Cadets must also recite poems from memory” (paragraph 2),
  • Os cadetes também devem recitar poemas de memória.

it is correct to say that cadets

é correto dizer que os cadetes

[A] can recite poems from memory if they want to.

podem recitar poemas de memória se quiserem.

[B] will recite poems from memory if they feel comfortable to do it.

recitarão poemas de memória se se sentirem confortáveis ​​para fazê-lo.

[C] have to recite poems from memory, even if they do not want to.

têm que recitar poemas de memória, mesmo que não queiram.

[D] should recite poems if they are able to.

devem recitar poemas se puderem.

[E] may recite poems from memory in case they are allowed to.

podem recitar poemas de memória caso lhes seja permitido.

53 – Choose the words that correctly and respectively substitute meanwhile and hurdles (paragraph 2).

[A] ironically and excitements

[B] contradictorily and obstacles

[C] simultaneously and hobbies

[D] simultaneously and obstacles

[E] erroneously and advantages

  •   Gabarito D  

Choose the words that correctly and respectively substitute meanwhile and hurdles (paragraph 2).

Escolha as palavras que substituem corretamente e respectivamente meanwhile e hurdles (parágrafo 2).

[A] ironically and excitements

[B] contradictorily and obstacles

[C] simultaneously and hobbies

[D] simultaneously and obstacles

[E] erroneously and advantages

•    TEXTO 4  

Leia o texto a seguir e responda às questões 54, 55 e 56.

Social Media: a Gold Mine for Scammers in 2021

Mídias sociais: uma mina de ouro para golpistas em 2021

Social media permeates the lives of many people – we use it to (1)______ in touch, (2)______ new friends, shop, and (3)______ fun.

As mídias sociais permeiam a vida de muitas pessoas – nós as usamos para MANTER contato, fazer novas amizades, compras e nos divertir.

But reports to the FTC (Federal Trade Comission) show that social media is also increasingly where scammers go to trick us.

Entretanto, relatórios da FTC (Federal Trade Comission) mostram que as mídias sociais também estão mais intensamente onde os golpistas vão para nos enganar.

  • "increasingly"(cada vez mais) –  "more often" (mais frequentemente), "more intensely" (mais intensamente).
  • "scammer"(One who swindles, hustles, or cheats others.) –  Alguém que engana, ludibria ou engana os outros. – golpistas, fraudadores, trapaceiros, vigaristas

More than one in four people who reported losing money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad, a post, or a message.

Mais de uma em cada quatro pessoas que relataram perder dinheiro com fraudes em 2021 disseram que começaram nas mídias sociais com um anúncio, uma postagem ou uma mensagem. 

More than 95,000 people reported about $770 million in losses to fraud initiated on social media platforms in 2021.

Mais de 95.000 pessoas relataram cerca de US$ 770 milhões em perdas com fraudes iniciadas em plataformas de mídia social em 2021.

For scammers, there’s a lot to like about social media.

Para os golpistas, há muito razões de gostarem das mídias sociais.

It’s a low-cost way to reach billions of people from anywhere in the world.

É uma maneira de baixo custo de alcançar bilhões de pessoas de qualquer lugar do mundo.

It’s easy to manufacture a fake persona, or scammers can hack into an existing profile to get “friends” to trick.

É fácil fabricar uma persona falsa, ou os golpistas podem hackear um perfil existente para fazer com que "amigos" enganem.

There’s the ability to study the personal details people share on social media and target people with false ads based on details such as their age, interests, or past purchases.

Há a capacidade de estudar os detalhes pessoais que as pessoas compartilham nas mídias sociais e direcionar anúncios falsos às pessoas com base em detalhes como idade, interesses ou compras anteriores.

Reports make clear that social media is a tool for scammers in investment scams, particularly cryptocurrency investments.

Relatórios deixam claro que a mídia social é uma ferramenta dos golpistas em golpes de investimento, particularmente investimentos em criptomoedas. 

After investment scams, FTC data point to romance scams as the second most profitable fraud on social media.

Depois dos golpes de investimento, os dados da FTC apontam para golpes românticos como a segunda fraude mais lucrativa nas mídias sociais.

Losses to romance scams have climbed to record highs in recent years.

Perdas para golpes românticos subiram para recordes nos últimos anos.

While investment and romance scams top the list on dollars lost, the largest number of reports came from people who said they were scammed trying to buy something they saw marketed on social media.

Enquanto golpes de investimento e romance lideram a lista em dólares perdidos, o maior número de relatórios veio de pessoas que disseram ter sido enganadas tentando comprar algo que viram comercializado nas mídias sociais.

Some reports even described ads that impersonated real online retailers that drove people to lookalike websites.

Alguns relatórios até descreveram anúncios que se passavam por varejistas online reais que levavam as pessoas a sites semelhantes.

There are many other frauds on social media and new ones are popping up all the time.

Existem muitas outras fraudes nas mídias sociais e novas estão surgindo o tempo todo.

To minimize your risk, decline friend requests from people you don’t know, limit who can see your posts and personal information, be thoughtful about what you share online, and take care with suspect links.

Para minimizar seu risco, recuse solicitações de amizade de pessoas que você não conhece, limite quem pode ver suas postagens e informações pessoais, seja atencioso sobre o que você compartilha online e tome cuidado com links suspeitos.

  • Adapted from https://www.ftc.gov/news-events/blogs/data-spotlight/2022/01/social-media-gold-mine-scammers-2021.

54 – Scammer is a recurring word in the text. We can define “scammer” as someone who

[A] is in charge of a newspaper or magazine.

[B] persuades people to work for a company.

[C] writes books or articles to be published.

[D] makes money using illegal methods.

[E] manages local government services.

  •   Gabarito D  

Scammer is a recurring word in the text. We can define “scammer” as someone who

Golpista é uma palavra recorrente no texto. Podemos definir “golpista” como alguém que

[A] is in charge of a newspaper or magazine.

é responsável por um jornal ou revista.

[B] persuades people to work for a company.

persuade pessoas a trabalhar para uma empresa.

[C] writes books or articles to be published.

escreve livros ou artigos para serem publicados.

[D] makes money using illegal methods.

ganha dinheiro usando métodos ilegais.

  • "scammer"(One who swindles, hustles, or cheats others.) –  Alguém que engana, ludibria ou engana os outros. – golpistas, fraudadores, trapaceiros, vigaristas

[E] manages local government services.

gerencia serviços do governo local.

55 – Choose the alternative with verbs that respectively complete gaps (1), (2) and (3) in the correct way.

[A] have, go, do

[B] keep, do, make

[C] make, keep, have

[D] do, make, go

[E] keep, make, have

  •   Gabarito E  

[A] have, go, do

[B] keep, do, make

[C] make, keep, have

[D] do, make, go

[E] keep, make, have

  • Social media permeates the lives of many people – we use it to keep in touch, make new friends, shop, and have fun.
  • As mídias sociais permeiam a vida de muitas pessoas – nós as usamos para manter contato, fazer novas amizades, fazer compras e nos divertir.

>> "TO KEEP IN TOUCH" (collocation, idiom) – MANTER CONTATO (com), FICAR EM CONTATO.

  • Let's keep in touch.(Vamos manter contato.)(www.freecollocation.com)
  • My ex-husband and I still keep in touch.(Meu ex-marido e eu, ainda mantemos contato.)(www.merriam-webster.com)
  • Have you kept in touch with your college roommate? (Você manteve contato com seu colega de quarto da faculdade?)(www.merriam-webster.com)

>> "TO MAKE (NEW) FRIENDS" (collocation, idiom) – to become friendly with people – FAZER AMIZADE, FAZER NOVAS AMIZADES.  

  • He finds it difficult to make friends.(Ele acha difícil fazer amizades.)(www.freecollocation.com)
  • He made friends with an old fisherman.(Ele fez amizade com um velho pescador.)(www.ldoceonline.com)
  • I've made a lot of friends in this job.(Fiz muitas amizades neste trabalho.)(https://dictionary.cambridge.org)

>> "TO HAVE FUN" (collocation, idiom) – DIVERTIR-SE, CURTIR.

  • Have fun! See you after the game!(Divirta-se! Vejo você depois do jogo!)(https://idioms.thefreedictionary.com)
  •  Please forget your problems and have fun.(Por favor, esqueça seus problemas e divirta-se.)(https://idioms.thefreedictionary.com)
  • Invite a friend to the party, and have fun !(Convide um amigo para a festa e divirta-se!)(https://dictionary.cambridge.org)

56 – The second paragraph of the text states that

[A] we have to deal with fake news all the time and try to combat it.

[B] romance scams are the most profitable fraud on social media.

[C] your online activity and personal information can be easily captured by criminals.

[D] scammers use social media platforms to promote false investment opportunities.

[E] scammers who lost money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad.

  •   Gabarito C  

The second paragraph of the text states that

O 2º parágrafo do texto afirma que

[A] we have to deal with fake news all the time and try to combat it.

temos que lidar com notícias falsas o tempo todo e tentar combatê-las.

[B] romance scams are the most profitable fraud on social media.

golpes românticos são a fraude mais lucrativa nas mídias sociais.

[C] your online activity and personal information can be easily captured by criminals.

sua atividade online e informações pessoais podem ser facilmente capturadas por criminosos.

  • It’s easy to manufacture a fake persona, or scammers can hack into an existing profile to get “friends” to trick. There’s the ability to study the personal details people share on social media and target people with false ads based on details such as their age, interests, or past purchases.

  • É fácil fabricar uma persona falsa, ou os golpistas podem hackear um perfil existente para fazer com que "amigos" enganem. Há a capacidade de estudar os detalhes pessoais que as pessoas compartilham nas mídias sociais e direcionar anúncios falsos às pessoas com base em detalhes como idade, interesses ou compras anteriores.

[D] scammers use social media platforms to promote false investment opportunities.

golpistas usam plataformas de mídia social para promover falsas oportunidades de investimento.

[E] scammers who lost money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad.

golpistas que perderam dinheiro com fraudes em 2021 disseram que tudo começou nas mídias sociais com um anúncio.