🔹Conteúdo: Themed Idioms
🔹Tema: Nuclear Proliferation
🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares
🔹Padrão Oficial do blog B3GE™:
(Idiom → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado)
1) Raise the stakes
🇧🇷 aumentar o risco / elevar a tensão
🪤 Não é “aumentar apostas” literalmente em concurso.
📘 The new missile test raised the stakes in the nuclear standoff.
2) Play with fire
🇧🇷 brincar com fogo / agir de forma perigosa
🪤 Não tem nada a ver com fogo literal.
📘 Experts warned that enriching uranium at that level is playing with fire.
3) Open Pandora’s box
🇧🇷 abrir a Caixa de Pandora / gerar problemas imprevisíveis
🪤 Não confundir com “open the floor”.
📘 Developing tactical nukes could open Pandora’s box in the region.
4) Cross the line
🇧🇷 ultrapassar o limite aceitável
🪤 Cuidado: não é “atravessar a linha” física.
📘 The unauthorized test clearly crossed the line of international treaties.
5) A ticking time bomb
🇧🇷 uma bomba-relógio / perigo iminente
🪤 Não é literal; é figurado.
📘 Unsecured nuclear materials are a ticking time bomb for global security.
6) Push the envelope
🇧🇷 ultrapassar limites / forçar além do permitido
🪤 Não confundir com empurrar envelope literal.
📘 The regime keeps pushing the envelope with its missile program.
7) On thin ice
🇧🇷 em situação delicada / arriscada
🪤 Nada a ver com gelo real.
📘 The country is on thin ice after violating the non-proliferation pact.
8) Blow the whistle
🇧🇷 denunciar
🪤 Não se confunde com explodir algo.
📘 A scientist blew the whistle on illegal uranium enrichment.
9) Hold all the cards
🇧🇷 estar em posição de vantagem
🪤 Nada a ver com cartas de baralho reais.
📘 By controlling rare isotopes, the nation holds all the cards.
10) A double-edged sword
🇧🇷 arma de dois gumes / algo que tem riscos e benefícios
🪤 Não confundir com “two-edged policy” literal.
📘 Nuclear energy can be a double-edged sword in unstable regions.
11) Cross swords
🇧🇷 entrar em confronto
🪤 Nada a ver com espadas reais.
📘 Diplomats crossed swords over the new nuclear sanctions.
12) Break the deadlock
🇧🇷 romper o impasse
🪤 Não é “quebrar cadeado”.
📘 Talks resumed in an effort to break the deadlock.
13) Play hardball
🇧🇷 agir com dureza / firmeza
🪤 Não confunda com baseball literal.
📘 Negotiators decided to play hardball on nuclear restrictions.
14) Trigger a chain reaction
🇧🇷 desencadear uma reação em cadeia
🪤 Pode ser literal (físico) ou figurado (político).
📘 The missile launch triggered a chain reaction of international responses.
15) Under the radar
🇧🇷 fora do radar / discretamente
🪤 Não significa “embaixo de um radar físico”.
📘 The program expanded under the radar for years.
16) Move the goalposts
🇧🇷 mudar as regras no meio do jogo
🪤 Nada a ver com futebol literalmente.
📘 Inspectors accused the regime of moving the goalposts during negotiations.
17) Walk a fine line
🇧🇷 caminhar sobre uma linha tênue / agir com cuidado extremo
🪤 Não se traduz ao pé da letra.
📘 Moderates must walk a fine line between compliance and deterrence.
18) Add fuel to the fire
🇧🇷 colocar mais lenha na fogueira / intensificar
🪤 Não confundir com fuel literal.
📘 The failed test only added fuel to the fire of regional tensions.
19) Take something off the table
🇧🇷 retirar uma proposta / opção
🪤 Nada a ver com mesa literal.
📘 Sanctions relief was taken off the table after the new violations.
20) In the line of fire
🇧🇷 na linha de risco / em perigo
🪤 Não necessariamente relacionado a arma literal.
📘 Border states found themselves in the line of fire of nuclear escalation.
Nenhum comentário:
Postar um comentário