🔖 FUVEST — InglĂȘs 2024 (PDF da Prova + Gabarito • Comentada) — Vestibular — 🏛️ B3GE™

📄Caderno de Prova

📄Gabarito Oficial

✴️ ESTILO  06 Multiple Choice Questions Five-Option Question |

  • FUNDAÇÃO UNIVERSITÁRIA PARA O VESTIBULAR-USP-VESTIBULAR-2024-1ÂȘ FASE.
 ESTRUTURA-PROVA:
  • 07 Multiple Choice Questions / 5 Options Each Question.


 TEXTOTexto para as questĂ”es 6 e 7.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
Vincent van Gogh. Salvador DalĂ­. Frida Kahlo. Casual perusers of ads everywhere would be forgiven for thinking that art galleries are enjoying some sort of golden age.
Vicente van Gogh. Salvador DalĂ­. Frida Kahlo. Os observadores ocasionais de anĂșncios em todo o mundo seriam perdoados por pensar que as galerias de arte estĂŁo desfrutando de uma espĂ©cie de era de ouro. 
  • "PERUSER" - someone who reads or examines something carefully. - alguĂ©m que lĂȘ ou examina algo cuidadosamente.
The truth is less exciting, more expensive and certainly more depressing.
A verdade Ă© menos emocionante, mais cara e certamente mais deprimente.
For this is no ordinary art on offer; this art is “immersive”, the latest lovechild of TikTok and enterprising warehouse landlords.
Isso porque nĂŁo se trata de uma arte comum ofertada; esta arte Ă© “imersiva”, o mais recente filho ilegĂ­timo do TikTok e dos proprietĂĄrios de empreendimentos expositores. 
  • "lovechild" – filho ilegĂ­timo, filho fora do casamento.
The first problem with immersive art? It's not actually very immersive.
O primeiro problema com a arte imersiva? Na verdade, nĂŁo Ă© muito imersivo.
A common trope of “immersive” retrospectives is to recreate original pieces using gimmicky tech.
Um clichĂȘ comum de retrospectivas “imersivas” Ă© recriar peças originais usando tecnologia chamativa.
  • "trope" – tropo, clichĂȘ, alegoria, figura de linguagem.
  • "gimmicky" – enigmĂĄtico, chamativo, fantasmagĂłrica.
But merely aiming a projector at a blank canvas doesn’t do much in the way of sensory stimulation.
Mas simplesmente apontar um projetor para uma tela em branco nĂŁo ajuda muito em termos de estimulação sensorial. 
My favourite element of an “immersive” show I have been to was their faithful recreation of Van Gogh’s bedroom.
Meu elemento favorito de um show “imersivo” que fui assistir,  foi a recriação fiel do quarto de Van Gogh.
An ambitious feat, executed with some furniture and, of course, mutilated pastiches of his paintings.
Um feito ambicioso, executado com alguns mĂłveis e, Ă© claro, cĂłpias mutilados de suas pinturas.
  • "pastiches" - cĂłpias de arte, mĂșsica, literatura, etc.
While projectors, surround sound and uncomfortably wacky seating are mainstays of immersive art, there are also the VR headsets.
Embora os projetores, o som surround e os assentos desconfortavelmente malucos sejam os pilares da arte imersiva, tambĂ©m hĂĄ os Ăłculos de realidade virtual.
  • "the VR headset" - Um headset VR, ou Ăłculos de realidade virtual, Ă© um dispositivo que permite ao usuĂĄrio experimentar ambientes digitais imersivos atravĂ©s de uma interface visual e auditiva. Esses dispositivos sĂŁo equipados com telas que se posicionam diretamente na frente dos olhos, proporcionando uma visĂŁo em 360 graus. O headset VR Ă© utilizado em diversas aplicaçÔes, desde jogos e entretenimento atĂ© simulaçÔes e treinamentos profissionais, permitindo uma interação mais rica e envolvente com o conteĂșdo digital.
But many exhibitions don’t even include these with the standard ticket, so my return to reality has twice been accompanied by an usher brandishing a credit card machine.
Mas muitas exposiçÔes nem sequer as incluem no bilhete padrĂŁo, por isso o meu regresso Ă  realidade foi acompanhado por duas vezes por um porteiro brandindo uma mĂĄquina de cartĂŁo de crĂ©dito. 
Sometimes these installations are so banal and depthless, visitors have often walked through installations entirely oblivious to whatever is happening around them.
Às vezes, essas instalaçÔes sĂŁo tĂŁo banais e sem profundidade que os visitantes muitas vezes caminham pelas instalaçÔes totalmente alheios ao que estĂĄ acontecendo ao seu redor. 
Despite the fixation “immersive experiences” have with novelty, the products of their labours are remarkably similar: disappointing light shows punctuated by a few gamified set pieces.
Apesar da fixação que as “experiĂȘncias imersivas” tĂȘm com a novidade, os produtos de seu trabalho sĂŁo notavelmente semelhantes: shows de luzes decepcionantes pontuados por alguns cenĂĄrios gamificados.
  • DisponĂ­vel em https://www.vice.com/en/article/. Adaptado. 06 
06 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) De acordo com o texto, muitos visitantes das exposiçÔes de arte imersivas demonstram
(A) fascĂ­nio pelas novidades tecnolĂłgicas utilizadas pelos curadores.
(B) desconforto causado pelo excesso de estĂ­mulos sensoriais.
(C) curiosidade sobre a biografia dos pintores e os movimentos artĂ­sticos.
(D) apreciação pelas informaçÔes oferecidas por guias e educadores.
(E) indiferença diante das simulaçÔes das obras de arte.

      ComentĂĄrios e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, muitos visitantes das exposiçÔes de arte imersivas demonstram
(A) fascĂ­nio pelas novidades tecnolĂłgicas utilizadas pelos curadores.
(B) desconforto causado pelo excesso de estĂ­mulos sensoriais.
(C) curiosidade sobre a biografia dos pintores e os movimentos artĂ­sticos.
(D) apreciação pelas informaçÔes oferecidas por guias e educadores.
(E) indiferença diante das simulaçÔes das obras de arte.

>> TRECHO QUE JUSTIFICA:
  • Sometimes these installations are so banal and depthless, visitors have often walked through installations entirely oblivious to whatever is happening around them.
  • Às vezes, essas instalaçÔes sĂŁo tĂŁo banais e sem profundidade que os visitantes muitas vezes caminham pelas instalaçÔes totalmente alheios ao que estĂĄ acontecendo ao seu redor
07 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) O texto apresenta uma crĂ­tica Ă s exposiçÔes de arte imersivas que estĂĄ relacionada com
(A) a manipulação digital das imagens exibidas pelos usuårios do TikTok.
(B) o emprego das obras de arte para fins publicitĂĄrios ilĂ­citos.
(C) a cobrança pelo uso de equipamentos para simular a experiĂȘncia de imersĂŁo nas obras.
(D) a falta de informação para o pĂșblico leigo nos catĂĄlogos das exibiçÔes.
(E) o investimento necessårio para a criação da tecnologia usada nas instalaçÔes.

      ComentĂĄrios e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
O texto apresenta uma crĂ­tica Ă s exposiçÔes de arte imersivas que estĂĄ relacionada com
(A) a manipulação digital das imagens exibidas pelos usuårios do TikTok.
(B) o emprego das obras de arte para fins publicitĂĄrios ilĂ­citos.
(C) a cobrança pelo uso de equipamentos para simular a experiĂȘncia de imersĂŁo nas obras.
(D) a falta de informação para o pĂșblico leigo nos catĂĄlogos das exibiçÔes.
(E) o investimento necessårio para a criação da tecnologia usada nas instalaçÔes.

 TEXTOTexto para as questĂ”es 19 e 20.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
When racism & sexism are no longer fashionable, what will your art collection be worth?
Quando o racismo e o sexismo deixarem de estar na moda, quanto valerå a sua coleção de arte?
  • "be worth" - valer a pena, valer no sentido do valor intrĂ­nseco. 
►The art market won't bestow mega-buck prices on the work of a few white males forever.
O mercado de arte não concederå preços mega-dólares às obras de alguns homens brancos para sempre.
  • "to bestow" - conceder, conferir.
For the 17.7 million you just spent on a single Jasper Johns painting, you could have bought at least one work by all of  these women and artist of color.
Pelos 17,7 milhĂ”es que vocĂȘ acabou de gastar em uma Ășnica pintura de Jasper Johns, vocĂȘ poderia ter comprado pelo menos uma obra de todas essas mulheres e artistas negros.

19 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) No anĂșncio, o segmento
  • won’t bestow mega-buck prices” indica
(A) a tentativa de angariar fundos para patrocinar artistas iniciantes.
(B) a falta de incentivo dos museus a pintores vanguardistas.
(C) a possibilidade de redução dos valores financeiros de obras de arte consagradas.
(D) a ausĂȘncia de qualidade artĂ­stica de quadros tradicionais.
(E) a crise financeira vivida por galerias de arte famosas.

      ComentĂĄrios e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
No anĂșncio, o segmento “won’t bestow mega-buck prices” indica
(A) a tentativa de angariar fundos para patrocinar artistas iniciantes.
(B) a falta de incentivo dos museus a pintores vanguardistas.
(C) a possibilidade de redução dos valores financeiros de obras de arte consagradas.
(D) a ausĂȘncia de qualidade artĂ­stica de quadros tradicionais.
(E) a crise financeira vivida por galerias de arte famosas.

JUSTIFICATIVA:
  • The art market won't bestow mega-buck prices on the work of a few white males forever.
  • O mercado de arte nĂŁo concederĂĄ preços mega-dĂłlares Ă s obras de alguns homens brancos para sempre.
20 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) Considerado o contexto, a expressĂŁo “be worth” tem sentido de
(A) prontidĂŁo.
(B) esperteza.
(C) valorização.
(D) apelo.
(E) experimento.

      ComentĂĄrios e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Considerado o contexto, a expressĂŁo “be worth” tem sentido de
(A) prontidĂŁo.
(B) esperteza.
(C) valorização.
(D) apelo.
(E) experimento.
 TEXTOTexto para a questĂŁo 32.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1Âș PARÁGRAFO:
►The main players in the Spanish–Aztec War (1519–21) are well known: HernĂĄn CortĂ©s and Montezuma.
Os principais atores da Guerra Hispano-Asteca (1519–21) sĂŁo bem conhecidos: HernĂĄn CortĂ©s e Montezuma.
►Lesser-known, though no less important, is a multilingual exiled Aztec woman who was enslaved, then served as a guide and interpreter, then became CortĂ©s’s mistress.
Menos conhecida, embora não menos importante, é uma mulher asteca exilada multilíngue que foi escravizada, depois serviu como guia e intérprete e depois se tornou amante de Cortés.
►She was known as Doña Marina, and as La Malinche.
Ela era conhecida como Doña Marina e como La Malinche.
2Âș PARÁGRAFO:
►Scholar and researcher Cordelia Candelaria writes: her paramount value to the Spaniards was not merely linguistic. She was an interpreter/liaison who served as a guide to the region, as an advisor on native customs and beliefs, and as a strategist.
A estudiosa e pesquisadora Cordelia Candelaria escreve: seu valor primordial para os espanhóis não foi apenas linguístico. Ela foi uma intérprete/ligação que serviu como guia para a região, como conselheira sobre costumes e crenças nativas e como uma estrategista
3Âș PARÁGRAFO:
►La Malinche was the daughter of an Aztec cacique (chief).
La Malinche era filha de um cacique (chefe) asteca.
►This gave her an unusual level of education, which she would later leverage as a guide and interpreter for the Spanish.
Isto deu-lhe um nível de educação incomum, que mais tarde ela aproveitaria como guia e intérprete de espanhol.
►Throughout CortĂ©s’s travels, she became indispensable as a translator, not only capable of functionally translating from one language to the other, but of speaking compellingly, strategizing, and forging political connections.
Ao longo das viagens de Cortés, ela tornou-se indispensåvel como tradutora, não só capaz de traduzir funcionalmente de uma língua para outra, mas de falar de forma convincente, traçar estratégias e forjar ligaçÔes políticas.
4Âș PARÁGRAFO:
►Integral as she was to Spain’s success, La Malinche is a controversial figure.
Integrante ao sucesso de Espanha, La Malinche Ă© uma figura controversa.
►Candelaria quotes T. R. Fehrenbach as saying, “If there is one villainess in Mexican history, she is La Malinche. She was to become the ethnic traitress supreme.”
Candelaria cita T. R. Fehrenbach dizendo: “Se hĂĄ uma vilĂŁ na histĂłria mexicana, ela Ă© La Malinche. Ela se tornaria a traidora Ă©tnica suprema.”
►But Candelaria argues that La Malinche’s act of turning her back on her own people makes more psychological sense when we consider that, at a young age, she had been sold by her own mother into slavery.
Mas Candelaria argumenta que o ato de La Malinche de virar as costas ao seu prĂłprio povo faz mais sentido psicolĂłgico quando consideramos que, em tenra idade, ela fora vendida pela sua prĂłpria mĂŁe como escrava.
►Candelaria asks, “What else could this outcast from the Aztecs, ‘her own people,’ have done?”
CandelĂĄria pergunta: “O que mais poderia ter feito esse excluĂ­do dos astecas, ‘seu prĂłprio povo’, fez?”
  • DisponĂ­vel em https://daily.jstor.org/. Adaptado.
32 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) Segundo o texto, em relação Ă  imagem de La Malinche como traidora do povo Asteca, a pesquisadora Cordelia Candelaria argumenta que a intĂ©rprete
(A) havia sido preterida no seio da prĂłpria famĂ­lia.
(B) fez uso de idiomas em proveito prĂłprio.
(C) era invejada pelos privilégios alcançados.
(D) ignorou as vulnerabilidades do povo mexicano.
(E) tentou se sobrepor aos líderes da época.

      ComentĂĄrios e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo o texto, em relação Ă  imagem de La Malinche como traidora do povo Asteca, a pesquisadora Cordelia Candelaria argumenta que a intĂ©rprete
(A) havia sido preterida no seio da prĂłpria famĂ­lia.
(B) fez uso de idiomas em proveito prĂłprio.
(C) era invejada pelos privilégios alcançados.
(D) ignorou as vulnerabilidades do povo mexicano.
(E) tentou se sobrepor aos líderes da época.

JUSTIFICATIVA-4Âș PARÁGRAFO:
  • "[...] But Candelaria argues that La Malinche’s act of turning her back on her own people makes more psychological sense when we consider that, at a young age, she had been sold by her own mother into slavery.
  • Mas Candelaria argumenta que o ato de La Malinche de virar as costas ao seu prĂłprio povo faz mais sentido psicolĂłgico quando consideramos que, em tenra idade, ela fora vendida pela sua prĂłpria mĂŁe para a escravidĂŁo.
 TEXTOTexto para as questĂ”es 72 e 73.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
1Âș PARÁGRAFO:
►Over the last two decades, technology companies and policymakers warned of a “digital divide” in which poor children could fall behind their more affluent peers without equal access to technology.
Ao longo das Ășltimas duas dĂ©cadas, as empresas tecnolĂłgicas e os decisores polĂ­ticos alertaram para uma “fratura digital” em que as crianças pobres poderiam ficar para trĂĄs dos seus pares mais abastados sem igualdade de acesso Ă  tecnologia.
Today, with widespread internet access and smartphone ownership, the gap has narrowed sharply.
Hoje, com o acesso generalizado Ă  Internet e a posse de smartphones, a disparidade diminuiu drasticamente.
2Âș PARÁGRAFO:
But with less fanfare a different division has appeared: Across the country, poor children and adolescents are participating far less in sports and fitness activities than more affluent youngsters are.
Mas com menos alarde surgiu uma divisão diferente: em todo o país, as crianças e adolescentes pobres participam muito menos em atividades desportivas e de fitness do que os jovens mais abastados.
Call it the physical divide. Data from multiple sources reveal a significant gap in sports participation by income level.
Chame isso de divisĂŁo fĂ­sica. Dados provenientes de mĂșltiplas fontes revelam uma lacuna significativa na participação desportiva por nĂ­vel de rendimento.
3Âș PARÁGRAFO:
A combination of factors is responsible.
Uma combinação de fatores é responsåvel.
Spending cuts and changing priorities at some public schools have curtailed physical education classes and organized sports.
Os cortes nas despesas e a mudança de prioridades em algumas escolas pĂșblicas reduziram as aulas de educação fĂ­sica e a organização de desportos.
At the same time, privatized youth sports have become a multibilliondollar enterprise offering new opportunities — at least for families that can afford hundreds to thousands of dollars each season for club-team fees, uniforms, equipment, travel to tournaments and private coaching.
Ao mesmo tempo, os desportos juvenis privatizados tornaram-se um empreendimento multibilionĂĄrio que oferece novas oportunidades – pelo menos para as famĂ­lias que podem pagar centenas a milhares de dĂłlares em cada temporada para taxas de equipas de clubes, uniformes, equipamento, viagens para torneios e treino privado.
4Âș PARÁGRAFO:
“What’s happened as sports has become privatized is that it has become the haves and have-nots,” said Jon Solomon, editorial director for the Aspen Institute Sports and Society Program.
“O que aconteceu quando o esporte foi privatizado Ă© que ele se tornou o que tem e o que nĂŁo tem”, disse Jon Solomon, diretor editorial do Programa de Esportes e Sociedade do Aspen Institute. 
“Particularly for low-income kids, if they don’t have access to sports within the school setting, where are they going to get their physical activity?” Mr. Solomon said. “The answer is nowhere.”
“Principalmente para as crianças de baixa renda, se elas nĂŁo tiverem acesso ao esporte no ambiente escolar, onde conseguirĂŁo sua atividade fĂ­sica?” Sr. SalomĂŁo disse. “A resposta nĂŁo estĂĄ em lugar nenhum.
  • The New York Times. 24 March 2023. Adaptado.
72 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) Conforme o texto, um dos motivos para a disparidade relativa Ă  prĂĄtica de atividades fĂ­sicas por alunos, segundo o nĂ­vel de renda, reside
(A) no abismo persistente entre as notas de estudantes ricos e pobres.
(B) no corte de gastos e mudanças de prioridades em algumas escolas pĂșblicas.
(C) na preferĂȘncia por jogadores com potencial superior para competição.
(D) na redução de bolsas de estudos para adolescentes de famílias abaixo da linha de pobreza.
(E) na realização de campeonatos contemplados com doaçÔes de ONGs.

      ComentĂĄrios e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Conforme o texto, um dos motivos para a disparidade relativa Ă  prĂĄtica de atividades fĂ­sicas por alunos, segundo o nĂ­vel de renda, reside
(A) no abismo persistente entre as notas de estudantes ricos e pobres.
(B) no corte de gastos e mudanças de prioridades em algumas escolas pĂșblicas.
(C) na preferĂȘncia por jogadores com potencial superior para competição.
(D) na redução de bolsas de estudos para adolescentes de famílias abaixo da linha de pobreza.
(E) na realização de campeonatos contemplados com doaçÔes de ONGs.
3Âș PARÁGRAFO:
  • Spending cuts and changing priorities at some public schools have curtailed physical education classes and organized sports.
  • Os cortes nas despesas e a mudança de prioridades em algumas escolas pĂșblicas reduziram as aulas de educação fĂ­sica e a organização de desportos.
73 – (FUVEST-VESTIBULAR-2024-1ÂȘFASE) Considerado o contexto, o termo “far”, na expressĂŁo “far less” (2Âș parĂĄgrafo), expressa
(A) temporalidade.
(B) distĂąncia.
(C) antecipação.
(D) intensidade.
(E) progresso.

      ComentĂĄrios e Gabarito    D  
TÓPICO - "FAR" como "VERY MUCH" expressando intensidade:
  • "[...] But with less fanfare a different division has appeared: Across the country, poor children and adolescents are participating far less in sports and fitness activities than more affluent youngsters are."
  • Mas com menos alarde surgiu uma divisĂŁo diferente: em todo o paĂ­s, as crianças e adolescentes pobres participam muito menos em atividades desportivas e de fitness do que os jovens mais abastados.
Considerado o contexto, o termo “far”, na expressĂŁo “far less” (2Âș parĂĄgrafo), expressa
(A) temporalidade.
(B) distĂąncia.
(C) antecipação.
(D) intensidade.
(E) progresso.

 teste

ComentĂĄrios