sexta-feira, 21 de novembro de 2025

🔥 20 IDIOMS (5) — PEGADINHAS POWER

 🔥🥷💎 Segura aí a quinta leva de 20 idioms 100% novas, direta para arsenal de concursos e vestibulares, pegadinhas incluídas.


🟩 Idioms – Quinta Leva (20 novas)

1) Barking up the wrong tree

→ Acusar ou culpar a pessoa errada.

Pegadinha: NÃO envolve árvore literal.

Ex.: “If you think I broke the vase, you’re barking up the wrong tree.”


2) Beat around the bush

→ Não ir direto ao ponto.

Pegadinha: “bush” engana, é figurado.

Ex.: “Stop beating around the bush and tell me the truth.”


3) Burn the midnight oil

→ Trabalhar até tarde da noite.

Pegadinha: NÃO queima óleo literal.

Ex.: “She’s burning the midnight oil to finish her thesis.”


4) Call it a day

→ Parar de trabalhar, encerrar algo.

Pegadinha: não é sobre o dia literal.

Ex.: “We’ve done enough work — let’s call it a day.”


5) Cut corners

→ Fazer algo de maneira mais fácil, mas menos correta.

Pegadinha: NÃO é cortar cantos físicos.

Ex.: “Don’t cut corners when writing your report.”


6) Hit the nail on the head

→ Acertar em cheio, estar certo.

Pegadinha: nada de martelar de verdade.

Ex.: “You hit the nail on the head with that answer.”


7) Jump on the bandwagon

→ Seguir tendência.

Pegadinha: NÃO é literalmente pular em banda.

Ex.: “Everyone is joining the trend — don’t just jump on the bandwagon.”


8) Keep an eye on

→ Vigiar, prestar atenção.

Pegadinha: não envolve literalmente um olho.

Ex.: “Keep an eye on the kids while they play.”


9) Off the hook

→ Livre de culpa ou responsabilidade.

Pegadinha: gancho literal? Jamais.

Ex.: “He lied but the teacher let him off the hook.”


10) On thin ice

→ Em situação arriscada ou delicada.

Pegadinha: gelo literal? Só figurado.

Ex.: “You’re on thin ice with your boss.”


11) Out of the blue

→ Algo inesperado.

Pegadinha: nada a ver com céu literal.

Ex.: “He called me out of the blue after years.”


12) Pay through the nose

→ Pagar muito caro.

Pegadinha: não envolve nariz literal.

Ex.: “We paid through the nose for tickets.”


13) Read between the lines

→ Entender algo não dito explicitamente.

Pegadinha: NÃO é leitura literal de linhas.

Ex.: “Read between the lines to understand his feelings.”


14) Sit on the fence

→ Não tomar partido.

Pegadinha: cadeira literal? Nem pensar.

Ex.: “He’s sitting on the fence regarding the election.”


15) Steal someone’s thunder

→ Roubar a atenção ou mérito de alguém.

Pegadinha: trovão literal? ZERO.

Ex.: “She stole my thunder by announcing her promotion first.”


16) Take it with a grain of salt

→ Não levar algo totalmente a sério.

Pegadinha: sal literal? Figurativo.

Ex.: “Take his advice with a grain of salt.”


17) The ball is in your court

→ É sua vez de agir ou decidir.

Pegadinha: bola literal? Não mesmo.

Ex.: “I’ve done my part, now the ball is in your court.”


18) Through thick and thin

→ Em todas as circunstâncias, bom e ruim.

Pegadinha: não é sobre espessura literal.

Ex.: “They’ve been friends through thick and thin.”


19) Water under the bridge

→ Passado que já foi esquecido, não importa mais.

Pegadinha: não envolve água real.

Ex.: “Don’t worry about the argument — it’s water under the bridge.”


20) Wrap your head around

→ Entender algo complexo.

Pegadinha: não é embrulhar cabeça literal.

Ex.: “It’s hard to wrap your head around quantum physics.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário