quarta-feira, 11 de dezembro de 2013

UEL – VESTIBULAR – 2012 – 2ª FASE – LÍNGUA INGLESA – UNIVERSIDADE ESTADUAL DE LONDRINA – PROVA COM GABARITO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE-UNIVERSIDADE ESTADUAL DE LONDRINA-20/11/2011.

❑ ESTRUTURA-PROVA:

 10 MCQs (Multiple Choice Questions) / 5 Options Each Question.


❑ TEXTO 1Leia o texto a seguir e responda às questões de 21 a 23.

Cool beans, rents! Mothers and fathers are finally being given a chance to understand ‘Teenglish’. They can study a new glossary of baffling vocabulary to prevent them looking like a ‘fudge’ in front of their offspring.

The guide, Pimp Your Vocab, aims to demystify the jargon used by teenagers and young people. It translates words they regularly use including ‘cool beans’ which means something is great.

'Rents' means parents, combining the last half of the word with the fact they often provide rent-free accommodation. A ‘fudge’ is an idiot.

Author Lucy Tobin said she got the idea during her English degree course when a tutor was confused by a student declaring: 'I was IM-ing ...' She added: 'After we students explained IM-ing - when you talk to friends online via instant messaging – I wrote a guide to the language kids use'.

Miss Tobin believes that the guide could help improve staff-student communication.

She said: ‘In communicating with a Teenglish-speaking randomer (an outsider to your social group) their words can seem like a new language’.

Teachers and academics have already complained that Teenglish and ‘text message speak’ are creeping into exam answers.

But last year, John Wells, president of the Spelling Society, claimed that the informal language of texts, chat rooms and emails were the 'way forward'.

He said that people should stop worrying about 'text message speak' creeping into general usage and called for the apostrophe to be abolished.

Professor Wells said: ‘Let’s stop worrying if people sometimes spell ‘you’ as ‘u’, ‘your’ and ‘you’re’ both as ‘ur’; and ‘whose’ and ‘who’s’ both as ‘whos’.

‘Nowadays we often see ‘light’ written as ‘lite’ and ‘through’ as ‘thru’.’
(Adaptado de: HARRIS, S. Teenglish:
From Frape to Neek - the words used by teenagers that baffle adults.Disponível em:
<http://www.dailymail.co.uk/news/article-1213626/Teenglish-From-Frape-Neek-words-used-teenagers-baffle-adults.html#>.
Acesso em: 13 jul. 2011.
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 1:

Cool beans, rents! Mothers and fathers are finally being given a chance to understand ‘Teenglish’. They can study a new glossary of baffling vocabulary to prevent them looking like a ‘fudge’ in front of their offspring. Excelente, pais! Mães e pais estão finalmente tendo a chance de entender o ‘Inglês Adolescente’. Eles podem estudar um novo glossário de vocabulário desconcertante para evitar que pareçam um “fudge” na frente de seus filhos.

The guide, Pimp Your Vocab, aims to demystify the jargon used by teenagers and young people. It translates words they regularly use including ‘cool beans’ which means something is great. O guia Pimp Your Vocab tem como objetivo desmistificar o jargão utilizado por adolescentes e jovens. Ele traduz palavras que eles usam regularmente, incluindo “feijões legais”, o que significa que algo está ótimo.

'Rents' means parents, combining the last half of the word with the fact they often provide rent-free accommodation. A ‘fudge’ is an idiot. “Rents” significa pais, combinando a última metade da palavra com o fato de muitas vezes oferecerem alojamento gratuito. Um 'fudge' é um idiota.

Author Lucy Tobin said she got the idea during her English degree course when a tutor was confused by a student declaring: 'I was IM-ing ...' 
A autora Lucy Tobin disse que teve a ideia durante seu curso de inglês, quando um tutor ficou confuso com um aluno que declarou: 'Eu estava enviando mensagens instantâneas...'.

She added: 'After we students explained IM-ing - when you talk to friends online via instant messaging – I wrote a guide to the language kids use'. Ela acrescentou: 'Depois que nós, alunos, explicamos as mensagens instantâneas - quando você conversa com amigos online através de mensagens instantâneas – escrevi um guia sobre a linguagem que as crianças usam”.

Miss Tobin believes that the guide could help improve staff-student communication. Miss Tobin acredita que o guia poderia ajudar a melhorar a comunicação entre funcionários e alunos.

She said: ‘In communicating with a Teenglish-speaking randomer (an outsider to your social group) their words can seem like a new language’. Ela disse: ‘Ao se comunicar com um aleatório que fala inglês (um estranho ao seu grupo social), suas palavras podem parecer uma nova língua’.

Teachers and academics have already complained that Teenglish and ‘text message speak’ are creeping into exam answers. Professores e acadêmicos já reclamaram que o Teenglish e a “falação por mensagem de texto” estão se infiltrando nas respostas dos exames.

But last year, John Wells, president of the Spelling Society, claimed that the informal language of texts, chat rooms and emails were the 'way forward'. Mas no ano passado, John Wells, presidente da Spelling Society, afirmou que a linguagem informal dos textos, salas de chat e e-mails era o “caminho a seguir”.

He said that people should stop worrying about 'text message speak' creeping into general usage and called for the apostrophe to be abolished. Ele disse que as pessoas deveriam parar de se preocupar com a possibilidade de o uso geral da expressão 'mensagem de texto' e pediu que o apóstrofo fosse abolido.

Professor Wells said: ‘Let’s stop worrying if people sometimes spell ‘you’ as ‘u’, ‘your’ and ‘you’re’ both as ‘ur’; and ‘whose’ and ‘who’s’ both as ‘whos’. O professor Wells disse: ‘Vamos parar de nos preocupar se as pessoas às vezes escrevem ‘você’ como ‘u’, ‘seu’ e ‘você’ são ambos como ‘ur’; e 'de quem' e 'quem é' ambos como 'quem'.

‘Nowadays we often see ‘light’ written as ‘lite’ and ‘through’ as ‘thru’.’ 
‘Hoje em dia vemos frequentemente ‘light’ escrito como ‘lite’ e ‘through’ como ‘thru’.’

21 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

De acordo com o texto, o livro Pimp Your Vocab objetiva

a) tecer uma crítica à linguagem dos adolescentes e jovens, que se deixam influenciar pela liberdade linguística possibilitada pela internet.
b) apresentar exemplos de linguagem inapropriada utilizada por adolescentes e jovens americanos no dia a dia e nos ambientes acadêmicos.
c) encorajar pais e professores a adotarem a linguagem dos jovens e adolescentes para otimizar a comunicação entre ambas as partes.
d) estabelecer uma comparação entre as expressões da língua inglesa usadas por jovens e adolescentes antes e depois do advento da era digital.
e) facilitar a compreensão da linguagem utilizada por adolescentes e jovens, traduzindo-a para o inglês normalmente empregado pelos adultos.

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, o livro Pimp Your Vocab objetiva
*Alternativa (A): tecer uma crítica à linguagem dos adolescentes e jovens, que se deixam influenciar pela liberdade linguística possibilitada pela internet.
*Alternativa (B): apresentar exemplos de linguagem inapropriada utilizada por adolescentes e jovens americanos no dia a dia e nos ambientes acadêmicos.
*Alternativa (C): encorajar pais e professores a adotarem a linguagem dos jovens e adolescentes para otimizar a comunicação entre ambas as partes.
*Alternativa (D): estabelecer uma comparação entre as expressões da língua inglesa usadas por jovens e adolescentes antes e depois do advento da era digital.
*Alternativa (E): facilitar a compreensão da linguagem utilizada por adolescentes e jovens, traduzindo-a para o inglês normalmente empregado pelos adultos.

22 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

De acordo com o texto, na visão de John Wells,

a) a linguagem informal utilizada na comunicação representa o futuro da língua inglesa.
b) o uso do apóstrofo deveria ser aperfeiçoado para evitar problemas de comunicação.
c) a simplificação ortográfica é um indício da degeneração gradativa da língua inglesa.
d) a informalidade das mensagens de texto, salas de bate-papo e e-mails é preocupante.
e) as simplificações linguísticas representam uma ameaça à língua padrão.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
De acordo com o texto, na visão de John Wells,
*Alternativa (A): a linguagem informal utilizada na comunicação representa o futuro da língua inglesa.(But last year, John Wells, president of the Spelling Society, claimed that the informal language of texts, chat rooms and emails were the 'way forward'.)
*Alternativa (B): o uso do apóstrofo deveria ser aperfeiçoado para evitar problemas de comunicação.
*Alternativa (C): a simplificação ortográfica é um indício da degeneração gradativa da língua inglesa.
*Alternativa (D): a informalidade das mensagens de texto, salas de bate-papo e e-mails é preocupante.
*Alternativa (E): as simplificações linguísticas representam uma ameaça à língua padrão.

23 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

Sobre o Teenglish, considere as afirmativas a seguir.

I. Pode parecer uma língua estranha a quem não pertence ao grupo de jovens e adolescentes que a utiliza.

II. Facilita a comunicação entre jovens e adolescentes falantes de diferentes línguas que se relacionam no ambiente escolar norte-americano.

III. É uma linguagem que deve desaparecer à medida que os jovens e adolescentes forem se habituando a utilizar o inglês padrão.

IV. Tem sido motivo de preocupação de professores e acadêmicos, que já veem sinais dessa linguagem em provas e trabalhos escolares.

Assinale a alternativa correta.

a) Somente as afirmativas I e III são corretas.
b) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
c) Somente as afirmativas II e III são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

❑ TEXTO 2: Leia a tirinha a seguir e responda às questões 24 e 25.
Acesso em: 31 jul. 2011.)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 2:
• 1º quadro:
- (Cavaleiro): Sometimes I wish I were something other than a knight... Às vezes eu queria ser algo que não fosse um cavaleiro ...
• (Eddie) Like what? Tipo o quê?!

• 2º quadro:
- 
(Cavaleiro) Oh, I don't know! 
Humm...Não sei!
(Eddie) How about being a DAY instead? Que tal ser um DIA?

• 3º quadro:
- (Cavaleiro) Ha! ha! That's a good one! 
Rsrs...Essa é boa!
- (Hagar) Greats minds think alike! Mentes brilhantes pensam iguais.
 (Eddie) He, he... rsrsr

24
 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

A comicidade da tirinha reside

I. no fato de Hagar (ao centro) sentir-se intelectualmente inferior a seus companheiros.

II. no conflito existente entre a nobreza do cavaleiro e a rudeza dos vikings.

III. na semelhança sonora existente entre duas palavras da língua inglesa.

IV. na conclusão de Hagar sobre a tolice dos personagens que o rodeiam.

Assinale a alternativa correta.

a) Somente as afirmativas I e II são corretas.
b) Somente as afirmativas I e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
➧ EXPLICAÇÃO:
Na tirinha, o guerreiro viking Hagar rodeado do seu amigo de primeira Eddie e de um cavaleiro, todos tomando umas no happy hour...kkk.
Hagar é tanto um guerreiro viking feroz e quanto um homem de família. Ele adora comer carne e beber cerveja e sua higiene pessoal é excepcionalmente deficiente.
Eddie é comicamente contrária à opinião popular dos viquingues como guerreiros grandes e musculosos, Eddie é um guerreiro baixo, magro, um pouco ingênuo e fraco. Ele usa um funil, ou talvez coador, ao invés de um capacete na cabeça. Ao contrário de Hagar, Eddie é educado o suficiente para ler e falar em outras línguas, embora, paradoxalmente, isso não faz dele mais inteligente. Sorte e raciocínio é o que mais faltam a Eddie que nunca obedece fielmente às ordens dadas por Hagar, não por insubordinação, mas simplesmente por não compreendê-las.
Na cena, o cavaleiro revela que às vezes, ele queria ser algo que não fosse um cavaleiro.
Hagar não comenta mas o Eddie fala 'How about being a DAY instead?'
O cavaleiro ri do comentário de Eddie, e diz 'That's a good one!'
Hagar acha que os dois estão falando bobagens e pensa no provérbio 'Greats minds think alike!'
O humor da tirinha está no uso no provérbio 'Greats minds think alike!' e na semelhança sonora existente entre os vocábulos 'like' e 'alike'.
Em geral 'Greats minds think alike!' é a expressão usada em inglês para dizer em tom engraçado que duas pessoas tem mentes brilhantes e pensam de forma igual.
Foi o que aconteceu quando Hagar pensou sobre o bate-papa entre o Eddie e o cavaleiro, que na visão de Hagar os dois estariam sendo bobos com aquele diálogo.

25 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

As palavras like e alike, utilizadas na tirinha, referem-se respectivamente a


a) discordância e exemplificação.
b) discordância e similaridade.
c) apreciação e discordância.
d) apreciação e exemplificação.
e) exemplificação e similaridade

 👍   Comentários e Gabarito    E  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• EXPLANATION:
1) Em 'Like what?', 'like' expressa exemplificação.
2) Em ''Greats minds think alike!'', 'alikeexpressa expressa similaridade.

❑ TEXTO 2: Leia o texto a seguir e responda às questões de 26 a 28.
Phonetic Clues Hint Language Is Africa-Born

A researcher analyzing the sounds in languages spoken around the world has detected an ancient signal that points to southern Africa as the place where modern human language originated.

The finding fits well with the evidence from fossil skulls and DNA that modern humans originated in Africa.

It also implies, though does not prove, that modern language originated only once, an issue of considerable controversy among linguists.

The detection of such an ancient signal in language is surprising. Because words change so rapidly, many
linguists think that languages cannot be traced very far back in time. The oldest language tree so far reconstructed, that of the Indo-European family, which includes English, goes back 9,000 years at most.

Quentin D. Atkinson, a biologist at the University of Auckland in New Zealand, has shattered this time barrier, if his claim is correct, by looking not at words but at phonemes - the consonants, vowels and tones that are the simplest elements of language. Dr. Atkinson has found a simple but striking pattern in some 500 languages spoken throughout the world: a language area uses fewer phonemes the farther that early humans had to travel from Africa to reach it.
(Adaptado de: <http://www.nytimes.com/
2011/04/15/science/15language.html>.
Acesso em: 1 ago. 2011.)

26
 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

De acordo com o texto, é correto afirmar:

I. Até onde se sabe, a língua inglesa pertence ao ramo de uma língua mais antiga, o Indo-Europeu.

II. A pesquisa foi desenvolvida através do estudo dos elementos mais simples da língua.

III. A pesquisa indica o sul do continente africano como o local de origem da linguagem moderna.

IV. A pesquisa baseou-se em quinhentos manuscritos produzidos nas línguas investigadas.

Assinale a alternativa correta.

a) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
*Afirmativa (I): Até onde se sabe, a língua inglesa pertence ao ramo de uma língua mais antiga, o Indo-Europeu.
*Afirmativa (II): A pesquisa foi desenvolvida através do estudo dos elementos mais simples da língua.
*Afirmativa (III): A pesquisa indica o sul do continente africano como o local de origem da linguagem moderna.
*Afirmativa (IV): A pesquisa baseou-se em quinhentos manuscritos produzidos nas línguas investigadas.

27 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

Na frase: "It also implies, though does not prove, that modern language originated only once, an issue of considerable controversy among linguists." (2º parágrafo), though indica:

a) Ênfase
b) Explicação
c) Adição
d) Oposição
e) Causa

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
b) Explicação
c) Adição
d) Oposição
e) Causa

28 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

Assinale a alternativa que apresenta a tradução correta para at most (3º parágrafo).

a) no máximo
b) ao menos
c) no mínimo
d) na maior parte
e) de idade

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
a) no máximo
b) ao menos
c) no mínimo
d) na maior parte
e) de idade

❑ TEXTO 3: Leia a tirinha a seguir e responda às questões de 29 e 30.
(Disponível em:<http://www.gocomics.com/calvinandhobbes/2011/07/31>. Acesso em: 31 jul. 2011.)
❑ TRADUÇÃO-TEXTO 3:
- CALVIN: Wanna go catch some fish? Quer ir pescar?
HOBBES: Sure! Sem dúvida!
HOBBES: Ugh! I don't want touch these wermes. Will you put one on my hook? Éca! Eu não quero tocar nessas minhocas. Você vai colocar uma no meu anzol?
CALVIN: Me? I'm not gonna spear any worms. Eu? Eu não vou espetar nenhuma minhoca.
CALVIN: I know...Let's just dump the worms in the water, and when the fish come up to eat them, we'll catch them in the net. Eu entendi ... Vamos apenas jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-los, vamos pegá-los na rede.
CALVIN: Pretty smart, huh? That's what I like about surviving in the wild - Pitting our wits against the raging elements! Muito inteligente, hein? É por isso que eu gosto em sobreviver na selva - usar nossa inteligência contra os elementos furiosos!
HOBBES: The worms are getting soggy. As minhocas estão ficando encharcadas.
CALVIN: Ooh...They're starting sink. Eita ... Elas estão começando a afundar.
CALVIN: Let's pit our wits against some fast food cheeseburgers. Those come in neat little boxes. Vamos buscar cheeseburgers de fast food. Esses vêm em pequenas caixas organizadas.
HOBBES: Yeah, who'd want to eat something that eats worms anyway? Verdade, em todo o caso, quem iria querer comer algo que come minhocas?

29 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)


Na tira a expressão "pitting our wits against the raging elements" pode ser traduzida por

a) tentar fugir da rotina e do estresse do dia a dia.
b) aprimorar o conhecimento de sobrevivência na selva.
c) buscar soluções inteligentes para superar desafios.
d) interagir com a natureza sem o auxílio da tecnologia.
e) trabalhar em equipe para lidar com o elemento surpresa.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra. :
1) A tirinha mostra uma cena em que Calvin e o gato Haroldo decidem ir pescar. O problema é que nenhum dos dois querem colocar a isca no anzol.
2) Calvin soluciona o problema ao jogar as minhocas na água, e quando os peixes subirem para comê-las, eles os pegariam  na rede.
3) Surge então outro problema: As minhocas estão ficando encharcadas e elas estão começando a afundar.
4) Calvin então propõe aplicar a inteligência deles contra alguns cheeseburgers de fast food pois esses vêm em pequenas caixas organizadas.
5 Na tira a expressão "pitting our wits against the raging elements" pode ser traduzida por buscar soluções inteligentes para superar desafios.
6) 'pit sb/sth against sb/sth' means means to cause one person, group, or thing to fight against or be in competition with another.(Cambridge Dictionary)
7) 'pit sb/sth against sb/sth' é um phrasal verb que significa fazer com que uma pessoa, grupo ou coisa lute ou concorra com outra.

30 – (UEL-2012-VESTIBULAR-2ª FASE)

De acordo com o texto, é correto afirmar que as personagens não conseguiram pegar nenhum peixe porque

I. discordaram sobre o uso da rede.


II. decidiram jogar as iscas na água.

III. não quiseram manusear as iscas.

IV. não souberam colocar as iscas no anzol.

Assinale a alternativa correta.

a) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
b) Somente as afirmativas II e III são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas I, II e IV são corretas.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
• EXPLANATION:
1) Eles não conseguiram pegar nenhum peixe porque nenhum dos dois queriam colocar a isca no anzol e resolveram então jogar as minhocas na água.

Nenhum comentário:

Postar um comentário