đŸ”„ 20 IDIOMS (6) — PEGADINHAS POWER

 Segura firme porque agora vamos arrebentar de vez! đŸ„·đŸ”„đŸ’Ž

Aqui vai a sexta leva de 20 idioms, todas novinhas, todas pegadinhas de concurso e vestibular, nĂ­vel NINJA!

đŸŸ© Idioms – Sexta Leva (20 novas)

1) Ace in the hole

→ Uma vantagem secreta ou reserva.

Pegadinha: nĂŁo Ă© carta literal.

Ex.: “He didn’t reveal his ace in the hole until the interview.”


2) Add fuel to the fire

→ Piorar uma situação.

Pegadinha: nĂŁo envolve fogo real.

Ex.: “His comments only added fuel to the fire.”


3) All bark and no bite

→ Falar muito mas nĂŁo agir.

Pegadinha: nĂŁo Ă© cachorro literal.

Ex.: “He threatens a lot but is all bark and no bite.”


4) At the drop of a hat

→ Sem hesitar, imediatamente.

Pegadinha: chapéu literal? Jamais.

Ex.: “She will travel at the drop of a hat.”


5) Back to square one

→ Voltar ao ponto inicial.

Pegadinha: nĂŁo Ă© quadrado literal.

Ex.: “The plan failed, so we’re back to square one.”


6) Bite the bullet

→ Enfrentar algo difĂ­cil ou desagradĂĄvel.

Pegadinha: nĂŁo morder bala literal.

Ex.: “I’ll bite the bullet and tell him the truth.”


7) Blow off steam

→ Liberar frustração ou raiva.

Pegadinha: nĂŁo envolve soprar literal.

Ex.: “He plays football to blow off steam.”


8) By the skin of one’s teeth

→ Por muito pouco, quase falhando.

Pegadinha: pele literal? Nem pensar.

Ex.: “He passed the exam by the skin of his teeth.”


9) Cold turkey

→ Parar algo de forma abrupta, sem transição.

Pegadinha: NÃO envolve peru literal.

Ex.: “He quit smoking cold turkey.”


10) Cry over spilled milk

→ Lamentar algo que jĂĄ aconteceu e nĂŁo tem solução.

Pegadinha: leite literal? ZERO.

Ex.: “It’s no use crying over spilled milk.”


11) Cut the mustard

→ Cumprir expectativas ou padrĂ”es.

Pegadinha: nĂŁo Ă© cortar mostarda literal.

Ex.: “He just doesn’t cut the mustard in this job.”


12) Face the music

→ Enfrentar consequĂȘncias.

Pegadinha: mĂșsica literal? Nada a ver.

Ex.: “It’s time to face the music and accept the punishment.”


13) Get a taste of your own medicine

→ Receber de volta algo que vocĂȘ fez de ruim.

Pegadinha: medicina literal? Jamais.

Ex.: “He got a taste of his own medicine when they ignored him.”


14) Give someone the cold shoulder

→ Ignorar ou rejeitar alguĂ©m.

Pegadinha: ombro literal? Nunca.

Ex.: “After the argument, she gave him the cold shoulder.”


15) Go the extra mile

→ Fazer um esforço adicional.

Pegadinha: nĂŁo Ă© distĂąncia literal.

Ex.: “She always goes the extra mile for her clients.”


16) Hang in there

→ Persistir, nĂŁo desistir.

Pegadinha: pendurar literalmente? Nem pensar.

Ex.: “I know it’s hard, but hang in there.”


17) Let the cat out of the bag

→ Revelar um segredo.

Pegadinha: gato literal? ZERO chance.

Ex.: “He let the cat out of the bag about the surprise party.”


18) Make a long story short

→ Resumir, ir direto ao ponto.

Pegadinha: histĂłria literal? SĂł figurado.

Ex.: “To make a long story short, we missed the train.”


19) On cloud nine

→ Muito feliz, nas nuvens.

Pegadinha: nuvem literal? Nem sonhe.

Ex.: “She was on cloud nine after passing the exam.”


20) Under the weather

→ Sentindo-se mal, doente.

Pegadinha: tempo literal? NÃO.

Ex.: “I’m feeling under the weather today.”

ComentĂĄrios