quarta-feira, 26 de novembro de 2025

🏛️🔒 — 20 Adverbial Phrases • The Rise of Authoritarian Governments — B3GE™

🔹Conteúdo: Themed Adverbial Phrases

🔹Tema: The Rise of Authoritarian Governments

🔹Áreas atendidas: Concursos • Vestibulares • Escolas Militares

🔹Padrão Oficial do blog B3GE

(Adverbial Phrase → 🇧🇷 Tradução + 🪤 Pegadinha de Concurso + 📘Exemplo contextualizado) 

1) in the long run

🇧🇷 a longo prazo

🪤 Não confundir com at long last (“finalmente”).

📘 Authoritarian measures may seem effective, but in the long run, they weaken institutions.

2) at all costs

🇧🇷 a todo custo

🪤 Evite “in all costs”.

📘 The ruling party aimed to stay in power at all costs.

3) in the name of national security

🇧🇷 em nome da segurança nacional

🪤 Não usar “on the name”.

📘 Many restrictions were justified in the name of national security.

4) by force

🇧🇷 pela força

🪤 Não é “with force” em contexto político.

📘 Protesters were removed by force after refusing to disperse.

5) under strict control

🇧🇷 sob controle rígido

🪤 Não usar “in strict control”.

📘 Journalists operated under strict control during the crisis.

6) without due process

🇧🇷 sem o devido processo legal

🪤 Não é “without the due process” — não leva artigo.

📘 Opposition leaders were detained without due process.

7) on the brink of collapse

🇧🇷 à beira do colapso

🪤 Muitas bancas trocam por edge, mas o idiom correto é brink.

📘 Democratic institutions were on the brink of collapse.

8) in broad daylight

🇧🇷 em plena luz do dia

🪤 Não confundir com “in wide daylight”.

📘 Opponents were arrested in broad daylight, shocking the public.

9) at the expense of freedom

🇧🇷 às custas da liberdade

🪤 Não usar “cost”; expressão fixa com expense.

📘 Economic stability came at the expense of freedom.

10) in an unprecedented manner

🇧🇷 de maneira sem precedentes

🪤 Não é “unprecedentEDLY manner”; ordem conta!

📘 The constitution was altered in an unprecedented manner.

11) under the pretext of reform

🇧🇷 sob o pretexto de reforma

🪤 Não é “with the pretext”.

📘 Rights were restricted under the pretext of reform.

12) behind closed doors

🇧🇷 a portas fechadas

🪤 Bancas tentam trocar por indoors — NÃO é o mesmo.

📘 Key negotiations occurred behind closed doors.

13) in a climate of fear

🇧🇷 em um clima de medo

🪤 Não usar “environment of fear” em contexto político.

📘 Elections were held in a climate of fear.

14) at the height of the crisis

🇧🇷 no auge da crise

🪤 Não usar “in the height”.

📘 The president expanded executive powers at the height of the crisis.

15) in full compliance with the law

🇧🇷 em total conformidade com a lei

🪤 Cuidado: compliance sempre com with.

📘 Officials claimed that the measures were in full compliance with the law.

16) under constant surveillance

🇧🇷 sob vigilância constante

🪤 Não é “in constant surveillance”.

📘 Opposition groups lived under constant surveillance.

17) by any means necessary

🇧🇷 por quaisquer meios necessários

🪤 Não confundir com “by all means” (claro!, sem problema!).

📘 The regime promised to maintain order by any means necessary.

18) on the verge of authoritarianism

🇧🇷 à beira do autoritarismo

🪤 Verge ≠ edge (embora sejam parecidos, edge soa físico).

📘 Analysts warned that the nation was on the verge of authoritarianism.

19) in direct conflict with democracy

🇧🇷 em conflito direto com a democracia

🪤 Não usar “at conflict”.

📘 The emergency decree was in direct conflict with democracy.

20) at the forefront of resistance

🇧🇷 na linha de frente da resistência

🪤 Many confuse with “in the front of” — ERRADO.

📘 Civil society groups were at the forefront of resistance against the regime.

Nenhum comentário:

Postar um comentário