quinta-feira, 1 de janeiro de 2015

UECE–2011.1–VESTIBULAR–1ª FASE–LÍNGUA INGLESA–PROVA, GABARITO & AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARÁ-2011.1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA-05/12/10.

❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 06 MCQ (Multiple Choice Question) / 4 Options Each Question.
  • Texto – Vargas Llosa Takes Nobel in Literature | www.nytimes.com |

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

 FONTE DO TEXTO:
 FONTE DO TEXTO:
The New York Times é um jornal diário estadunidense. A versão impressa do jornal tem a segunda maior circulação, atrás do The Wall Street Journal. Apelidado de "The Lady Gray", o New York Times há muito tempo tem sido considerado um "jornal de referência" nacional.
❑ PROVA:

❑ TRADUÇÃO:
[1-5]
The Peruvian writer Mario Vargas Llosa, whose deeply political work vividly examines the perils of power and corruption in Latin America, won the 2010 Nobel Prize in Literature on Thursday.
O escritor peruano Mario Vargas Llosa, cuja obra profundamente política, examina vividamente os perigos do poder e da corrupção na América Latina, ganhou o Prêmio Nobel de Literatura de 2010 na quinta-feira.

>> "the perils of power and corruption" - os perigos do poder e da corrupção.

>> "WON the 2010 Nobel Prize" - ganhou o Prêmio Nobel.
  • COLLOCATIONS com TO WIN, TO GAIN :
  • win a race / a game/ an election etc
  • win a war / battle.
  • "win or lose", "win the day".
  • win a prize / the gold medal / an Oscar .
  • win somebody’s approval/support/trust, the respect etc (neste contexto, WIN é sinônimo de GAIN)
  • To gain weight / strength.(= INCREASE)
  • To gain control/power/ (Ganhar controle/poder)
  • To gain a degree/qualification etc. (OBTER)
  • To gain a reputation / notoriety / popularity / credibility / experience / knowledge /
  • To gain access/entry/admittance etc.(TER ACESSO)
Mr. Vargas Llosa, 74, is one of the most celebrated writers of the Spanish-speaking world, an anti-totalitarian intellectual whose work covers the range of human experience, whether it is ideology or eros. He is frequently mentioned with his contemporary Gabriel García Márquez, who won the literature Nobel in 1982, the last South American to do so. Mr. Vargas Llosa has written more than 30 works of nonfiction, plays and novels, including ―The Feast of the Goat‖ and ―The War of the End of the World."
O Sr. Vargas Llosa, 74, é um dos escritores mais celebrados do mundo de língua espanhola, um intelectual antitotalitário cujo trabalho abrange o alcance da experiência humana, seja ideologia ou eros. Ele é frequentemente mencionado com seu contemporâneo Gabriel García Márquez, que ganhou o Nobel de literatura em 1982, o último sul-americano a fazê-lo. O Sr. Vargas Llosa escreveu mais de 30 obras de não ficção, peças e romances, incluindo ―The Feast of the Goat‖ e ―The War of the End of the World."

>> "the Spanish-speaking world" - o mundo de língua espanhola.
>> "RANGE of" - gama de, variedade de, alcance de

The prize is the first for a writer in the Spanish language in two decades, after Octavio Paz of Mexico won in 1990. It renews attention on the Latin American writers who gained renown in the 1960s, like Julio Cortázar of Argentina and Carlos Fuentes of Mexico, who formed the region’s "boom generation".
O prêmio é o primeiro para um escritor de língua espanhola em duas décadas, depois que Octavio Paz, do México, venceu em 1990. Ele renova a atenção sobre os escritores latino-americanos que ganharam renome na década de 1960, como Julio Cortázar, da Argentina, e Carlos Fuentes, do México, que formaram a "geração boom" da região.
During a news conference at the Instituto Cervantes in Manhattan on Thursday, Mr. Vargas Llosa, an elegant, dashing figure with silvery hair, appeared in front of a crowd of giddy journalists, mostly Spanish-speaking, and Alejandro Toledo, the former president of Peru, who sat in the front row. Mr. Vargas Llosa is currently spending the semester in the United States, teaching Latin American studies at Princeton.
Durante uma coletiva de imprensa no Instituto Cervantes em Manhattan na quinta-feira, o Sr. Vargas Llosa, uma figura elegante e vistosa com cabelos prateados, apareceu diante de uma multidão de jornalistas eufóricos, a maioria falando espanhol, e Alejandro Toledo, o ex-presidente do Peru, que estava sentado na primeira fila. O Sr. Vargas Llosa está atualmente passando o semestre nos Estados Unidos, ensinando estudos latino-americanos em Princeton.
>> "news conference" - uma coletiva de imprensa.
>> "is currently spending the semester" - está atualmente passando o semestre.
Answering questions in English, Spanish and a bit of French, Mr. Vargas Llosa called the Nobel a recognition of the importance of Latin American literature and of the Spanish language, which has acquired "a sort of citizenship in the world," he said.
Respondendo a perguntas em inglês, espanhol e um pouco de francês, o Sr. Vargas Llosa chamou o Nobel de um reconhecimento da importância da literatura latino-americana e da língua espanhola, que adquiriu "uma espécie de cidadania no mundo", disse ele.
>> "citizenship"(noun) -  cidadania.
The announcement of the prize was greeted largely with enthusiasm in Latin America, where Mr. Vargas Llosa is widely admired for his literary greatness but is a divisive figure because of his conservative politics. He has frequently criticized leftist governments in the region, including those of Cuba and Venezuela.
O anúncio do prêmio foi recebido amplamente com entusiasmo na América Latina, onde o Sr. Vargas Llosa é amplamente admirado por sua grandeza literária, mas é uma figura divisiva por causa de sua política conservadora. Ele frequentemente critica governos de esquerda na região, incluindo os de Cuba e Venezuela.
>> "leftist governments" - governos de esquerda.
In Peru, members of Congress took to the floor to praise him. People celebrated in Arequipa, the provincial city where he was born, with Peruvian television showing a band playing the national anthem in the streets.
No Peru, membros do Congresso começaram elogiá-lo. As pessoas celebraram em Arequipa, a cidade provincial onde ele nasceu, com a televisão peruana mostrando uma banda tocando o hino nacional nas ruas.
>> "TO TAKE THE FLOOR" - to start speaking or to stand and begin to dance:
Felipe Calderón, Mexico’s president, wrote in a Twitter message that the prize was cause for "Latin American pride."
Felipe Calderón, presidente do México, escreveu em uma mensagem no Twitter que o prêmio era motivo de "orgulho latino-americano".
In selecting Mr. Vargas Llosa, the Swedish Academy has once again made a literary choice tinged with politics, though this time from the right instead of the left.
Ao selecionar o Sr. Vargas Llosa, a Academia Sueca mais uma vez fez uma escolha literária com um toque político, mas desta vez da direita em vez da esquerda.
Recent winners of the literature Nobel include Herta Müller, the Romanian-born German novelist; Orhan Pamuk of Turkey; and Harold Pinter of Britain.
Os vencedores recentes do Nobel de Literatura incluem Herta Müller, a romancista alemã nascida na Romênia; Orhan Pamuk, da Turquia; e Harold Pinter, da Grã-Bretanha.
"It’s very difficult for a Latin American writer to avoid politics," Mr. Vargas Llosa said on Thursday. "Literature is an expression of life, and you cannot eradicate politics from life."
"É muito difícil para um escritor latino-americano evitar a política", disse o Sr. Vargas Llosa na quinta-feira. "A literatura é uma expressão da vida, e você não pode erradicar a política da vida."
The previous Nobel laureate of the "boom generation," Mr. García Márquez of Colombia, won the prize after wide acclaim for his masterpiece, "One Hundred Years of Solitude." In a twist worthy of one of Mr. Vargas Llosa’s subplots, Mr. García Márquez and Mr. Vargas Llosa, at one point close friends, had a violent falling out in 1976 in Mexico City, which they have yet to patch up.
O anterior ganhador do prêmio Nobel da "geração boom", o Sr. García Márquez da Colômbia, ganhou o prêmio após grande aclamação por sua obra-prima, "Cem Anos de Solidão". Em uma reviravolta digna de uma das subtramas do Sr. Vargas Llosa, o Sr. García Márquez e o Sr. Vargas Llosa, em um ponto amigos próximos, tiveram uma briga violenta em 1976 na Cidade do México, que eles ainda não reconciliaram.
>> "TO PATCH UP" - to repair a relationship, to reconcile.
The news that Mr. Vargas Llosa had won the prize reached him early on Thursday morning, when he was working in his apartment in Manhattan, preparing to set out on a walk through Central Park, he told a radio station in Peru. Initially, he thought it was a prank. ―It was a grand surprise,‖ he said.
A notícia de que o Sr. Vargas Llosa havia ganhado o prêmio chegou até ele na manhã de quinta-feira, quando ele estava trabalhando em seu apartamento em Manhattan, preparando-se para sair para uma caminhada pelo Central Park, ele contou a uma estação de rádio no Peru. Inicialmente, ele pensou que fosse uma brincadeira. "Foi uma grande surpresa", disse ele.
"It’s a good way to start a New York day."
"É uma boa maneira de começar um dia em Nova York."

❑ QUESTIONÁRIO:

55 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA) According to the text, reactions to the annoucement of Vargas Llosa’s Nobel in his home country included
(A) several acts of protest nationwide.
(B) enthusiastic celebration by members of the Congress.
(C) unfavourable comments by fellow writers.
(D) an embarrasing silence on the part of authorities.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - EXPRESSÃO IDIOMÁTICA "TAKE TO THE FLOOR" e RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
According to the text, reactions to the annoucement of Vargas Llosa’s Nobel in his home country included
Segundo o texto, as reações ao anúncio do Nobel de Vargas Llosa em seu país incluíram
(A) several acts of protest nationwide.
vários atos de protesto em todo o país.
(B) enthusiastic celebration by members of the Congress.
celebração entusiástica dos membros do Congresso.
>>CORRETA, conforme o trecho:
  • In Peru, members of Congress took to the floor to praise him.
>> "TO TAKE THE FLOOR" - to start speaking.
(C) unfavourable comments by fellow writers.

comentários desfavoráveis de colegas escritores.
(D) an embarrasing silence on the part of authorities.
um silêncio constrangedor por parte das autoridades.

56 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA) As to the Sweedish Academy selection of Vargas Llosa, it is said that politically speaking, it 

(A) followed the same tendency of the last few years.
(B) changed from one position to a totally different one.
(C) remained as neutral as it had always been.
(D) was the first time it clearly showed a certain position.

 👍   Comentários e Gabarito    B  
TÓPICO - A PREPOSIÇÃO "INSTEAD OF" e a RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
As to the Sweedish Academy selection of Vargas Llosa, it is said that politically speaking, it 
Quanto à escolha de Vargas Llosa pela Academia Sueca, diz-se que, politicamente falando,
(A) followed the same tendency of the last few years.
seguiu a mesma tendência dos últimos anos.
(B) changed from one position to a totally different one.
mudou de uma posição para outra totalmente diferente.
>>CORRETA, conforme o trecho:
  • In selecting Mr. Vargas Llosa, the Swedish Academy has once again made a literary choice tinged with politics, though this time from the right instead of the left.
    Ao selecionar o Sr. Vargas Llosa, a Academia Sueca mais uma vez fez uma escolha literária com um toque político, mas desta vez da direita em vez da esquerda.
(C) remained as neutral as it had always been.
permaneceu tão neutro como sempre foi.
(D) was the first time it clearly showed a certain position.
foi a primeira vez que mostrou claramente uma determinada posição.

57 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA) Among other Spanish language writers who have won the Nobel Prize in Literature, the text mentions

(A) Julio Cortázar and Carlos Fuentes.
(B) Carlos Fuentes and Alejandro Toledo.
(C) García Márquez and Octavio Paz.
(D) Julio Cortázar and García Márquez.

 👍   Comentários e Gabarito    C  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Among other Spanish language writers who have won the Nobel Prize in Literature, the text mentions
Entre outros escritores de língua espanhola ganhadores do Prêmio Nobel de Literatura, o texto menciona
(A) Julio Cortázar and Carlos Fuentes.
(B) Carlos Fuentes and Alejandro Toledo.
(C) García Márquez and Octavio Paz.
  • "The prize is the first for a writer in the Spanish language in two decades, after Octavio Paz of Mexico won in 1990."
  • "[...] The previous Nobel laureate of the "boom generation," Mr. García Márquez of Colombia, won the prize after wide acclaim for his masterpiece, "One Hundred Years of Solitude."
(D) Julio Cortázar and García Márquez.

58 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA)
According to the text, Gabriel García Márquez, Julio Cortázar and Carlos Fuentes are considered writers who

(A) wrote magical realism novels.
(B) always wrote politically engaged literature.
(C) worried about representing their own countries only.
(D) were part of the Latin American boom generation.

 👍   Comentários e Gabarito    D  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Segundo o texto, Gabriel García Márquez, Julio Cortázar e Carlos Fuentes são considerados escritores que
(A) wrote magical realism novels. escreveu romances de realismo mágico.
(B) always wrote politically engaged literature. sempre escreveu literatura politicamente engajada.
(C) worried about representing their own countries only. se preocupavam em representar apenas os seus próprios países.
(D) were part of the Latin American boom generationfizeram parte da geração do boom latino-americano.

59 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA) As to the relationship between Vargas Llosa and García Márquez, the text says that they

(A) once were really good friends.
(B) still are each other’s best friend.
(C) started a friendship in 1976.
(D) never came close to becoming friends.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Quanto ao relacionamento entre Vargas Llosa e García Márquez, o texto diz que eles
(A) once were really good friends.
já foram realmente bons amigos.
(B) still are each other’s best friend.
ainda são os melhores amigos um do outro.
(C) started a friendship in 1976.
iniciaram uma amizade em 1976.
(D) never came close to becoming friends.
 nunca chegaram perto de se tornarem amigos.

60 – (UECE-2011-1-VESTIBULAR-1ª FASE-LÍNGUA INGLESA) It is also stated in the text that currently Vargas Llosa is
(A) teaching at a US University.
(B) lecturing around the world.
(C) teaching Cultural Studies in Lima.
(D) working for Instituto Cervantes.

 👍   Comentários e Gabarito    A  
TÓPICO - RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Afirma-se também no texto que atualmente Vargas Llosa
(A) teaching at a US University.
está lecionando em uma universidade dos EUA.
  • "[...] Mr. Vargas Llosa is currently spending the semester in the United States, teaching Latin American studies at Princeton."
(B) lecturing around the world.
está dando palestras ao redor do mundo.
(C) teaching Cultural Studies in Lima.
está lecionando Estudos Culturais em Lima.
(D) working for Instituto Cervantes.
está trabalhando para o Instituto Cervantes.

quarta-feira, 31 de dezembro de 2014

UFGD–VESTIBULAR–PSV–2012–LÍNGUA INGLESA–GABARITO, TEXTO TRADUZIDO & AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
  • UFGD-PSV-2012-UNIVERSIDADE FEDERAL DA GRANDE DOURADOS.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
  • 9 MCQs (Multiple Choice Question) / 5 Options Each Question.

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

 PROVA:

37 – (UFGD–VESTIBULAR–PSV–2012)
Considere a charge a seguir e responda à questão.
First Trader: “I’ve got a stock here that could really excel.”
Crowd: “Really excel?” – “Excel?” – “Sell?” – “Sell, sell, sell!”
Second Trader: “This is madness! I can’t take this any more! Good bye!”
Crowd: “Good bye?” – “Bye?” – “Buy, buy, buy!“
(Disponível em: <www.cartoonstock.com>. Acesso em 04 out. 2011)
De acordo com a charge, a oscilação de preços, oferta e procura no mercado de ações tem origem
(A) no efeito cascata causado por rumores ou mal entendidos, o que faz demandas e preços oscilarem.
(B) nas informações colhidas na fase de pré-mercado, que são repassadas aos investidores por telefone.
(C) em rumores surgidos a partir da má compreensão de mensagens, que se espalham gerando outras mensagens, bem diferentes das originais.
(D) nas conversas entre corretores e investidores, que passam a vender e comprar de acordo com as demandas.
(E) em informações sigilosas que são repassadas aos corretores de ações, influenciando o fechamento de negócios.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
Considere a charge a seguir e responda à questão.
First Trader: “I’ve got a stock here that could really excel.”
Primeiro Corretor: “Tenho uma ação aqui que pode realmente se destacar.”
Crowd: “Really excel?” – “Excel?” – “Sell?” – “Sell, sell, sell!”
Multidão: “Realmente excelente?” – “Excel?” - "Vender?" – “Vender, vender, vender!”
Second Trader: “This is madness! I can’t take this any more! Good bye!”
Segundo Corretor: “Isso é uma loucura! Eu não aguento mais isso! Adeus!"
Crowd: “Good bye?” – “Bye?” – “Buy, buy, buy!“
Multidão: “Tchau?” - "Tchau?" – “Compre, compre, compre!”
(Disponível em: <www.cartoonstock.com>.
Acesso em 04 out. 2011)
De acordo com a charge, a oscilação de preços, oferta e procura no mercado de ações tem origem
(A) no efeito cascata causado por rumores ou mal entendidos, o que faz demandas e preços oscilarem.
>>INCORRETA.
(B) nas informações colhidas na fase de pré-mercado, que são repassadas aos investidores por telefone.
>>INCORRETA.
(C) em rumores surgidos a partir da má compreensão de mensagens, que se espalham gerando outras mensagens, bem diferentes das originais.
>>CORRETA.
>>1º quadro
(
Fala do corretor e rumores da multidão)
  • CORRETOR:
  • I’ve got a stock here that could really excel.
  • Tenho uma ação aqui que pode realmente se destacar (sobressair, vencer).
  • "EXCEL" usado no contexto como verbo no sentido de "destacar, superar".
  • MULTIDÃO:
  • “Really excel?” – “Excel?” – “Sell?” – “Sell, sell, sell!”
  • “Realmente destaca?” – “destaca?” - "Vender?" – “Vender, vender, vender!”
  • A multidão compreendeu "SELL" em vez de "EXCEL".
>>2º quadro
(
Fala do corretor e rumores da multidão)
  • CORRETOR:
  • “This is madness! I can’t take this any more! Good bye!”
  • Isso é uma loucura! Eu não aguento mais isso! Adeus!"
  • "I CAN'T TAKE"(Não suporto).
  • "I can't take"(Não suporto) é mais enfático que "I can't stand" (Não suporto).
  • "BYE"  é uma variação mais curta de ‘goodbye’.
  • MULTIDÃO:
  • “Good bye?” – “Bye?” – “Buy, buy, buy!“
  • “Tchau?” - "Tchau?" – “Compre, compre, compre!”
  • "BUY"  é o verbo comprar em inglês.
  • A multidão compreendeu "BUY" em vez de "BYE".
>>IDEIA CONTEXTUAL:
  • "EXCEL" e "SELL" são palavras que rimam mas que apresentam significados completamente diferentes.
  • "BYE" e "BUY" são palavras que apresentam a mesma pronúncia mas significados completamente diferentes.
  • De acordo com a charge, a oscilação de preços, oferta e procura no mercado de ações tem origem na má compreensão de mensagens, que se espalham gerando outras mensagens, bem diferentes das originais.
(D) nas conversas entre corretores e investidores, que passam a vender e comprar de acordo com as demandas.
>>INCORRETA.
(E) em informações sigilosas que são repassadas aos corretores de ações, influenciando o fechamento de negócios.
>>INCORRETA.

 TRADUÇÃO-TEXTORead the New York Times article and answer questions 38, 39 and 40.
Eating Disorders a New Front in Insurance Fight
Transtornos alimentares:
uma nova frente na luta contra os seguros
  • By ANDREW POLLACK - Published: October 13, 2011
People with eating disorders like anorexia have opened up a new battleground in the insurance wars, testing the boundaries of laws mandating equivalent coverage for mental illnesses.
Pessoas com doenças do comportamento alimentar, como anorexia, abriram um novo campo de batalha nas guerras das seguradoras, testando os limites das leis que exigem cobertura equivalente para doenças mentais.
  • "eating disorders" – transtornos alimentares, distúrbios alimentares, doenças do comportamento alimentar.
  • "battleground" – campo de batalha, um lugar onde uma discussão ou competição está acontecendo.
  • "in the insurance wars" – nas guerras das seguradoras.
Through claims and court cases, those with severe cases of anorexia or bulimia are fighting insurers to pay for stays in residential treatment centers, arguing that the centers offer around-the-clock monitoring so that patients do not forgo eating or purge their meals.
Através de solicitações e processos judiciais, pessoas com casos graves de anorexia ou bulimia estão lutando contra as seguradoras para pagar estadias em centros de tratamento residenciais, argumentando que os centros oferecem monitoramento 24 horas para que os pacientes não deixem de comer ou vomitem suas refeições.
  • "Through" (preposition) – através de.
  • "claims" – solicitações.
  • "court cases" – processos judiciais, casos judiciais, casos em tribunal.
  • "insurers" – seguradoras. Insurer é um Countable Noun que se refere a empresa que vende ou assegura algo ou alguém.
But in the last few years, some insurance companies have re-emphasized that they do not cover residential treatment for eating disorders or other mental or emotional conditions. The insurers consider residential treatments not only costly — sometimes reaching more than $1,000 a day — but unproven and more akin to education than to medicine. Even some doctors who treat eating disorders concede there are few studies proving that residential care is effective, although they believe it has value.
(Disponível em: . Acesso em: 5 out. 2011).

38. It is correct to say that the main idea of the newspaper article deals with

(A) people with eating problems who are struggling for insurance coverage to residential care.
(B) people with eating problems who are fighting against depression and loneliness.
(C) eating disorders treatments that receive complete support from insurance companies.
(D) patients with eating disorders who receive educational treatment in the insurance company.
(E) eating disorders like anorexia, bulimia and depression which are treated by residential care.

PUC/Rio-2005 – VESTIBULAR – PROVA DISCURSIVA – RELAÇÕES INTERNACIONAIS – LÍNGUA INGLESA – PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO – PROVA COM TEXTOS TRADUZIDOS.

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:

• PUC/RIO-2005-VESTIBULAR-RELAÇÕES INTERNACIONAIS-DISCURSIVA-07/11/2004.

www.puc-rio.br/vestibular
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 3 Questions.
 Text – | The new rome meets the new barbarians | The Economist |

 TEXTO:

THE NEW ROME MEETS THE NEW BARBARIANS

The United States is likely to be the world’s top power for many years. This brings challenges that it shouldnot try to face alone, writes Joseph Nye, dean of Harvard’s Kennedy School of Government in Cambridge, Massachusetts.

The United States is so dominant that no nation since Rome has loomed so large above the others, but even Rome eventually collapsed. Only a decade ago the conventional wisdom lamented an America in decline. Bestseller lists featured books that described America’s fall. That view was wrong at the time and in 1989, I, like others, predicted the continuing rise of American power. But the new conventional wisdom that America is invincible is equally dangerous if it leads to a foreign policy that combines unilateralism, arrogance and parochialism.

A number of adherents of “realist” theory have also expressed concern about America’s staying-power. Throughout history, coalitions of countries have arisen to balance dominant powers, and the search for traditional shifts in the balance of power and new state challenges is well under way. Some see China as the new enemy; others envisage Russia-China-India coalition as the threat. But even if China maintains high growth rates of 6% while the United States achieves only 2%, it will not equal the United States in income per head until the last half of the century.

Still others see a uniting Europe as a potential federation that will challenge the Unites States for primacy. But his forecast depends on a high degree of European political unity, and a low state of transatlantic relations. Although realists raise an important point about the levelling of power of the international arena, their quest for new cold-war-style challengers is largely barking up the wrong tree. They are ignoring deeper changes in the distribution and nature of power in the contemporary world.

At first glance, the disparity between American power and that of the rest of the world looks overwhelming. In terms of military power, the United States is the only country with both nuclear weapons and conventional forces with global reach. In economic size, America’s 31% share of world product is equal to the next four countries combined (Japan, Germany, Britain and France). In terms of cultural prominence, the United States is far and away the number-one film and television exporter in the world. It also attracts the most foreign students each year to its colleges and universities.

The real challenges to American power are coming on cat’s feet in the night and, ironically, the temptation to unilateralism may ultimately weaken the United States. The contemporary information revolution and the globalisation that goes with it are transforming and shrinking the world. At the beginning of this new century, these two forces have combined to increase the American power. But, with time, technology will spread to other countries and peoples, and America’s relative pre-eminence will diminish.

For example, today the American twentieth of the global population represents more than half the Internet. In a decade or two, Chinese will probably be the dominant language of the Internet. It will not dethrone English as a lingua franca, but at some point in the future the Asian cyber-community and economy will loom larger than the American.

Technology has been diffusing power away from government, and empowering individuals and groups to play roles in world politics – including wreaking massive destruction – which were once reserved to governments. Privatisation has been increasing and terrorism is the privatisation of war. Globalisation is shrinking distance, and events in faraway places, like Afghanistan, can have a great impact on American lives.

The problem for Americans in the 21st century is that more and more things fall outside the control of even the most powerful state. Under the influence of the information revolution and globalisation, world politics is changing in a way that means Americans cannot achieve all their international goals by acting alone. For example, international financial stability is vital to the prosperity of American, but the United States needs the co-operation of others to ensure it. Global climate change too will affect American’s quality of life, but the United States cannot manage the problem alone. And in a world where borders are becoming more porous to everything from drugs to infectious diseases to terrorism, Americans must mobilise international coalitions to address shared threats and challenges.

Some Americans are tempted to believe that the United States could reduce its vulnerability if it withdrew troops, curtailed alliances and followed a more isolationist foreign policy. But isolationism would not remove the vulnerability. Even if the United States had a weaker foreign policy, terrorists would resent the power of the American economy, which would still reach well beyond its shores. American corporations and citizens represent global capitalism, which some see as anathema.

Rome succumbed not to the rise of a new empire, but to internal decay and a death of a thousand cuts from various barbarians groups. While internal decay is always possible, nothing points strongly in that direction at that time. Moreover, to the extent it pays attention, the American public is often realistic about the limits of their country’s power. Nearly two-thirds of those polled oppose, in principle, the United States acting alone overseas without the support of other countries.

On the other hand, it is harder to exclude the barbarians. The dramatically decreased cost of communication, the rise of transnational domains (including the Internet) that cut across borders, and the “democratisation” of technology that puts massive destructive power into the hands of groups and individuals, all suggest dimensions that are historically new.

Since this is so, homeland defence takes on a new importance and a new meaning. If small groups or even individuals to inflict massive damage were to obtain nuclear materials and produce a series of events involving great destruction or great disruption of society, American attitudes might change dramatically, though the direction of the change is difficult to predict. Faced with such a threat, a certain degree of unilateral action is justified if it brings global benefits.

The United States is well placed to remain the leading power in world politics well into the 21st century. This prognosis depends upon assumptions that can be spelled out. It assumes that the American economy and society will remain robust and not decay; that the United States will maintain its military strength, but not become over-militarised; that Americans will not become so unilateral and arrogant in their strength that they squander the nation’s considerable fund of soft power; that there will not be some catastrophic series of events that profoundly transforms American attitudes in an isolationist direction; and that Americans will define their national interest in a broad and far-sighted way that incorporates global interests. Each of these assumptions can be questioned, but they currently seem more plausible than their alternatives.

If the assumptions hold, America will remain number one. But number one “ain’t gonna be what it used to be”. The information revolution, technological change and globalisation will not replace the nation-state but will continue to complicate the actors and issues in the world politics. The paradox of American power in the 21st century is that the largest power since Rome cannot achieve its objectives unilaterally in a global information age.

Adapted from The Economist print edition March 23rd 2002 / WASHINGTON, DC

01 – (PUC/Rio-2005-VESTIBULAR-DISCURSIVA- RELAÇÕES INTERNACIONAIS)

Porque o autor considera os EUA a nação mais poderosa da História desde Roma Antiga?

O autor observa que o poder americano é tão dominante que à primeira vista pode até parecer esmagador. Em termos de poderio militar, os Estados Unidos são a única nação do mundo que dispõe de armas nucleares e de armas convencionais de alcance mundial; a participação econômica americana, na ordem de 31% do produto mundial, equivale à participação conjunta dos quatro países que o sucedem (Alemanha, França, Grã-Bretanha e Japão). Mesmo se comparada à China, cujo crescimento tem alcançado 6% ao ano, enquanto o crescimento americano tem se mantido em 2% ao ano, a renda per capita americana só deverá ser igualada pela chinesa na segunda metade deste século. Em termos culturais, as instituições de ensino americanas atraem anualmente o maior número de estudantes vindos de outros países, ao mesmo tempo em que o país permanece como o maior exportador da indústria cinematográfica e televisiva. A propósito, estas duas forças combinadas, a difusão da informação e a conseqüente globalização, que tanto concorrem para transformar e reduzir as dimensões do mundo atual, foram fundamentais para o crescimento do poder americano no início deste século, haja vista a participação americana que na Internet representa metade da população virtual, apesar de comparecer com apenas vinte por cento da população mundial.

02 – (PUC/Rio-2005-VESTIBULAR-DISCURSIVA- RELAÇÕES INTERNACIONAIS)

Segundo o texto, quais os fatores que desafiam e ameaçam o poder americano?

Como qualquer nação dominante ao longo da história, os Estados Unidos enfrentam o desafio e as ameaças de outros países que tentam neutralizar seu poder. Há quem veja a China como o maior inimigo potencial dos Estados Unidos. Outros prevêem a ameaça de uma coalizão da Rússia, China e Índia. Outros ainda prevêem a União Européia como uma federação a desafiar a superioridade americana. Contudo, os maiores desafios a serem enfrentados pelos Estados Unidos podem advir da tentação de adoção de uma política externa baseada em unilateralismo, arrogância e paroquialismo.

Certamente, a língua chinesa não chegará a desbancar o inglês como a língua internacional, mas comunidades virtuais e econômicas asiáticas começam a assomar no horizonte.

A tecnologia e o fácil acesso à comunicação, que tanto contribuíram para o crescimento do poder americano, começam a se difundir por outros países permitindo que o poder de destruição em massa, antes exclusivamente nas mãos de governos, esteja ao alcance de indivíduos e grupos. A privatização da guerra, representada pelo terrorismo internacional, compromete a liderança americana. O autor ressalta ainda que a adoção de uma política isolacionista não reduz a vulnerabilidade da nação americana, cuja economia, aos olhos dos terroristas, continua a representar o capitalismo mundial.

A globalização e a revolução da informação têm influenciado de tal modo a política mundial que os Estados Unidos não têm mais condições, agindo sozinhos, de alcançarem todos seus objetivos internacionais.

As transformações climáticas, o comércio internacional de drogas, o combate a doenças infecciosas e o terrorismo são apenas algumas das questões cujas soluções dependem da disposição americana de mobilizar coalizões internacionais. Neste novo momento histórico é essencial que não sejam ignoradas as mudanças na distribuição e na natureza do poder no mundo contemporâneo.

03 – (PUC/Rio-2005-VESTIBULAR-DISCURSIVA- RELAÇÕES INTERNACIONAIS)

Segundo o autor, quais são as condições necessárias para que os EUA mantenham sua liderança no cenário mundial?

Para que os Estados Unidos, a maior potência mundial desde Roma Antiga, mantenham sua posição de liderança, Joseph Nye preconiza que sua economia deve permanecer forte e sem quedas; que seu poderio militar deve ser mantido sem que para isso o país se torne um estado excessivamente militarizado; que não deve ser adotada uma posição tão unilateral e arrogante que comprometa seu considerável capital cultural e, por fim, que não haja uma série de eventos catastróficos que transformem tão profundamente o comportamento americano a ponto de isolar o país do resto do mundo.

A informação globalizada e as mudanças tecnológicas continuarão como agentes complicadores da política mundial. Mesmo que os Estados Unidos consigam atender às condições necessárias apontadas pelo autor para manter sua liderança, o poder no século 21 será diferente em sua natureza e distribuição.

UNESP 2011 - VESTIBULAR FIM DE ANO - PROVA DISCURSIVA - LÍNGUA INGLESA

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESA: UNESP-2011-VESTIBULAR-FIM DE ANO-2ªFASE-PROVA DISCURSIVA. Aplicada em 20/12/2010.

➧ BANCA/ORGANIZADORVUNESP - Vestibular da Universidade Estadual Paulista - www.vunesp.com.br, https://www2.unesp.br/

PADRÃO/COMPOSIÇÃO DA PROVAIt consists of 04 questions.

 PROVA:

 TEXT 1Leia o texto para responder as questões de números 01 e 02.

I Have a Dream - Address at March on Washington
Martin Luther King
August 28, 1963. Washington, D.C.

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be selfevident: that all men are created equal.”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor’s lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

(http://www.mlkonline.net/dream.html. Adaptado.)

01 – (UNESP-2011-VESTIBULAR-FIM DE ANO-DISCURSIVA)

Existem no texto dois trechos que indicam claramente as ideias de que todos os seres humanos têm direitos iguais, e que, futuramente, não haverá distinção entre o que as pessoas poderão realizar. Transcreva, em sua resposta, esses dois trechos em inglês e aponte, em português, duas coisas que as pessoas poderão realizar juntas.

02 – (UNESP-2011-VESTIBULAR-FIM DE ANO-DISCURSIVA)

Explique, em português, na conotação do texto e de acordo com a mensagem expressa no discurso de Martin Luther King, a oposição entre os termos a desert state e an oasis (4.º parágrafo)

 TEXT 2: Trecho de uma entrevista com Omen, um conhecido grafiteiro residente da cidade de Montreal, no Canadá.

Interviewer: Who are you and what are you doing later today?

Omen: Erm… I write OMEN and I don’t know what I am going to do today. The weather seems to be my only enemy these days.

Interviewer: When’s the last time you painted?

Omen: I painted the other day at a school in Point St-Charles. Options 2 it’s called. It’s a school for children that need special guidance. Their lives have been messed up by drugs and guns and all that stuff. I was there to show them fundamentals of Graff like can control and what tips to use. It was pretty cool.

Interviewer: What’s your favorite medium?

Omen: Well, to paint with? I love aerosol. Love it. There is nothing more demanding and yet forgiving as far as mediums. The dry time, the size, the variety, the randomness, it’s all gold. I mean you can bust a huge piece and then say, “nahhh.” and take it out in less than a minute and start again cuz it will already be dry. A real medium of the future.

Interviewer: What do you think is the importance of architecture in everyday life and does graffiti influence architecture in any way?

Omen: Architecture is an awesome field of study and it greatly influenced my life for many years. The reality of it is that it is an insulated discussion between architect and city and/or Private developer. The public rarely has a say in matters. This is unfortunate because it is the public that will be forced to look at the unchanging design of an architect for the duration of our lifetimes and if it is unappealing one; then that is a real tragedy.

(www.yveslaroche.com/en/news. Adaptado.)

03 – (UNESP-2011-VESTIBULAR-FIM DE ANO-DISCURSIVA)

Que tipo de escola Omen declarou na entrevista que grafitou recentemente e o que ele relatou sobre os alunos dessa escola?

04 – (UNESP-2011-VESTIBULAR-FIM DE ANO-DISCURSIVA)

Na entrevista, Omen admite que a arquitetura influenciou sua vida, e aponta três problemas da arquitetura. Explicite dois desses problemas por ele apontados.

UNESP – 2010 – VESTIBULAR – 2º SEMESTRE – DISCURSIVA – LÍNGUA INGLESA – UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA JÚLIO DE MESQUITA FILHO – PROVA COM GABARITO.

Welcome back to another post!

➧ PROVA DE LÍNGUA INGLESAUNESP-2010-VESTIBULAR-2º SEMESTRE-DISCURSIVA-05/07/2010.
 ESTRUTURA-PROVA:
➭ Text – Human values and the design of computer technology – http://books.google.com.br
 4 Questions.

➧ TEXT: Leia o texto Human values and the design of computer technology para responder as questões de números 01 a 04, em português.

Human values and the design of computer technology

Batya Friedman

Introduction

Many of us when we design and implement computer technologies focus on making a machine work – reliably, efficiently and correctly. Rarely do we focus on human values. Perhaps we believe in value-neutral technology. Perhaps we believe that issues of value belong only to social scientists, philosophers, or policy makers. __________ In their work, system designers necessarily impart moral and social values. Yet how? What values? Whose values? For if human values – such as freedom of speech, rights to property, accountability, privacy, and autonomy – are controversial, then on what basis do some values override others in the design of, say, hardware, algorithms, and databases? Moreover, how can designers working within a corporate structure and with a mandate to generate revenue bring value-sensitive design into the workplace?

Does technology have values?

Does technology have values? ________ About four decades ago, snowmobiles were introduced into the Inuit communities of the Arctic, and have now largely replaced travel by dog sleds. This technological innovation thereby altered not only patterns of transportation, but symbols of social status, and moved the Inuit toward a dependence on a money economy. Now a computer example. Electronic mail rarely displays the sender’s status. Is the sender a curious lay person, system analyst, full professor, journalist, assistant professor, entry level programmer, senior scientist, high school student? Who knows until the e-mail is read, and maybe not even then. This design feature (and associated conventions) has thereby played a significant role in allowing electronic communication to cross traditional hierarchical boundaries and to contribute to the restructuring of organizations. The point is this: In various ways, technological innovations do not stand apart from human values. But, still, what would it mean to say that technology has values?

In terms of computer system design, we are not so privileged as to determine rigidly the values that will emerge from the systems we design. But neither can we abdicate responsibility.

(http://books.google.com.br. Adaptado.

01 – (UNESP-2010-VESTIBULAR-2º SEMESTRE-DISCURSIVA)

Segundo o texto, ao planejar e implementar tecnologias computacionais, consideramos os valores humanos? Por quê?

03 – (UNESP-2010-VESTIBULAR-2º SEMESTRE-DISCURSIVA)

Quais valores humanos são apontados no primeiro parágrafo do texto?

03 – (UNESP-2010-VESTIBULAR-2º SEMESTRE-DISCURSIVA)

Dos cinco enunciados apresentados, indique dois que completam adequada e respectivamente as duas lacunas indicadas no texto:
(1) The three arguments may be correct.
(2) Let us consider two examples.
(3) Moral and social values are not important.
(4) Neither belief is correct.
(5) One example is enough to illustrate my point

04 – (UNESP-2010-VESTIBULAR-2º SEMESTRE-DISCURSIVA)

A autora acredita que inovações tecnológicas possam ocorrer sem se considerar os valores humanos? Se sim, qual trecho do texto essa postura da autora torna-se explícita?