Powered By Blogger

sexta-feira, 28 de julho de 2023

UECE–2022.2–VESTIBULAR–2ª FASE–UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARÁ–LÍNGUA INGLESA–GABARITO, TEXTO TRADUZIDO & MUITO VOCABULÁRIO.

www.inglesparaconcursos.blog.br

❑ PROVA DE LÍNGUA INGLESA:
 UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE-LÍNGUA INGLESA-22/05/2022.
❑ ESTRUTURA-PROVA:
 20 MCQ (Multiple Choice Question) / 4 Options Each Question.
 Texto – The Story Paradox | www.insidehighered.com |

PROVA, TRADUÇÃO, GABARITO & MUITO VOCABULÁRIO

 FONTE DO TEXTO:
Inside Higher Ed é um site que fornece as últimas notícias, análises e soluções para toda a comunidade de ensino superior. Inside Higher Ed é propriedade da Times Higher Education (THE), a fonte de dados, análises e informações mais confiável do mundo sobre ensino superior, com cinco décadas de experiência dedicada à área.
* Em The Story Paradox, Jonathan Gottschall , escritor norte-americano, especializado em literatura e evolução, argumenta que as sociedades têm sucesso ou fracassam dependendo de como gerem as histórias. E isso só se tornou mais difícil, à medida que as novas tecnologias que amplificam os efeitos das campanhas de desinformação, das teorias da conspiração e das notícias falsas tornam quase impossível separar os fatos da ficção. Com clareza e convicção, Gottschall revela por que nosso maior ativo se tornou nossa maior ameaça e o que pode ser feito, se houver. É um apelo para parar de perguntar: “Como podemos mudar o mundo através de histórias?” e comece a perguntar: “Como podemos salvar o mundo das histórias?” 
 TEXTO:
 TRADUÇÃO:
The Story Paradox
O paradoxo da história
Scott McLemee reviews Jonathan Gottschall’s The Story Paradox: How Our Love of Storytelling Builds Societies and Tears Them Down.
Scott McLemee analisa The Story Paradox: Como nosso amor por contar histórias constrói sociedades e as destrói.
[1-10]
Rarely does anyone read a work of social criticism for the plot.
Raramente alguém realmente lê uma obra de crítica social sobre a trama.
But in the case of Jonathan Gottschall’s The Story Paradox: How Our Love of Storytelling Builds Societies and Tears Them Down (Basic Books), we have a sort of whodunit:
Mas no caso de The Story Paradox: How Our Love of Storytelling Builds Societies and Tears Them Down (Basic Books), de Jonathan Gottschall, temos uma espécie de policial:
Who is ultimately responsible for the new world disorder?
Quem é o responsável final pela nova desordem mundial?
The storytellers, as it happens—although that turns out to be a very broad category of suspects.
Os contadores de histórias, na verdade – embora essa seja uma categoria muito ampla de suspeitos.
[11-30]
Gottschall, a research fellow in English at Washington & Jefferson College in Pennsylvania, is also author of The Storytelling Animal: How Stories Make us Human (Mariner Books, 2012), aspects of which are reprised in the new book.
Gottschall, pesquisador em inglês no Washington & Jefferson College, na Pensilvânia, também é autor de The Storytelling Animal: How Stories Make us Human (Mariner Books, 2012), cujos aspectos são reprisados ​​no novo livro.
The basic argument runs like so: Humans are by no means the strongest of the primates, or the most nimble or hardy, and our altogether improbable rise as a species owes almost everything to having evolved a capacity to accumulate and transfer information over time.
O argumento básico é o seguinte: os seres humanos não são de forma alguma os mais fortes dos primatas, ou os mais ágeis ou resistentes, e a nossa ascensão totalmente improvável como espécie deve quase tudo ao fato de termos desenvolvido uma capacidade de acumular e transferir informações ao longo do tempo. 
And in that regard, storytelling may have been catalytic.
E nesse aspecto, contar histórias pode ter sido catalisador.
Being able to transmit the message “one of the ancestors ate those berries and died” counts as a definite evolutionary advantage, one that must have developed long before the cognitive power required to formulate so complex a concept as “poison.”
Ser capaz de transmitir a mensagem “um dos ancestrais comeu aquelas frutas e morreu” conta como uma vantagem evolutiva definitiva, que deve ter se desenvolvido muito antes do poder cognitivo necessário para formular um conceito tão complexo como “veneno”.
[31-46]
An enormous portion of humanity’s mental bandwidth is devoted to producing, consuming and processing narratives of all kinds:
Uma enorme parte da largura de banda mental da humanidade é dedicada à produção, consumo e processamento de narrativas de todos os tipos:
long and short, serious and trivial, complex and simple.
longa e curta, séria e trivial, complexa e simples.
Whole professions and industries specialize in factual or imaginative narratives and the many shades in between.
Profissões e indústrias inteiras especializam-se em narrativas fatuais ou imaginativas e nos muitos matizes intermediários.
As an alternative to the self-bestowed title of Homo sapiens (“wise person”), Gottschall proposes our species might better be called Homo fictus (“story person”).
Como alternativa ao título auto-conferido de Homo sapiens (“pessoa sábia”), Gottschall propõe que nossa espécie poderia ser melhor chamada de Homo fictus (“pessoa que conta histórias”).
The suggested change in nomenclature will likely go unheeded, but the point seems valid:
A mudança sugerida na nomenclatura provavelmente passará despercebida, mas o ponto parece válido:
humans are both the creators and the products of narrative communication.
os humanos são tanto os criadores quanto os produtos da comunicação narrativa.
[47-65]
The Story Paradox expands upon this notion by emphasizing that narrative’s tool-like aspects are not limited to its usefulness in transmitting experience.
O Paradoxo da História expande esta noção, enfatizando que os aspectos de ferramenta da narrativa não se limitadas à sua utilidade na transmissão de experiência.
Through the skills of the teller or the power of the tale itself, narrative engrosses not just the individual listener (or reader) but groups — even whole populations — creating a sort of coordinated social attention that influences human thought and behavior.
Através das habilidades do narrador ou do poder da própria história, a narrativa envolve não apenas o ouvinte individual (ou leitor), mas grupos – até mesmo populações inteiras – criando uma espécie de atenção social coordenada que influencia o pensamento e o comportamento humanos.
Gottschall returns to his point about the presumable long-term evolutionary advantages:
Gottschall volta ao seu ponto de vista sobre as presumíveis vantagens evolutivas a longo prazo:
“Human groups with strong fantasies that bound them together into well-functioning collectives would have outcompeted human groups that lacked them,” he writes.
“Grupos humanos com fortes fantasias que os unissem em coletivos que funcionassem bem teriam superado a concorrência dos grupos humanos que não as tinham”, escreve ele.
“And we, the grandchildren of these ancient storytellers, have inherited the earth.”
“E nós, os netos desses antigos contadores de histórias, herdamos a terra.”
[66-88]
Here the full significance of the book’s title comes into view.
Aqui surge todo o significado do título do livro.
While storytelling is an occasion for shared engrossment, the most compelling narratives — whether real or fictional—involve conflict.
Embora contar histórias seja uma ocasião para envolvimento partilhado, as narrativas mais convincentes – sejam reais ou fictícias – envolvem conflito.
(Everyone knows that “they lived happily ever after” means the story is over.)
(Todo mundo sabe que “eles viveram felizes para sempre” significa que a história acabou.)
“That people gravitate most naturally to tales of social conflict,” writes Gottschall, “is supported not just by the relative prevalence of these stories but also by research showing that even little children are far more attracted to stories of social conflict as opposed to other kinds.” 
“O fato de as pessoas gravitarem mais naturalmente em torno de histórias de conflito social”, escreve Gottschall, “é apoiado não apenas pela prevalência relativa dessas histórias, mas também por pesquisas. mostrando que mesmo as crianças pequenas são muito mais atraídas por histórias de conflito social do que por outros tipos.” 
And while tales of conflict do not automatically resolve themselves into a showdown between good and evil, the total defeat of a villain does tend to gratify audiences of all ages.
E embora as histórias de conflito não se resolvam automaticamente num confronto entre o bem e o mal, a derrota total de um vilão tende a agradar públicos de todas as idades.
There must be some blockbuster movie that ends with a reasoned compromise between people with diverging conceptions of the common good, though none springs to mind.
Deve haver algum filme de grande sucesso que termine com um compromisso fundamentado entre pessoas com concepções divergentes do bem comum, embora nada venha à mente.
[89-110]
Fairly recently on the timeline of human development, another factor has intervened to make the situation more precarious:
Muito recentemente, na cronologia do desenvolvimento humano, outro fator interveio para tornar a situação mais precária:
a number of incredibly effective systems for storytelling over long distances, with much of it available more or less on demand.
uma série de sistemas incrivelmente eficazes para contar histórias a longas distâncias, muitos deles disponíveis mais ou menos a pedido.
Any evolutionary advantage once attached to being able to benefit from the wisdom of the tribe about potential dangers in the world has morphed into the capacity to find, absorb and share whatever stories click with our own worst fears and meanest impulses.
Qualquer vantagem evolutiva, uma vez associada à capacidade de beneficiar da sabedoria da tribo sobre os perigos potenciais no mundo, transformou-se na capacidade de encontrar, absorver e partilhar quaisquer histórias que correspondam aos nossos piores medos e impulsos mais cruéis.
As if that were not worrying enough, Gottschall refers to efforts to weaponize narratives and their delivery systems, with Russian social media shenanigans in the 2016 election as an example.
Como se isso não fosse suficientemente preocupante, Gottschall refere-se aos esforços para transformar as narrativas e os seus sistemas de transmissão em armas, tendo como exemplo as travessuras russas nas redes sociais nas eleições de 2016.
The Story Paradox leaves the reader in the position of a character at the end of an episode of an old-fashioned serial—hanging from a cliff and afraid to look down.
The Story Paradox deixa o leitor na posição de um personagem no final de um episódio de uma série antiquada – pendurado em um penhasco e com medo de olhar para baixo.
From:https://www.insidehighered.com/views/2021/11/19

01 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
According to the article, The Story Paradox is a book that will make readers feel like a
(A) character in an old-fashioned serial.
(B) hero who beats his enemies.
(C) protagonist who finds true love.
(D) prince who inherits his father’s kingdom.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
According to the article, The Story Paradox is a book that will make readers feel like a
Segundo o artigo, The Story Paradox é um livro que fará com que os leitores se sintam como um
(A) character in an old-fashioned serial.
personagem de uma série antiquada.
(B) hero who beats his enemies.
herói que vence seus inimigos.
(C) protagonist who finds true love.
protagonista que encontra o amor verdadeiro.
(D) prince who inherits his father’s kingdom.
príncipe que herda o reino de seu pai.

02 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
When the book’s author, Gottschall, says Homo sapiens should be changed to Homo fictus, he is making a point that human beings
(A) are better at creating far-fetched narratives.
(B) have proven not to be very wise over the years.
(C) are not fit to face social conflicts.
(D) are the creators and also the products of storytelling.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:
When the book’s author, Gottschall, says Homo sapiens should be changed to Homo fictus, he is making a point that human beings
Quando o autor do livro, Gottschall, diz que o Homo sapiens deveria ser mudado para Homo fictus, ele está afirmando que os seres humanos
(A) are better at creating far-fetched narratives.
 são melhores na criação de narrativas rebuscadas.
(B) have proven not to be very wise over the years.
provaram não ser muito sábios ao longo dos anos.
(C) are not fit to face social conflicts.
não estão aptos a enfrentar conflitos sociais.
(D) are the creators and also the products of storytelling.
são os criadores e também os produtos da narrativa.

03 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
Gottschall points out that research has shown that even small children have an attraction to stories of
A) social conflict.
B) true friendship.
C) everlasting love.
D) science fiction.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

04 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
According to the text, beside the transmission of experience, narratives can, among other things,
A) improve mathematical skills.
B) create a kind of coordinated social attention.
C) develop children’s concentration span.
D) help people overcome shyness.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

 QUESTIONÁRIO [05-09]:
05 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The Story Paradox mentions that stories contribute to create a type of attention that
A) changes the way children learn.
B) makes a positive difference for the working class.
C) brings some advantages to old human groups.
D) influences human thought and behavior.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

06 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
Some aspects of the book The Story Paradox
A) were explored in a previous book by the author.
B) have been studied by many other authors.
C) have recently been discussed in a TV documentary.
D) were questioned by other authors of his generation.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

07 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The sentence “The Story Paradox expands upon this notion by emphasizing that narrative’s tool-like aspects are not limited to its usefulness in transmitting experience.” (lines 47-50) contains a/an
A) subject noun clause.
B) adjective clause.
C) object noun clause.
D) adverb clause.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

08 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In the sentence “Human groups with strong fantasies that bound them together into well-functioning collectives would have outcompeted human groups that lacked them,” (lines 58-62) the relative clauses in boldface are, respectively,
A) defining and non-defining.
B) non-defining and defining.
C) defining and defining.
D) non-defining and non-defining.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

09 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In the passage “hanging from a cliff and afraid to look down” (lines 109-110) there is an example of
A) adverb clause.
B) simple sentence.
C) adjective clause.
D) prepositional phrase.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

 QUESTIONÁRIO [10-14]:
10 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The sentence “While storytelling is an occasion for shared engrossment, the most compelling narratives—whether real or fictional—involve conflict.” (lines 67-71) is
A) simple.
B) complex.
C) compound-complex.
D) compound.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

11 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The sentence “Whole professions and industries specialize in factual or imaginative narratives and the many shades in between.” (lines 35-38) is
A) simple.
B) compound-complex.
C) compound.
D) complex.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

12 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In the passage “Humans are by no means the strongest of the primates” (lines 17-18), there is an example of
A) superlative adjective.
B) compound noun.
C) infinitive phrase.
D) participle phrase.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

13 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The passage “There must be some blockbuster movie that ends with a reasoned compromise between people with diverging conceptions of the common good” (lines 84-87) contains a/an
A) noun clause.
B) adverb clause.
C) relative clause.
D) simple sentence.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

14 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In terms of voice, the verbs in the passage “‘That people gravitate most naturally to tales of social conflict,’ writes Gottschall, ‘is supported not just by the relative prevalence of these stories but also by research’” (lines 73-77) are, respectively,
A) active, passive, active.
B) active, active, passive.
C) passive, active, active.
D) active, passive, passive.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

 QUESTIONÁRIO [15-20]:
15 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The sentences “And we, the grandchildren of these ancient storytellers, have inherited the earth.” (lines 63-65) and “‘one of the ancestors ate those berries and died’” (lines 25-26) contain, respectively, a/an
A) direct object and an indirect object.
B) indirect object and an indirect object.
C) indirect object and a direct object.
D) direct object and a direct object.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

16 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The sentences “And in that regard, storytelling may have been catalytic.” (lines 23-24) and “…humans are both the creators and the products of narrative communication.” (lines 44-46) contain, respectively, a/an
A) subject complement and an object complement.
B) object complement and a subject complement.
C) subject complement and a subject complement.
D) object complement and an object complement.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

17 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In “Everyone knows that ‘they lived happily ever after’” (lines 71-72) the verb tenses are, respectively,
A) simple present and present perfect.
B) present perfect and present continuous.
C) simple past and simple present.
D) simple present and simple past.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

18 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
In the sentence “The suggested change in nomenclature will likely go unheeded, but the point seems valid” (lines 42-44), the verb tenses are, respectively,
A) present perfect and simple present.
B) simple future and simple present.
C) present continuous and simple future.
D) simple present and simple future.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

19 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The boldfaced words in the passages “people with diverging conceptions of the common good” (86-87), “an occasion for shared engrossment” (68-69), and “by research showing that even little children” (76-77) function, respectively, as
A) adjective, adjective, verb.
B) adjective, noun, adverb.
C) noun, adjective, adjective.
D) adverb, verb, noun.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

20 – (UECE-2022.2-VESTIBULAR-2ª FASE)
The verbs in “The Story paradox: How Our Love of Storytelling Builds Societies and tears them down” (lines 03-05) are, respectively,
A) regular, regular.
B) irregular, regular.
C) irregular, irregular.
D) regular, irregular.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO:

Nenhum comentário:

Postar um comentário