đŸ”„ 20 IDIOMS (2) — PEGADINHAS POWER

Aqui vai a SEGUNDA LEVA com 20 IDIOMS poderosos, sem repetição, cada um com explicação, pegadinha clåssica de prova e exemplo de alto nível.

Bora fazer banca chorar! đŸ˜ŽđŸ”„

⭐ Segunda Leva — 20 Idioms Cascudos de Concurso

21. The ball is in your court

→ Agora a decisĂŁo Ă© sua.

Pegadinha: nada a ver com jogar tĂȘnis literalmente.

Ex.: “I’ve done my part. Now the ball is in your court.”


22. Break a leg

→ Boa sorte! (especialmente antes de apresentaçÔes).

Pegadinha: NÃO significa quebrar a perna!

Ex.: “You’ll do great on the test — break a leg!”


23. Hit the sack

→ Ir dormir.

Pegadinha: nĂŁo Ă© bater em saco nenhum.

Ex.: “I’m exhausted; I’m going to hit the sack.”


24. Kill two birds with one stone

→ Resolver duas coisas de uma vez sĂł.

Pegadinha: nĂŁo existe violĂȘncia literal.

Ex.: “By studying on the bus, I kill two birds with one stone.”


25. Sit tight

→ Aguardar pacientemente.

Pegadinha: NÃO Ă© “sentar apertado”.

Ex.: “Sit tight. The results will be announced soon.”


26. Bite off more than you can chew

→ Pegar mais responsabilidade do que consegue lidar.

Pegadinha: nĂŁo confundir com "bite the bullet" (enfrentar).

Ex.: “He bit off more than he could chew with that project.”


27. Add fuel to the fire

→ Piorar uma situação.

Pegadinha: nĂŁo tem nada a ver com incĂȘndio real.

Ex.: “Yelling back only added fuel to the fire.”


28. A fish out of water

→ AlguĂ©m deslocado, desconfortĂĄvel.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “like water off a duck’s back” (algo que nĂŁo afeta).

Ex.: “He felt like a fish out of water at the fancy party.”


29. Face the music

→ Aceitar as consequĂȘncias.

Pegadinha: nada a ver com mĂșsica literal.

Ex.: “He cheated, and now he has to face the music.”


30. On thin ice

→ Em situação perigosa / por um fio.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “break the ice”.

Ex.: “After missing work again, he’s on thin ice with his boss.”


31. A storm in a teacup

→ Grande drama por uma coisa pequena.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “in hot water” (estar em apuros reais).

Ex.: “The argument was just a storm in a teacup.”


32. Hit the road

→ Cair na estrada / ir embora.

Pegadinha: nĂŁo significa bater na estrada.

Ex.: “It’s late; we’d better hit the road.”


33.  Let sleeping dogs lie

→ NĂŁo mexer em problema antigo.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “let the cat out of the bag” (revelar segredo).

Ex.: “Just let sleeping dogs lie and move on.”


34. Be in the same boat

→ Estar na mesma situação.

Pegadinha: nada de barco literal.

Ex.: “We’re all in the same boat with these deadlines.”


35. Cut someone some slack

→ Dar um desconto, pegar leve com alguĂ©m.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “cut corners”.

Ex.: “Cut her some slack — she’s still learning.”


36. Pull someone’s leg

→ Fazer uma brincadeira com alguĂ©m.

Pegadinha: nĂŁo Ă© puxar perna de verdade.

Ex.: “Relax, I’m just pulling your leg!”


37. The best of both worlds

→ Uma situação perfeita que combina dois lados positivos.

Pegadinha: não tem relação com dois mundos reais.

Ex.: “Working from home gives me the best of both worlds.”


38. Hit the jackpot

→ Ter grande sorte / ganhar muito.

Pegadinha: pode aparecer em contexto metafĂłrico, nĂŁo sĂł cassino.

Ex.: “He hit the jackpot with that scholarship.”


39. Blow off steam

→ Aliviar o estresse.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “let off steam” (igual), mas Ă s vezes bancas tentam trocar por “blow out”.

Ex.: “Running helps me blow off steam.”


40. Cry over spilled milk

→ Chorar pelo que jĂĄ passou / sem solução.

Pegadinha: nĂŁo confundir com “milk it” (explorar uma situação).

Ex.: “It’s done. No need to cry over spilled milk.”

ComentĂĄrios