🔹Conteúdo: Themed Noun Phrases
🔹Tema: War in Ukraine
🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares
🔹Padrão Oficial do blog B3GE™:
(Adverbial Phrase → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado)
1) Military buildup
🇧🇷 acúmulo/mobilização militar
🪤 não é “construction”
📘 “The military buildup near the border raised concerns.”
2) Ceasefire agreement
🇧🇷 acordo de cessar-fogo
🪤 “stop-fire” não existe
📘 “Both sides debated the ceasefire agreement.”
3) Front-line positions
🇧🇷 posições de linha de frente
🪤 não é “first line positions”
📘 “Front-line positions shifted overnight.”
4) Humanitarian corridor
🇧🇷 corredor humanitário
🪤 não é “humanity corridor”
📘 “A humanitarian corridor was opened for civilians.”
5) Missile defense system
🇧🇷 sistema de defesa antimíssil
🪤 não confundir com “missile protector”
📘 “The missile defense system intercepted three rockets.”
6) Strategic stronghold
🇧🇷 bastião estratégico
🪤 “strong-holder” não existe
📘 “The city became a strategic stronghold.”
7) Armored vehicle column
🇧🇷 coluna de veículos blindados
🪤 não é “armoured cars line”
📘 “An armored vehicle column advanced slowly.”
8) Casualty report
🇧🇷 relatório de baixas
🪤 concurso troca por “casual report”
📘 “The casualty report was updated hourly.”
9) Airstrike warning
🇧🇷 alerta de ataque aéreo
🪤 não confundir com “strike air warning”
📘 “Residents received an airstrike warning.”
10) Drone surveillance unit
🇧🇷 unidade de vigilância por drones
🪤 não é “drone vigilance”
📘 “A drone surveillance unit monitored the zone.”
11) Evacuation order
🇧🇷 ordem de evacuação
🪤 concurso troca por “evacuation command”
📘 “An evacuation order was issued immediately.”
12) Supply chain disruption
🇧🇷 interrupção da cadeia de suprimentos
🪤 não é “provision chain”
📘 “The war caused massive supply chain disruption.”
13) Peace negotiation table
🇧🇷 mesa de negociações de paz
🪤 não confundir com “peace talk table”
📘 “Delegates returned to the peace negotiation table.”
14) Hostile territory
🇧🇷 território hostil
🪤 “hostility territory” errado
📘 “They advanced into hostile territory.”
15) Refugee influx
🇧🇷 fluxo de refugiados
🪤 muitos erram “influx of refugees” → certo; “refugees influx” → errado
📘 “The refugee influx strained border facilities.”
16) Combat readiness level
🇧🇷 nível de prontidão combate
🪤 não é “readycombat level”
📘 “The combat readiness level was elevated.”
17) Civil defense brigade
🇧🇷 brigada de defesa civil
🪤 não confunda com “civilian defense group”
📘 “A civil defense brigade assisted evacuations.”
18) Border checkpoint
🇧🇷 posto de controle fronteiriço
🪤 “check point border” errado
📘 “Guards reinforced the border checkpoint.”
19) Strategic withdrawal
🇧🇷 retirada estratégica
🪤 muitos traduzem “drawback” (errado)
📘 “The army executed a strategic withdrawal.”
20) Hybrid warfare tactics
🇧🇷 táticas de guerra híbrida
🪤 concurso usa “mixed warfare” (errado)
📘 “Hybrid warfare tactics complicate defense.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário