Mostrando postagens com marcador 2022. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 2022. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 27 de março de 2025

UEMG 2022

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑  PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • UNIVERSIDADE DO ESTADO DE MINAS GERAIS-
    VESTIBULAR-2022.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 06 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

❑ PROVA:

❑ TRADUÇÃO DO TEXTO:
Don’t Look Up: four climate experts on the polarising disaster film
Não olhe para cima: quatro especialistas em clima sobre o filme polarizador sobre o desastre

Critics haven’t been kind to Adam McKay’s eco-satire, but many climate experts are lauding it.
Os críticos não foram gentis com a sátira ecológica de Adam McKay, mas muitos especialistas em clima estão elogiando-a.
Here four give their views Rarely has a film been as divisive as Adam McKay’s climate satire Don’t Look Up.
Aqui, quatro dão suas opiniões Raramente um filme foi tão divisivo quanto a sátira climática de Adam McKay, Don’t Look Up.
Although it has been watched by millions, and is already Netflix’s third most watched film ever, the response from critics was largely negative.
Embora venha sido assistido por milhões e já seja o terceiro filme mais assistido da Netflix, a resposta dos críticos foi amplamente negativa.
Many found its story of scientists who discover an asteroid heading for Earth a clumsy allegory for the climate crisis, while others just found it boring.
Muitos acharam sua história de cientistas que descobrem um asteroide indo em direção à Terra uma alegoria desajeitada para a crise climática, enquanto outros simplesmente acharam chato.
But many in the climate movement have praised the film, and audience reviews have been generally positive.
Mas muitos no movimento climático elogiaram o filme, e as avaliações do público foram geralmente positivas.
We asked four climate experts to give their views on the film.
Pedimos a quatro especialistas em clima para darem suas opiniões sobre o filme.
Warning: spoilers ahead.
Aviso: spoilers a seguir. 
Ketan Joshi: ‘The main character of the climate crisis is absent’
Ketan Joshi: ‘O personagem principal da crise climática está ausente’
 […]
Fiona Harvey: ‘The role of the technoloon, played by Mark Rylance, struck a chord’
Fiona Harvey: ‘O papel do technoloon, interpretado por Mark Rylance, tocou uma corda sensível’
[…]
After 17 years of reporting on the climate crisis, I doubted at first that the film had much to tell me about the frustrations of communicating a hypothetical catastrophe.
Depois de 17 anos de reportagens sobre a crise climática, duvidei a princípio que o filme tivesse muito a me dizer sobre as frustrações de comunicar uma catástrofe hipotética.
As the film’s scientists first struggled to clothe their data in sober, measured terms, then broke into swearing, armwaving shrieks about provable imminent apocalypse, I nodded along.
Enquanto os cientistas do filme primeiro se esforçavam para apresentar seus dados em termos sóbrios e comedidos, depois irrompiam em xingamentos e gritos agitados sobre um apocalipse iminente e provável, eu concordava.
Yes, that’s what it feels like, and no, no one listens, not until it is too late.
Sim, é isso que parece, e não, ninguém escuta, não até que seja tarde demais.
Yet it was illuminating in unexpected ways – something I’ve always struggled with is how rational people can fail to grasp the scale of climate breakdown, how we could leave it so late.
No entanto, foi esclarecedor de maneiras inesperadas – algo com que sempre lutei é como pessoas racionais podem falhar em entender a escala do colapso climático, como pudemos deixar para tão tarde.
As the film shows, it’s partly because vested interests keep it that way, but it’s also just because we’re human.
Como o filme mostra, é em parte porque interesses adquiridos mantêm as coisas assim, mas também é só porque somos humanos.
Believing in disaster before it strikes is fundamentally not how we work.
Acreditar no desastre antes que ele aconteça não é fundamentalmente como funcionamos.
The role of the techno-loon, played by Mark Rylance, struck another chord. Cop26 was not a failure, though on the surface that was the obvious conclusion – it was more nuanced than that.
O papel do tecno-loon, interpretado por Mark Rylance, tocou outro acorde. Cop26 não foi um fracasso, embora na superfície essa fosse a conclusão óbvia – era mais nuançado do que isso.
Soon after the Cop26 circus left Glasgow, the danger of painting the outcome in such blackand-white terms became apparent, as wellmeaning experts concluded – in all seriousness – as talking didn’t work, our best hope would be for billionaires to bypass the UN and geoengineer the climate from space.
Logo depois que o circo da Cop26 deixou Glasgow, o perigo de pintar o resultado em termos tão preto e branco se tornou aparente, conforme especialistas bem-intencionados concluíram – com toda a seriedade – que, como falar não funcionava, nossa melhor esperança seria que os bilionários ignorassem a ONU e fizessem a geoengenharia do clima a partir do espaço.
Because obviously the answer to a vast uncontrolled experiment on the atmosphere is to conduct a vast uncontrolled experiment on the atmosphere.
Porque, obviamente, a resposta para um vasto experimento descontrolado na atmosfera é conduzir um vasto experimento descontrolado na atmosfera.
[…]
Nina Lakhani: ‘Jennifer Lawrence’s character will resonate with many female climate scientists’
Nina Lakhani: ‘A personagem de Jennifer Lawrence vai ressoar com muitas cientistas climáticas femininas’
[…]
How Kate Dibiasky, the postgraduate student played by Jennifer Lawrence who discovered the comet, is portrayed as an unhinged hysterical woman, will resonate with many female climate scientists and activists whose crucial knowledge has been sidelined.
A forma como Kate Dibiasky, a estudante de pós-graduação interpretada por Jennifer Lawrence que descobriu o cometa, é retratada como uma mulher histérica e desequilibrada, vai repercutir em muitas cientistas climáticas e ativistas cujo conhecimento crucial foi deixado de lado.
The scene where her parents declare that they’re in favour of the jobs the comet will provide will resonate with millions of people, including me, trying to deal with relatives who have bought into political lies.
A cena em que os pais dela declaram que são a favor dos empregos que o cometa fornecerá repercutirá em milhões de pessoas, inclusive eu, tentando lidar com parentes que acreditaram em mentiras políticas.
[…] Damian Carrington: ‘It highlights the absurdity of staring disaster in the face, then looking away’
Damian Carrington: ‘Isso destaca o absurdo de encarar o desastre de frente e depois desviar o olhar’
I loved Don’t Look Up, both as an entertainment and as a climate crisis parable. But the movie has been panned by many critics, with the main charge being that it is heavy-handed, blunt and too obvious.
Eu adorei Don’t Look Up, tanto como entretenimento quanto como parábola da crise climática. Mas o filme foi criticado por muitos críticos, com a acusação principal de que ele é pesado, direto e óbvio demais.
But that is exactly the point. Scientists have been issuing blunt warnings about obvious dangers of global heating for years and have been ignored – carbon emissions are still rising.
Mas esse é exatamente o ponto. Cientistas têm emitido alertas contundentes sobre perigos óbvios do aquecimento global há anos e têm sido ignorados – as emissões de carbono ainda estão aumentando.
The film perfectly skewers the key ways in which they have been ignored: for short-term political expediency and short-term corporate profit.
O filme aborda perfeitamente as principais maneiras pelas quais eles foram ignorados: por conveniência política de curto prazo e lucro corporativo de curto prazo.
In particular, the movie beautifully portrays the incredulity of scientists that their carefully constructed evidence can be dismissed with bluster such as “we’ll sit tight and assess” by leaders more concerned about today’s political weather and a media more interested in the minutiae of celebrities’ lives.
Em particular, o filme retrata lindamente a incredulidade dos cientistas de que suas evidências cuidadosamente construídas podem ser descartadas com fanfarronices como "vamos ficar sentados e avaliar" por líderes mais preocupados com o clima político atual e uma mídia mais interessada nas minúcias da vida das celebridades.
[…]
The point of the film is savagely highlighting the absurdity of staring disaster in the face, then looking away rather than acting. In that respect, it is a triumph.
O ponto do filme é selvagemente destacar o absurdo de encarar o desastre de frente e então desviar o olhar em vez de agir. Nesse aspecto, é um triunfo.

07 – (UEMG-VESTIBULAR-2022) The text talks about Netflix climate satire Don’t look up. Mark the correct option concerning how the movie was received by critics.
(A) Critics have been kind to Adam McKay’s eco-satire.
(B) Critics are lauding Adam McKay’s eco-satire.
(C) Critics have been merciless to Adam McKay’s eco-satire.
(D) Critics think Adam McKay’s eco-satire is genial.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
The text talks about Netflix climate satire Don’t look up. Mark the correct option concerning how the movie was received by critics.
O texto fala sobre a sátira climática da Netflix Não olhe para cima. Marque a opção correta sobre como o filme foi recebido pelos críticos.
(A) Critics have been kind to Adam McKay’s eco-satire.
Os críticos foram gentis com a ecossátira de Adam McKay.
(B) Critics are lauding Adam McKay’s eco-satire.
Os críticos estão elogiando a ecossátira de Adam McKay.
(C) Critics have been merciless to Adam McKay’s eco-satire.
Os críticos foram implacáveis ​​com a ecossátira de Adam McKay.
(D) Critics think Adam McKay’s eco-satire is genial.
Os críticos acham a ecossátira de Adam McKay genial.

>> TRECHO QUE JUSTIFICA:
  • "[...] Critics haven’t been kind to Adam McKay’s eco-satire, but many climate experts are lauding it."
  • Os críticos não foram gentis com a sátira ecológica de Adam McKay, mas muitos especialistas em clima estão elogiando-a.
08 – (UEMG-VESTIBULAR-2022)  Concerning the excerpt: “Critics haven’t been kind to Adam McKay’s eco-satire, but many climate experts are lauding it”, and the context it was taken from, mark the correct option regarding the usage of the pronoun “it”.
(A) “It” is an object pronoun that refers back to “Adam McKay”.
(B) “It” is an object pronoun that refers back to “Adam McKay’s eco-satire”.
(C) “It” is a possessive pronoun that refers to “Adam McKay’s eco-satire Don’t look up”.
(D) “It” is a demonstrative pronoun that refers back to “Adam McKay’s eco-satire”.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - PRONOME OBJETO E O ELEMENTO REFERENCIADO:
Concerning the excerpt: “Critics haven’t been kind to Adam McKay’s eco-satire, but many climate experts are lauding it”, and the context it was taken from, mark the correct option regarding the usage of the pronoun “it”.
Sobre o trecho: “Os críticos não foram gentis com a eco-sátira de Adam McKay, mas muitos especialistas em clima estão elogiando”, e o contexto de onde foi retirado, marque a opção correta sobre o uso do pronome “it”.
(A) “It” is an object pronoun that refers back to “Adam McKay”.
(B) “It” is an object pronoun that refers back to “Adam McKay’s eco-satire”.
(C) “It” is a possessive pronoun that refers to “Adam McKay’s eco-satire Don’t look up”.
(D) “It” is a demonstrative pronoun that refers back to “Adam McKay’s eco-satire”.

09 – (UEMG-VESTIBULAR-2022)  Consider the following excerpts taken from the text and mark the option which presents a verb form in the passive voice.
(A) “Rarely has a film been as divisive as Adam McKay’s climate satire Don’t Look Up”.
(B) “(…) it has been watched by millions (…)”.
(C) “(…) many in the climate movement have praised the film (…)”.
(D) “(...) audience reviews have been generally positive (...)”.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - PASSIVE VOICE (Verbo "BE" + Participle Past:
(A) “Rarely has a film been as divisive as Adam McKay’s climate satire Don’t Look Up”.
(B) “(…) it has been watched by millions (…)”.
(C) “(…) many in the climate movement have praised the film (…)”.
(D) “(...) audience reviews have been generally positive (...)”.

10 – (UEMG-VESTIBULAR-2022) Consider the following excerpt: “The role of the techno-loon, played by Mark Rylance, struck another chord”. Taking into account the context the excerpt was taken from, mark the option which best defines the expression “to strike a chord”.
(A) To play a string musical instrument.
(B) To harmonize or voice with chords.
(C) To disagree with something.
(D) To affect someone’s emotions.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA "TO STRIKE A CHORD" (= To affect someone’s emotions.):
Consider the following excerpt: “The role of the techno-loon, played by Mark Rylance, struck another chord”.
Considere o seguinte trecho: “O papel do techno-loon, interpretado por Mark Rylance, tocou outro acorde”.
Taking into account the context the excerpt was taken from, mark the option which best defines the expression “to strike a chord”.
Levando em conta o contexto do qual o trecho foi retirado, marque a opção que melhor define a expressão “to strike a chord”.
(A) To play a string musical instrument.
Tocar um instrumento musical de cordas.
(B) To harmonize or voice with chords.
Harmonizar ou dar voz com acordes.
(C) To disagree with something.
Discordar de algo.
(D) To affect someone’s emotions.
Afetar as emoções de alguém.

11 – (UEMG-VESTIBULAR-2022) The climate expert Nina Lakhani thinks that “Jennifer Lawrence’s character will resonate with many female climate scientists”.
Mark the option which best describes the meaning of Nina’s statement.
(A) Many female scientists will produce a sympathetic response to Jennifer Lawrence’s character.
(B) Many scientists will try to buy into political lies.
(C) People will finally believe the crucial knowledge female scientists have to share.
(D) Female scientists will not relate do Jennifer Lawrence’s character.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
The climate expert Nina Lakhani thinks that “Jennifer Lawrence’s character will resonate with many female climate scientists”.
A especialista em clima Nina Lakhani acha que “a personagem de Jennifer Lawrence ressoará com muitas cientistas climáticas mulheres”.
Mark the option which best describes the meaning of Nina’s statement.
Marque a opção que melhor descreve o significado da declaração de Nina.
(A) Many female scientists will produce a sympathetic response to Jennifer Lawrence’s character.
Muitas cientistas mulheres produzirão uma resposta simpática à personagem de Jennifer Lawrence.
(B) Many scientists will try to buy into political lies.
Muitas cientistas tentarão comprar mentiras políticas.
(C) People will finally believe the crucial knowledge female scientists have to share.
As pessoas finalmente acreditarão no conhecimento crucial que as cientistas mulheres têm a compartilhar.
(D) Female scientists will not relate do Jennifer Lawrence’s character.
As mulheres cientistas não se identificarão com a personagem de Jennifer Lawrence.

12 – (UEMG-VESTIBULAR-2024) Considering Damian Carrington’s opinion on the movie Don’t look up, mark the INCORRECT option.
(A) One of the reasons why Damian Carrington likes the movie Don’t look up is because it is blunt and obvious.
(B) Damian Carrington compliments the movie for presenting the incredulity of scientists facing the fact their carefully constructed evidence is discarded.
(C) Damian Carrington thinks the movie Don’t look up is unable to produce a moral lesson.
(D) Damian Carrington believes the movie Don’t look up is well done in the sense it shows the absurdity of facing a disaster and looking away.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

sexta-feira, 27 de setembro de 2024

EsPCEx 2022 - LÍNGUA INGLESA

 

ESCOLA PREPARATÓRIA DE CADETES DO EXÉRCITO

•    2022  


•    PROVA  
  • 12 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.
•    TEXTO 1  

Leia o texto a seguir e responda às questões 45, 46 e 47.

(Título omitido propositadamente)

Often when mentoring, in a one-to-one session, it will be clear that the mentee’s worst critic is the one they see very regularly – daily, in fact. Often when they are tired and stressed. Often when they are at a low point. It’s the one they look ___(1)___ the mirror.

I mean most of the time, the worst critic lives inside people’s head. It might be the criticism that you heard at school or college. It might be the voice of so-called friends. It might be a parent or guardian, sibling or perfect cousin. You can’t always shut those voices up. No matter how much you want to. You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.

If you can have an internal critic, you can also have an internal cheerleader. One technique is to give yourself advice that you would give your best friend in that situation. If you’re worrying about not being good ___(2)___ something, what would you say to your best friend in that state? You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe ___(3)___ them. If you can do it for your best friend, you can do it for yourself.

  • Adapted from https://www.campaignlive.co.uk/article.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1

(Título omitido propositadamente)

Often when mentoring, in a one-to-one session, it will be clear that the mentee’s worst critic is the one they see very regularly – daily, in fact.

Muitas vezes, ao orientar, em uma sessão individual, ficará claro que o pior crítico do mentorado é aquele que ele vê com muita regularidade — diariamente, na verdade.

  • "in a one-to-one session" – em uma sessão individual.

Often when they are tired and stressed.

Muitas vezes quando estão cansados ​​e estressados.

  • "tired and stressed" – cansado ​​e estressado.

It’s the one they look in the mirror.

É aquele para quem ele olha no espelho.

  • "in the mirror" – no espelho.

I mean most of the time, the worst critic lives inside people’s head.

Quero dizer, na maioria das vezes, o pior crítico vive dentro da cabeça das pessoas.

  • "most of the time" – na maioria das vezes.

It might be the criticism that you heard at school or college.

Pode ser a crítica que você ouviu na escola ou faculdade.

  • "It might be" – Pode ser.

It might be the voice of so-called friends.

Pode ser a voz dos chamados amigos.

It might be a parent or guardian, sibling or perfect cousin.

Pode ser um pai ou responsável, irmão ou primo perfeito.

You can’t always shut those voices up.

Nem sempre pode calar essas vozes.

No matter how much you want to.

Não importa o quanto se queira.

You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.

Pode-se, no entanto, reconhecer que elas são vozes internas e cultivar uma estratégia para neutralizá-las.

If you can have an internal critic, you can also have an internal cheerleader.

Se você pode ter um crítico interno, você também pode ter uma líder de torcida interna.

One technique is to give yourself advice that you would give your best friend in that situation.

Uma técnica é dar a si mesmo o conselho que você daria ao seu melhor amigo nessa situação.

If you’re worrying about not being good at something, what would you say to your best friend in that state?

Se você está preocupado em não ser bom em alguma coisa, o que você diria ao seu melhor amigo nesse estado?

You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe in them.

Você provavelmente diria a eles que tudo ficaria bem, que eles iriam superar isso, que você acredita neles.

If you can do it for your best friend, you can do it for yourself.

Se você pode fazer isso pelo seu melhor amigo, você pode fazer por si mesmo.

  • Adapted from https://www.campaignlive.co.uk/article.

45 – Choose the most appropriate title for the text.

[A] Why are you so tired?

[B] Who’s your biggest critic?

[C] How often do you talk to a friend?

[D] Where’s the best place to relax?

[E] Is it the voice of your parents?

  •   Gabarito B  

Choose the most appropriate title for the text.

Escolha o título mais apropriado para o texto.

[A] Why are you so tired?

Por que você está tão cansado?

[B] Who’s your biggest critic?

Quem é seu maior crítico?

[C] How often do you talk to a friend?

Com que frequência você conversa com um amigo?

[D] Where’s the best place to relax?

 Qual é o melhor lugar para relaxar?

[E] Is it the voice of your parents?

É a voz dos seus pais?

46 – Choose the alternative that correctly substitutes counteract in the sentence

  • “You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.” (paragraph 2).

[A] neutralize

[B] encourage

[C] forget

[D] remember

[E] listen to

  •   Gabarito A  

Choose the alternative that correctly substitutes counteract in the sentence

Escolha a alternativa que substitui corretamente counteract na frase

  • “You can, however, recognise that they are internal voices and cultivate a strategy to counteract them.” (paragraph 2).
  • “Você pode, no entanto, reconhecer que elas são vozes internas e cultivar uma estratégia para neutralizá-las.” (parágrafo 2).

[A] neutralize

[B] encourage

[C] forget

[D] remember

[E] listen to

47 – Choose the alternative with prepositions that respectively complete gaps (1), (2) and (3) in the correct way.

[A] on, in, on

[B] in, at, at

[C] at, at, on

[D] on, in, in

[E] in, at, in

  •   Gabarito E  

[A] on, in, on

[B] in, at, at

[C] at, at, on

[D] on, in, in

[E] in, at, in

Often when they are at a low point. It’s the one they look in the mirror.

If you’re worrying about not being good at something, what would you say to your best friend in that state?

You’d probably tell them that it would be alright, they’ll sail through it, that you believe in them.

•    TEXTO 2  

Leia o texto a seguir e responda às questões 48, 49 e 50.

Cornelius Ryan, the Irish D-Day Reporter Who Re-Invented Journalism

Cornelius Ryan, o repórter irlandês do Dia D que reinventou o jornalismo

The father of modern literary journalism is Cornelius Ryan, whose massive “I was there” coverage of D-Day and its aftermath led to two incredible books and movies, The Longest Day and A Bridge Too Far.

O pai do jornalismo literário moderno é Cornelius Ryan, cuja cobertura massiva do tipo "Eu estava lá" do Dia D e suas consequências levou a dois livros e filmes incríveis, The Longest Day e A Bridge Too Far.

He was an unlikely war correspondent.

Ele foi um improvável correspondente de guerra.

Ryan was on a boat that ditched on Normandy Beach on June 6, 1944.

Ryan estava em um barco que atracou na Normandy Beach em 6 de junho de 1944.

He followed the Allied invasion attached to General Patton’s army.

Ele acompanhou a invasão aliada anexada ao exército do General Patton.

Years later he put together perhaps the best book about war ever written.

Anos depois, ele montou talvez o melhor livro sobre guerra já escrito.

It was exquisite writing and research, and as Michael Shapiro wrote in the Columbia Journalism Review in 2010, “it broke completely new ground”.

Foi uma escrita e pesquisa primorosas, e como Michael Shapiro escreveu na Columbia Journalism Review em 2010, "abriu um caminho completamente novo".

Shapiro wrote, “The book (The Longest Day) was a triumph, earning rave reviews and sales that, within a few years, would stretch into the tens of millions in eighteen different languages.

Shapiro escreveu: “O livro (The Longest Day) foi um triunfo, recebendo ótimas críticas e vendas que, em poucos anos, chegariam a dezenas de milhões em dezoito idiomas diferentes.

I opened the book on the eve of a long weekend.

Abri o livro na véspera de um longo fim de semana.

I was hooked after a single page.

Fiquei fisgado depois de uma única página.

Something was taking place in the telling of this story that transcended journalism.”

Algo estava acontecendo na narrativa dessa história que transcendia o jornalismo.”

  • "in the telling" – na narrativa.

The book was written when Ryan placed an ad in several newspapers in 1957 which went, “June 6th, 1944: Were You There?”

O livro foi escrito quando Ryan colocou um anúncio em vários jornais em 1957 que dizia: "6 de junho de 1944: Você estava lá?"

One thousand, one hundred, and fifty people wrote back.

Mil cento e cinquenta pessoas responderam.

And of that group, he interviewed 172 alone or with his assistants.

E desse grupo, ele entrevistou 172 sozinho ou com seus assistentes.

Out of that came a book that puts you at the heart of the greatest invasion of all time.

Disso surgiu um livro que o coloca no centro da maior invasão de todos os tempos.

You are there as the invasion forces first gain the beaches and the Germans, taken by surprise, fight back furiously.

Você está lá quando as forças invasoras ganham as praias e os alemães, pegos de surpresa, revidam furiosamente.

Ryan died at just 54 from prostate cancer.

Ryan morreu com apenas 54 anos de câncer de próstata.

On his gravestone in Connecticut is his name and one word: “Reporter.”

Em sua lápide em Connecticut está seu nome e uma palavra: “Repórter”.

No one has earned that title more. He deserves to be remembered.

Ninguém mereceu mais esse título. Ele merece ser lembrado.

  • Adapted from https://www.irishcentral.com/roots/history/cornelius-ryan-irish-dday-reporter. 

48 – (EsPCEx-2022-CADETE-EXÉRCITOIn the sentence

  • “...whose massive ‘I was there’ coverage of D-Day…” (paragraph 1),

the word whose refers to

[A] literary journalism.

[B] D-Day.

[C] journalism.

[D] Cornelius Ryan.

[E] books and movies

  •   Gabarito D  

the word whose refers to

[A] literary journalism.

[B] D-Day.

[C] journalism.

[D] Cornelius Ryan.

[E] books and movies

48 – How many people wrote back when Ryan placed an ad in the newspapers in 1957 (paragraph 4)?

[A] 1.155

[B] 1.550

[C] 1.150

[D] 1.105

[E] 1.115

  •   Gabarito C  

How many people wrote back when Ryan placed an ad in the newspapers in 1957 (paragraph 4)?

[A] 1.155

[B] 1.550

[C] 1.150

[D] 1.105

[E] 1.115

50 – According to the text, read the statements and choose the correct alternative.

I – Cornelius Ryan was a reporter who documented WWII’s D-day and made history in journalism.

II – The book The Longest Day was written in 1944 on the eve of a long weekend.

III – “It broke completely new ground” (paragraph 2) means Ryan’s book was different from anything that had been done before.

IV – Ryan’s book The Longest Day was published in 18 different countries, but only in English.

V – The interviews of 1957 took place on several beaches, but were not used in the book The Longest Day.

[A] I and III are correct.

[B] I, II and III are correct.

[C] II, III and V are correct

[D] IV and V are correct.

[E] I and V are correct.

  •   Gabarito A  

According to the text, read the statements and choose the correct alternative.

De acordo com o texto, leia as afirmações e escolha a alternativa correta.

I – Cornelius Ryan was a reporter who documented WWII’s D-day and made history in journalism.

Cornelius Ryan foi um repórter que documentou o Dia D da Segunda Guerra Mundial e fez história no jornalismo.

II – The book The Longest Day was written in 1944 on the eve of a long weekend.

O livro The Longest Day foi escrito em 1944 na véspera de um fim de semana prolongado.

III – “It broke completely new ground” (paragraph 2) means Ryan’s book was different from anything that had been done before.

“It broken completely new ground” (parágrafo 2) significa que o livro de Ryan era diferente de tudo o que havia sido feito antes.

IV – Ryan’s book The Longest Day was published in 18 different countries, but only in English.

O livro de Ryan The Longest Day foi publicado em 18 países diferentes, mas apenas em inglês.

V – The interviews of 1957 took place on several beaches, but were not used in the book The Longest Day.

As entrevistas de 1957 ocorreram em várias praias, mas não foram usadas no livro The Longest Day.

•    TEXTO 3  

Leia o texto a seguir e responda às questões 51, 52 e 53.

Romance and Reality

Romance e Realidade

Military service is demanding and dangerous.

O serviço militar é exigente e perigoso.

As I write this, American soldiers serve in remote and hostile environments.

Enquanto escrevo isto, soldados americanos servem em ambientes remotos e hostis. 

For young leaders in today's Army, the war on terror constitutes a difficult and sometimes tragic reality.

Para jovens líderes no Exército de hoje, a guerra contra o terror constitui uma realidade difícil e às vezes trágica.

  • the war on terror – a guerra contra o terror.

Meanwhile, in the small classrooms of West Point, young cadets consider war through the eyes of Rudyard Kipling, Carl Sandburg, and John McCrae.

Enquanto isso, nas pequenas salas de aula de West Point, jovens cadetes consideram a guerra pelos olhos de Rudyard Kipling, Carl Sandburg e John McCrae. 

During his or her plebe year, every West Point cadet takes a semester of English literature, reading and discussing poetry from Ovid to Owen, Spenser to Springsteen.

Durante seu ano de calouro, cada cadete de West Point faz um semestre de literatura inglesa, lendo e discutindo poesias de Ovídio a Owen, de Spenser a Springsteen.

Cadets must also recite poems from memory, a challenge that many graduates recall years later as one of their toughest hurdles.

Os cadetes também devem recitar poemas de memória, um desafio que muitos graduados lembram anos depois como um de seus obstáculos mais difíceis.

  • toughest hurdles – obstáculos mais difíceis.

Why, in an age of increasingly technical and complex warfare, would America's future combat leaders spend sixteen weeks studying the likes of irony, rhyme, and meter?

Por que, em uma era de guerra cada vez mais técnica e complexa, os futuros líderes de combate dos Estados Unidos passariam dezesseis semanas estudando ironia, rima e métrica?

Poetry confronts cadets with new ideas that challenge their worldview. The West Point curriculum includes poetry, history, philosophy, politics, and law, because these subjects provide a universe of new ideas, different perspectives, competing values and conflicting emotions. In combat, our graduates face similar challenges: whether to fire at a sniper hiding in a mosque, or how to negotiate agreements between competing tribal leaders.

A poesia confronta os cadetes com novas ideias que desafiam sua visão de mundo. O currículo de West Point inclui poesia, história, filosofia, política e direito, porque essas disciplinas fornecem um universo de novas ideias, perspectivas diferentes, valores concorrentes e emoções conflitantes. Em combate, nossos graduados enfrentam desafios semelhantes: atirar em um atirador escondido em uma mesquita ou como negociar acordos entre líderes tribais concorrentes.

Schoolbook solutions to these problems do not exist; combat leaders must rely on their own morality, their own creativity, their own convictions. In teaching cadets poetry, we teach them not what to think, but how to think.

Soluções de livros escolares para esses problemas não existem; os líderes de combate devem confiar em sua própria moralidade, sua própria criatividade, suas próprias convicções. Ao ensinar poesia aos cadetes, ensinamos a eles não o que pensar, mas como pensar.

  • Adapted from https://www.poetryfoundation.org/search?query=romance+and+reality.

51 – According to the text, choose the correct statement.

[A] Poetry is responsible for bringing subjects such as philosophy, politics, and law to West Point curriculum.

[B] Poetry, history, philosophy, politics and law help combat leaders to think critically and analyse problems from different points of view.

[C] Poetry is important because it brings irony, rhyme, and meter to the cadets’ curriculum.

[D] Combat leaders must review all the curriculum on English literature before making important decisions.

[E] America's future combat leaders spend sixteen weeks studying schoolbooks that carry solutions to all the problems.

  •   Gabarito B  

According to the text, choose the correct statement.

De acordo com o texto, escolha a afirmação correta.

[A] Poetry is responsible for bringing subjects such as philosophy, politics, and law to West Point curriculum.

A poesia é responsável por trazer assuntos como filosofia, política e direito para o currículo da West Point.

[B] Poetry, history, philosophy, politics and law help combat leaders to think critically and analyse problems from different points of view.

Poesia, história, filosofia, política e direito ajudam os líderes de combate a pensar criticamente e analisar problemas de diferentes pontos de vista.

[C] Poetry is important because it brings irony, rhyme, and meter to the cadets’ curriculum.

A poesia é importante porque traz ironia, rima e métrica ao currículo dos cadetes.

[D] Combat leaders must review all the curriculum on English literature before making important decisions.

Os líderes de combate devem revisar todo o currículo sobre literatura inglesa antes de tomar decisões importantes.

[E] America's future combat leaders spend sixteen weeks studying schoolbooks that carry solutions to all the problems.

Os futuros líderes de combate da América passam dezesseis semanas estudando livros escolares que trazem soluções para todos os problemas.

52 – According to the sentence “Cadets must also recite poems from memory” (paragraph 2), it is correct to say that cadets

[A] can recite poems from memory if they want to.

[B] will recite poems from memory if they feel comfortable to do it.

[C] have to recite poems from memory, even if they do not want to.

[D] should recite poems if they are able to.

[E] may recite poems from memory in case they are allowed to.

  •   Gabarito C  

According to the sentence

  • “Cadets must also recite poems from memory” (paragraph 2),
  • Os cadetes também devem recitar poemas de memória.

it is correct to say that cadets

é correto dizer que os cadetes

[A] can recite poems from memory if they want to.

podem recitar poemas de memória se quiserem.

[B] will recite poems from memory if they feel comfortable to do it.

recitarão poemas de memória se se sentirem confortáveis ​​para fazê-lo.

[C] have to recite poems from memory, even if they do not want to.

têm que recitar poemas de memória, mesmo que não queiram.

[D] should recite poems if they are able to.

devem recitar poemas se puderem.

[E] may recite poems from memory in case they are allowed to.

podem recitar poemas de memória caso lhes seja permitido.

53 – Choose the words that correctly and respectively substitute meanwhile and hurdles (paragraph 2).

[A] ironically and excitements

[B] contradictorily and obstacles

[C] simultaneously and hobbies

[D] simultaneously and obstacles

[E] erroneously and advantages

  •   Gabarito D  

Choose the words that correctly and respectively substitute meanwhile and hurdles (paragraph 2).

Escolha as palavras que substituem corretamente e respectivamente meanwhile e hurdles (parágrafo 2).

[A] ironically and excitements

[B] contradictorily and obstacles

[C] simultaneously and hobbies

[D] simultaneously and obstacles

[E] erroneously and advantages

•    TEXTO 4  

Leia o texto a seguir e responda às questões 54, 55 e 56.

Social Media: a Gold Mine for Scammers in 2021

Mídias sociais: uma mina de ouro para golpistas em 2021

Social media permeates the lives of many people – we use it to (1)______ in touch, (2)______ new friends, shop, and (3)______ fun.

As mídias sociais permeiam a vida de muitas pessoas – nós as usamos para MANTER contato, fazer novas amizades, compras e nos divertir.

But reports to the FTC (Federal Trade Comission) show that social media is also increasingly where scammers go to trick us.

Entretanto, relatórios da FTC (Federal Trade Comission) mostram que as mídias sociais também estão mais intensamente onde os golpistas vão para nos enganar.

  • "increasingly"(cada vez mais) –  "more often" (mais frequentemente), "more intensely" (mais intensamente).
  • "scammer"(One who swindles, hustles, or cheats others.) –  Alguém que engana, ludibria ou engana os outros. – golpistas, fraudadores, trapaceiros, vigaristas

More than one in four people who reported losing money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad, a post, or a message.

Mais de uma em cada quatro pessoas que relataram perder dinheiro com fraudes em 2021 disseram que começaram nas mídias sociais com um anúncio, uma postagem ou uma mensagem. 

More than 95,000 people reported about $770 million in losses to fraud initiated on social media platforms in 2021.

Mais de 95.000 pessoas relataram cerca de US$ 770 milhões em perdas com fraudes iniciadas em plataformas de mídia social em 2021.

For scammers, there’s a lot to like about social media.

Para os golpistas, há muito razões de gostarem das mídias sociais.

It’s a low-cost way to reach billions of people from anywhere in the world.

É uma maneira de baixo custo de alcançar bilhões de pessoas de qualquer lugar do mundo.

It’s easy to manufacture a fake persona, or scammers can hack into an existing profile to get “friends” to trick.

É fácil fabricar uma persona falsa, ou os golpistas podem hackear um perfil existente para fazer com que "amigos" enganem.

There’s the ability to study the personal details people share on social media and target people with false ads based on details such as their age, interests, or past purchases.

Há a capacidade de estudar os detalhes pessoais que as pessoas compartilham nas mídias sociais e direcionar anúncios falsos às pessoas com base em detalhes como idade, interesses ou compras anteriores.

Reports make clear that social media is a tool for scammers in investment scams, particularly cryptocurrency investments.

Relatórios deixam claro que a mídia social é uma ferramenta dos golpistas em golpes de investimento, particularmente investimentos em criptomoedas. 

After investment scams, FTC data point to romance scams as the second most profitable fraud on social media.

Depois dos golpes de investimento, os dados da FTC apontam para golpes românticos como a segunda fraude mais lucrativa nas mídias sociais.

Losses to romance scams have climbed to record highs in recent years.

Perdas para golpes românticos subiram para recordes nos últimos anos.

While investment and romance scams top the list on dollars lost, the largest number of reports came from people who said they were scammed trying to buy something they saw marketed on social media.

Enquanto golpes de investimento e romance lideram a lista em dólares perdidos, o maior número de relatórios veio de pessoas que disseram ter sido enganadas tentando comprar algo que viram comercializado nas mídias sociais.

Some reports even described ads that impersonated real online retailers that drove people to lookalike websites.

Alguns relatórios até descreveram anúncios que se passavam por varejistas online reais que levavam as pessoas a sites semelhantes.

There are many other frauds on social media and new ones are popping up all the time.

Existem muitas outras fraudes nas mídias sociais e novas estão surgindo o tempo todo.

To minimize your risk, decline friend requests from people you don’t know, limit who can see your posts and personal information, be thoughtful about what you share online, and take care with suspect links.

Para minimizar seu risco, recuse solicitações de amizade de pessoas que você não conhece, limite quem pode ver suas postagens e informações pessoais, seja atencioso sobre o que você compartilha online e tome cuidado com links suspeitos.

  • Adapted from https://www.ftc.gov/news-events/blogs/data-spotlight/2022/01/social-media-gold-mine-scammers-2021.

54 – Scammer is a recurring word in the text. We can define “scammer” as someone who

[A] is in charge of a newspaper or magazine.

[B] persuades people to work for a company.

[C] writes books or articles to be published.

[D] makes money using illegal methods.

[E] manages local government services.

  •   Gabarito D  

Scammer is a recurring word in the text. We can define “scammer” as someone who

Golpista é uma palavra recorrente no texto. Podemos definir “golpista” como alguém que

[A] is in charge of a newspaper or magazine.

é responsável por um jornal ou revista.

[B] persuades people to work for a company.

persuade pessoas a trabalhar para uma empresa.

[C] writes books or articles to be published.

escreve livros ou artigos para serem publicados.

[D] makes money using illegal methods.

ganha dinheiro usando métodos ilegais.

  • "scammer"(One who swindles, hustles, or cheats others.) –  Alguém que engana, ludibria ou engana os outros. – golpistas, fraudadores, trapaceiros, vigaristas

[E] manages local government services.

gerencia serviços do governo local.

55 – Choose the alternative with verbs that respectively complete gaps (1), (2) and (3) in the correct way.

[A] have, go, do

[B] keep, do, make

[C] make, keep, have

[D] do, make, go

[E] keep, make, have

  •   Gabarito E  

[A] have, go, do

[B] keep, do, make

[C] make, keep, have

[D] do, make, go

[E] keep, make, have

  • Social media permeates the lives of many people – we use it to keep in touch, make new friends, shop, and have fun.
  • As mídias sociais permeiam a vida de muitas pessoas – nós as usamos para manter contato, fazer novas amizades, fazer compras e nos divertir.

>> "TO KEEP IN TOUCH" (collocation, idiom) – MANTER CONTATO (com), FICAR EM CONTATO.

  • Let's keep in touch.(Vamos manter contato.)(www.freecollocation.com)
  • My ex-husband and I still keep in touch.(Meu ex-marido e eu, ainda mantemos contato.)(www.merriam-webster.com)
  • Have you kept in touch with your college roommate? (Você manteve contato com seu colega de quarto da faculdade?)(www.merriam-webster.com)

>> "TO MAKE (NEW) FRIENDS" (collocation, idiom) – to become friendly with people – FAZER AMIZADE, FAZER NOVAS AMIZADES.  

  • He finds it difficult to make friends.(Ele acha difícil fazer amizades.)(www.freecollocation.com)
  • He made friends with an old fisherman.(Ele fez amizade com um velho pescador.)(www.ldoceonline.com)
  • I've made a lot of friends in this job.(Fiz muitas amizades neste trabalho.)(https://dictionary.cambridge.org)

>> "TO HAVE FUN" (collocation, idiom) – DIVERTIR-SE, CURTIR.

  • Have fun! See you after the game!(Divirta-se! Vejo você depois do jogo!)(https://idioms.thefreedictionary.com)
  •  Please forget your problems and have fun.(Por favor, esqueça seus problemas e divirta-se.)(https://idioms.thefreedictionary.com)
  • Invite a friend to the party, and have fun !(Convide um amigo para a festa e divirta-se!)(https://dictionary.cambridge.org)

56 – The second paragraph of the text states that

[A] we have to deal with fake news all the time and try to combat it.

[B] romance scams are the most profitable fraud on social media.

[C] your online activity and personal information can be easily captured by criminals.

[D] scammers use social media platforms to promote false investment opportunities.

[E] scammers who lost money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad.

  •   Gabarito C  

The second paragraph of the text states that

O 2º parágrafo do texto afirma que

[A] we have to deal with fake news all the time and try to combat it.

temos que lidar com notícias falsas o tempo todo e tentar combatê-las.

[B] romance scams are the most profitable fraud on social media.

golpes românticos são a fraude mais lucrativa nas mídias sociais.

[C] your online activity and personal information can be easily captured by criminals.

sua atividade online e informações pessoais podem ser facilmente capturadas por criminosos.

  • It’s easy to manufacture a fake persona, or scammers can hack into an existing profile to get “friends” to trick. There’s the ability to study the personal details people share on social media and target people with false ads based on details such as their age, interests, or past purchases.

  • É fácil fabricar uma persona falsa, ou os golpistas podem hackear um perfil existente para fazer com que "amigos" enganem. Há a capacidade de estudar os detalhes pessoais que as pessoas compartilham nas mídias sociais e direcionar anúncios falsos às pessoas com base em detalhes como idade, interesses ou compras anteriores.

[D] scammers use social media platforms to promote false investment opportunities.

golpistas usam plataformas de mídia social para promover falsas oportunidades de investimento.

[E] scammers who lost money to fraud in 2021 said it started on social media with an ad.

golpistas que perderam dinheiro com fraudes em 2021 disseram que tudo começou nas mídias sociais com um anúncio.