Mostrando postagens com marcador UNIFESP. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador UNIFESP. Mostrar todas as postagens

sábado, 23 de agosto de 2025

UNIFESP – 2025 – Língua Inglesa – Vestibular – Universidade Federal de São Paulo

  

1️⃣ TEXTO – Eat your heart out, Victor Frankenstein! www.science.org |
2️⃣ TEXTO – | Year after year, illegal fires consume thousands of hectares of Brazilian biomes,... | www.greenpeace.org |
📅 ESTILO  10 Multiple Choice Questions Five-Option Question |

 TEXTO: Leia o texto e examine a imagem para responder às questões de 16 a 21. 
Eat your heart out, Victor Frankenstein1 ! Researchers have succeeded in creating living machines made from electronic parts and living fungi. In the past, so-called biohybrid robots ― which combine living tissue with robotic materials — have generally employed animal cells, but these are hard to keep alive. Fungi, by contrast, are incredibly resilient. Their branching networks of rootlike filaments, called mycelia, which allow mushrooms to connect and communicate underground, can both sense the environment and fire off electrical signals in response — just like neurons in the human brain. 

The team behind the project cultured these filaments from the king oyster mushroom (Pleurotus eryngii) onto electrodes in a 3D-printed platform, then hooked them up to a computer interface — allowing electrical impulses from the fungi to be converted into digital commands. 

The end result was the above pictured soft, starfish- -shaped walking robot, as well as another hard robot with wheels. In both cases, the team used ultraviolet light to stimulate the mycelium2 , triggering electrical signals that directed the robots to walk and roll at different speeds, the researchers report in Science Robotics. Experts tell National Geographic that the advance lays the groundwork for building robust, sustainable robots. In the future, these hardy, light- -activated cyborgs could be employed in harsh environments on Earth or even on missions outside our planet.
 (Phie Jacobs. www.science.org, 28.08.2024. Adaptado.) 
1   Victor Frankenstein: young scientist and protagonist of a novel and a film, who becomes obsessed with the idea of creating life. Frankenstein constructs the Monster, a living creature with human-like appearance, from parts of deceased bodies. 
2   mycelium: singular form of mycelia.

16 – The main purpose of the text is to 
(A) justify the use of a combination of fungi and human cells in robots. 
(B) present the functioning of an innovative robot. 
(C) compare robots and humans in terms of resistance. 
(D) discuss the potential profitability of a new product. 
(E) show that fungi culture may be economically viable.

•   Gabarito  🄱  
🔹Questão pede a alternativa que contém o objetivo principal do texto.
📝Resumo do texto:

🔹O texto descreve um avanço científico: a criação de robôs biohíbridos a partir de fungos (micélio) conectados a partes eletrônicas. Ele explica como os fungos foram cultivados, como são usados para transmitir sinais elétricos e como isso permitiu criar robôs que andam e rolam. Além disso, destaca a inovação e os possíveis usos futuros (ambientes hostis, até fora da Terra).
🔎Análise das alternativas:
(A) ❌justificar o uso de uma combinação de fungos e células humanas em robôs.
🔹O texto até menciona que geralmente robôs biohíbridos usam células animais, mas não fala em células humanas nem justifica isso.
(B) ✅apresentar o funcionamento de um robô inovador.
🔹O foco central do texto é mostrar como os pesquisadores criaram um robô a partir de fungos e eletrônica, descrevendo seu funcionamento e inovação.
(C) ❌comparar robôs e humanos em termos de resistência.
🔹O texto não compara robôs com humanos. Só menciona que fungos são mais resistentes que células animais.
(D) ❌discutir a potencial lucratividade de um novo produto.
🔹Não há nenhuma menção a dinheiro, mercado ou lucratividade.
(E) ❌mostrar que o cultivo de fungos pode ser economicamente viável.
🔹O texto não aborda viabilidade econômica, apenas científica e tecnológica.

17 – No trecho inicial do primeiro parágrafo “Eat your heart out, Victor Frankenstein!”, a expressão sublinhada equivale, em português, a: 
(A) Morra de inveja. 
(B) Não chega a seus pés. 
(C) Quanta bobagem. 
(D) O coração vai sair pela boca. 
(E) Você tem um coração de ouro. 

•   Gabarito  🄰  
📌O trecho inicial do texto traz:

🔹“Eat your heart out, Victor Frankenstein!”
📌 Sentido da expressão
🔹A expressão idiomática “Eat your heart out” é usada de forma irônica/desafiadora, significando:
🔹“Morra de inveja!” ou “Veja só, você não consegue fazer igual a isso!”.
🔹É como se o narrador dissesse que a criação científica descrita supera a de Victor Frankenstein.
🔎Análise das alternativas:
(A) ✅Morra de inveja. 
(B) ❌Não chega a seus pés. 
(C) ❌Quanta bobagem. 
(D) ❌O coração vai sair pela boca. 
(E) ❌Você tem um coração de ouro.

18 – De acordo com o texto, os novos robôs bio-híbridos utilizam fungos porque 
(A) as ostras marinhas tornam o cultivo de fungos fácil e viável. 
(B) os fungos emitem sinais elétricos para estimular os neurônios humanos. 
(C) os fungos são resistentes e adaptáveis. 
(D) as células vivas de animais são muito dispendiosas. 
(E) os robôs com formato de estrela-do-mar são compatíveis com os fungos. 

•   Gabarito  🄰  
📌O texto afirma:

🔹"[...] In the past, so-called biohybrid robots ― which combine living tissue with robotic materials — have generally employed animal cells, but these are hard to keep alive. Fungi, by contrast, are incredibly resilient. Their branching networks of rootlike filaments, called mycelia… can both sense the environment and fire off electrical signals in response — just like neurons in the human brain.”
📌 Interpretação
🔹Células animais foram usadas antes, mas são difíceis de manter vivas.
🔹Os fungos, ao contrário, são extremamente resistentes (“incredibly resilient”) e por isso foram escolhidos.
🔎Análise das alternativas:
(A) ❌as ostras marinhas tornam o cultivo de fungos fácil e viável.
🔹Não é mencionado no texto.
(B) ❌os fungos emitem sinais elétricos para estimular os neurônios humanos.
🔹Eles disparam sinais, mas não para estimular neurônios humanos.
(C) ✅os fungos são resistentes e adaptáveis.
(D) ❌as células vivas de animais são muito dispendiosas.
🔹O problema não é custo, e sim mantê-las vivas.
(E) ❌os robôs com formato de estrela-do-mar são compatíveis com os fungos.
🔹Não é mencionado no texto.

19 – A imagem do robô ilustra o seguinte trecho do texto: 
(A) “Fungi, by contrast, are incredibly resilient” (1o parágrafo). 
(B) “another hard robot with wheels” (3o parágrafo). 
(C) “The team behind the project cultured these filaments” (2o parágrafo). 
(D) “have generally employed animal cells” (1o parágrafo). 
(E) “soft, starfish-shaped walking robot” (3o parágrafo).

•   Gabarito  🄴  
📌O enunciado pede: “A imagem do robô ilustra o seguinte trecho do texto”.

🔹No 3º parágrafo, o texto descreve:
🔹"[...] The end result was the above pictured soft, starfish-shaped walking robot, as well as another hard robot with wheels."
🔎Análise das alternativas:
(A) ❌“Fungi, by contrast, are incredibly resilient”
🔹fala da resistência dos fungos, não da imagem.
(B) ❌“another hard robot with wheels”
🔹fala de outro robô (com rodas), não o da imagem.
(C) ❌“The team behind the project cultured these filaments”
🔹descreve o processo, não a imagem.
(D) ❌“have generally employed animal cells”
🔹refere-se ao passado, sem ligação com a foto.
(E) ✅“soft, starfish-shaped walking robot”
🔹exatamente o que está ilustrado na imagem (robô mole em forma de estrela-do-mar).

20 – The excerpt from the first paragraph “which combine living tissue with robotic materials” 
(A) offers a contrasting viewpoint. 
(B) provides an explanation. 
(C) introduces a quotation. 
(D) presents a counter-argument. 
(E) suggests a speculative remark. 

•   Gabarito  🄱  
📌O trecho é:

🔹"[...] so-called biohybrid robots ― which combine living tissue with robotic materials — have generally employed animal cells [...]"
🔎 Função do trecho destacado:
🔹Está explicando o que são biohybrid robots.
🔹O trecho “which combine living tissue with robotic materials” é uma oração explicativa (explicando o termo anterior).
🔎Análise das alternativas:
(A) ❌offers a contrasting viewpoint
🔹Não há contraste.
(B) ✅provides an explanation
🔹Sim, está explicando o que significa biohybrid robots.
(C) ❌introduces a quotation
🔹Não é citação.
(D) ❌presents a counter-argument
🔹Não há oposição.
(E) ❌suggests a speculative remark
🔹Não há especulação, é factual.

21 – No trecho do primeiro parágrafo “Fungi, by contrast, are incredibly resilient”, a expressão sublinhada pode ser substituída, sem alteração de sentido, por: 
(A) on the other hand. 
(B) so to speak. 
(C) apart from that. 
(D) for this reason. 
(E) to say the least.

•   Gabarito  🄰  
📌O trecho é:

🔹"[...] “Fungi, by contrast, are incredibly resilient”
🔎 Função da expressão by contrast:
🔹Serve para oposição/comparação em relação ao que foi dito antes (as células animais são difíceis de manter vivas).
🔹Logo, significa algo como “por outro lado / em contraste”.
🔎Análise das alternativas:
(A) ✅on the other hand
🔹equivale a "by contrast", transmite oposição.
(B) ❌so to speak
🔹significa "por assim dizer", não cabe aqui.
(C) ❌apart from that
🔹 significa "além disso", não indica contraste.
(D) ❌for this reason
🔹significa "por essa razão", indica causa, não oposição.
(E) ❌to say the least
🔹significa "para dizer o mínimo", não cabe.

 TEXTO: Leia o texto e examine o infográfico para responder às questões de 22 a 25. 
Year after year, illegal fires consume thousands of hectares of Brazilian biomes, threatening biodiversity and all life on the planet. Data from the end of August 2024 shows a dramatic and alarming increase in fire outbreaks compared to the same period in 2023 in the Amazon, Cerrado, and Pantanal. In this distressing scenario, impunity acts as fuel for this destruction, and the Brazilian authorities must respond quickly: investigate and hold those responsible for illegal fires accountable, while also strengthening prevention measures and adopting strategies to deal with the reality of extreme events. 

The consequences of fires know no borders. In addition to causing harm to people living nearby, the smoke from fires in the Amazon and Pantanal travelled to distant regions. The state of São Paulo experienced its worst August since INPE’s (Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais) measurements began in 1998, with 3,612 heat spots recorded — something never seen before. The reasons are still being investigated, as on a single day (August 23), the number of fire outbreaks in the state surpassed those recorded across the entire Amazon biome, where illegal fires are common at this time of year.
🔗(www.greenpeace.org, 05.09.2024. Adaptado.)

22 – According to the text, in August 2024, there was an unusual fire irruption event 
(A) at the boarders of Brazil. 
(B) in the Cerrado. 
(C) in the Amazon. 
(D) in the state of São Paulo. 
(E) in Pantanal.

•   Gabarito  🄳  

🔹A questão pede a opção que contem o local que ocorreu um evento incomum de irrupção de fogo, de acordo com o texto, em agosto de 2024.

🔑O trecho-chave é:

🔹"[...] The state of São Paulo experienced its worst August since INPE’s measurements began in 1998, with 3,612 heat spots recorded — something never seen before.”
🔹O estado de São Paulo enfrentou o pior mês de agosto desde que as medições do INPE começaram, em 1998, com 3.612 focos de calor registrados — algo nunca visto antes.
🔎 Expressões destacadas:
🔹"experienced its worst August" → enfrentou o pior mês de agosto. "experienced" aqui tem sentido de vivenciar, passar por, enfrentar.
🔹"since INPE’s measurements began in 1998" → desde que as medições do INPE começaram em 1998.
🔹uso clássico de "since = desde" (um ponto no tempo)”.
🔹"heat spots recorded" → focos de calor registrados. Termo técnico usado pelo INPE para identificar queimadas/incêndios detectados por satélite.
🔹"something never seen before" → algo nunca visto antes. Expressão idiomática para realçar a excepcionalidade da situação. Ou seja, o evento incomum ocorreu em São Paulo, e não nos biomas onde já é “comum”.
🔎 ANÁLISE DAS ALTERNATIVAS:
(A) at the boarders of Brazil
🔹 nada no texto.
(B) in the Cerrado
🔹citado, mas não foi evento “incomum”.
(C) in the Amazon
🔹também aumento, mas esperado.
(D) in the state of São Paulo
🔹correto, “never seen before”.
(E) in Pantanal
🔹também aumento, mas esperado.

23 – No trecho do primeiro parágrafo “In this distressing scenario, impunity acts as fuel for this destruction, and the Brazilian authorities must respond quickly”, o termo sublinhado expressa 
(A) permissão. 
(B) possibilidade. 
(C) obrigação. 
(D) sugestão. 
(E) conselho. 

•   Gabarito  🄲  

🔹A questão pede para identificar o valor semântico do modal "must" nesse contexto.

DICA DE OURO (ODR):

🔹Obrigação = regra, lei, dever. → You must wear a seatbelt in the car. (Você deve usar cinto de segurança no carro.)

🔹Dedução lógica = conclusão (“deve ser...”). → The lights are off. They must have left already. (As luzes estão apagadas. Eles devem já ter saído.)

🔹Recomendação forte = “precisar experimentar, fazer”. → You really must try this chocolate cake! (Você realmente precisa experimentar este bolo de chocolate!)

🔑O trecho-chave é:

🔹"[...] the Brazilian authorities must respond quickly"
🔹Aqui o termo must
🔹Expressa obrigação / necessidade forte, não conselho nem possibilidade.

🔎 ANÁLISE DAS ALTERNATIVAS:

(A) permissão
🔹seria may.
(B) possibilidade
🔹seria can / might.
(C) obrigação
🔹sentido exato de must.
(D) sugestão
🔹seria should.
(E) conselho
🔹idem should / ought to.

24 – No trecho do item “Pasture ‘renovation’”, do infográfico, “older pasture is burned in order to prepare the soil for new pasture”, o trecho sublinhado pode ser substituído, sem alteração de sentido, por: 
(A) instead of the soil preparation. 
(B) during the preparation of the soil. 
(C) so as to prepare the soil. 
(D) after preparing the soil. 
(E) because the soil has been prepared. 
“older pasture is burned in order to prepare the soil for new pasture”

•   Gabarito  🄲  

🔹Trecho-chave: in order to prepare = com o objetivo de preparar.

🔎 ANÁLISE DAS ALTERNATIVAS:
(A) ❌instead of the soil preparation
🔹 = em vez de preparar, muda sentido.
(B) ❌during the preparation of the soil
🔹= durante, não equivale.
(C) ✅so as to prepare the soil
🔹perfeito equivalente de in order to.
(D) ❌after preparing the soil 
🔹= depois de preparar, muda ordem lógica.
(E) ❌because the soil has been prepared 
🔹= porque o solo já foi preparado.

25 – According to the infographic, a direct consequence of exposing deforested areas to the sun is: 
(A) the areas are transformed into a suitable habitat for many animal species. 
(B) the biodiversity of plants in these areas adapts to the new conditions. 
(C) the majority of logs in the deforested areas are eventually burned. 
(D) the forest around such areas becomes more resilient to fires. 
(E) the soil in these areas becomes more fertile for intensive agriculture.

•   Gabarito  🄲  

🔹O infográfico mostra que, ao desmatar e deixar áreas expostas ao sol, os troncos remanescentes secam e queimam com facilidade.

🔎 ANÁLISE DAS ALTERNATIVAS:
(A) ❌suitable habitat for many animal species 
🔹errado, destrói habitats.
(B) ❌the biodiversity of plants … adapts 
🔹ao contrário, ameaça biodiversidade.
(C) ✅the majority of logs … are eventually burned
 🔹correto, pois a exposição ao sol seca e facilita a queima.
(D) ❌forest around … becomes more resilient
🔹não, fica mais vulnerável.
(E) ❌soil … more fertile 
🔹falso, degrada o solo.

UNIFESP – Acervo de Provas Anteriores – Língua Inglesa – Universidade Federal de São Paulo

 

📝 PROVAS

🔗Unifesp – 2025 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2024 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2023 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2022 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2021 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2020 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2019 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2018 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2017 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2016 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2015 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2014 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2013 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2012 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2011 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2010 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2009 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2008 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2007 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2006 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2005 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2004 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

🔗Unifesp – 2003 – Língua Inglesa – Vestibular  Universidade Federal de São Paulo

sábado, 20 de abril de 2024

UNIFESP – 2024 – Língua Inglesa – Vestibular – Universidade Federal de São Paulo

1️⃣ TEXTO – Art Memes Central www.science.org |
2️⃣ TEXTO – Year after year, illegal fires consume thousands of hectares of Brazilian biomes,... | www.greenpeace.org |
📅 ESTILO  12 Multiple Choice Questions Five-Option Question |

 TEXTO: Examine o meme publicado pelo perfil “Art Memes Central” no Instagram, em 17.05.2023.
06 – Na construção de seu sentido, o meme explora fundamentalmente o seguinte recurso expressivo:
(A) pleonasmo.
(B) ironia.
(C) personificação.
(D) paradoxo.
(E) ambiguidade
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
Na construção de seu sentido, o meme explora fundamentalmente o seguinte recurso expressivo:
(A) pleonasmo.
(B) ironia.
(C) personificação.
(D) paradoxo.
(E) ambiguidade
JUSTIFICATIVA:
  • Good Vikings save valuables from a burning house, while lazy locals are chilling on the grass.
  • Bons vikings salvam objetos de valor de uma casa em chamas, enquanto moradores locais preguiçosos relaxam na grama.
  • No meme, vemos uma casa em chamas, vikings conduzindo os espólios ou objetos de guerra em direção a embarcações na beira da praia e corpos humanos que jazem na grama.
  • No contexto exposto pela imagem, a fala “Os bons vikings salvam os objetos valiosos de uma casa em chamas, enquanto os habitantes locais preguiçosos relaxam na grama.”sinaliza uma ironia, pois os vikings não seriam considerados como “bons”, nem os moradores locais, como preguiçosos.
  • A ironia ocorre quando se expressa uma ideia por meio de uma construção que diz o oposto do que realmente se quer dizer.
15 – (UNIFESP-VESTIBULAR-2024)
O texto trata do movimento
(A) naturalista.
(B) modernista.
(C) romântico.
(D) parnasiano.
(E) simbolista.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
O texto trata do movimento
(A) naturalista.
(B) modernista.
(C) romântico.
(D) parnasiano.
(E) simbolista.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
►A more deliberate kind of realism in novels, stories, and
plays, usually involving a view of human beings as passive
victims of natural forces and social environment.
Um tipo mais deliberado de realismo em romances, histórias e peças de teatro, geralmente envolvendo uma visão dos seres humanos como vítimas passivas das forças naturais e do ambiente social. 
►As a literary movement, was initiated in France by Jules and Edmond Goncourt with their novel Germinie Lacerteux (1865), but it came to be led by Émile Zola, who claimed a “scientific”
status for his studies of impoverished characters miserably
subjected to hunger, sexual obsession, and hereditary defects
in Thérèse Raquin (1867), Germinal (1885), and many other
novels.
Como movimento literário, foi iniciado na França por Jules e Edmond Goncourt com seu romance Germinie Lacerteux (1865), mas passou a ser liderado por Émile Zola, que reivindicou status “científico” por seus estudos de personagens empobrecidos, miseravelmente submetidos à fome , obsessão sexual e defeitos hereditários em Thérèse Raquin (1867), Germinal (1885) e muitos outros romances.
►This fiction aspired to a sociological objectivity, offering detailed and fully researched investigations into unexplored corners of modern society, while enlivening this with a new sexual sensationalism.
Esta ficção aspirava a uma objetividade sociológica, oferecendo investigações detalhadas e totalmente pesquisadas sobre cantos inexplorados da sociedade moderna, ao mesmo tempo que a animava com um novo sensacionalismo sexual.

 TEXTO: Leia o texto para responder às questões de 16 a 22.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
TÍTULO:
►The great global baby bust is under way
A diminuição grande global de bebês está em andamento
1º PARÁGRAFO:
Across the world, birth rates are declining more rapidly than expected.
Em todo o mundo, as taxas de natalidade estão diminuindo mais rapidamente do que o esperado. 
►That worries retired people and policymakers.
Isso preocupa as pessoas aposentadas e os legisladores.
►In 2010, there were 98 nations and territories with fertility rates below 2.1 (known as the replacement rate) according to the United Nations.
Em 2010, havia 98 nações e territórios com taxas de fertilidade inferiores a 2,1 (conhecida como taxa de substituição), de acordo com as Nações Unidas. 
►In 2021, that number had risen to 124, or more than half the countries for which data were available.
Em 2021, esse número aumentou para 124, ou mais de metade dos países para os quais havia dados disponíveis. 
►The world’s 15 largest economies all have fertility rates below the replacement rate.
Todas as 15 maiores economias do mundo têm taxas de fertilidade inferiores à taxa de substituição.
2º PARÁGRAFO:
►As the proportion of children declines, average ages rise, particularly as old people live longer (though the rise in longevity has slowed in recent years: in Britain lifespans are flatlining and in America they are falling).
À medida que a proporção de crianças diminui, a idade média aumenta, especialmente porque os idosos vivem mais tempo (embora o aumento da longevidade tenha abrandado nos últimos anos: na Grã-Bretanha a esperança de vida está a diminuir e na América está a diminuir).
►Some long-running demographic trends are changing, too. Educated women have for decades tended to have fewer children.
Algumas tendências demográficas de longa data também estão mudando.
►Nevertheless, fertility among the less educated is now falling.
No entanto, a fertilidade entre os menos instruídos está atualmente diminuindo.
SUB-TÍTULO: 
►China, population aged 21-30
China, população entre 21 e 30 anos
3º PARÁGRAFO:
►All of this poses a huge economic challenge.
Tudo isto representa um enorme desafio econômico.
In parts of the world where birth rates were already low, the shortfall of young employees, who are needed to subsidise the retired, will be felt intensely.
Em partes do mundo onde as taxas de natalidade já eram baixas, a escassez de trabalhadores jovens, necessários para subsidiar os reformados, será sentida intensamente.
►In China, the number of workers aged between 21 and 30 has already declined from 232 million in 2012, to 181 million in 2021.
Na China, o número de trabalhadores entre 21 e 30 anos já diminuiu de 232 milhões em 2012 para 181 milhões em 2021.
►By the mid-2050s the United Nations forecasts there will be fewer than 100 million (see chart).
Em meados da década de 2050, as previsões das Nações Unidas serão inferiores a 100 milhões (ver gráfico).
►China’s one-child — and later two-child — policy has contributed to the country’s decline in young workers.
A política da China de um filho - e, mais tarde, de dois filhos - contribuiu para o declínio dos jovens trabalhadores no país. 
►Recent history has shown that it is much more difficult to raise fertility levels than it is to crush them in the first place.
A história recente mostrou que é muito mais difícil aumentar os níveis de fertilidade do que esmagá-los em primeiro lugar.

16 – According to the information provided by the text, the word “bust”, in the title, can be replaced, without meaning change, by
(A) difference.
(B) decrease.
(C) degradation.
(D) flaw.
(E) regeneration.
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
According to the information provided by the text, the word “bust”, in the title, can be replaced, without meaning change, by
De acordo com as informações fornecidas no texto, a palavra “busto”, no título, pode ser substituída, sem alteração de significado, por
(A) difference. diferença.
(B) decreasediminuição.
(C) degradation. degradação.
(D) flaw. falha.
(E) regeneration. regeneração.

17 – In the excerpt from the first paragraph “In 2021, that number had risen to 124”, the underlined expression refers to
(A) “124”.
(B) “2.1”.
(C) “2021”.
(D) “98”.
(E) “15”.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
In the excerpt from the first paragraph “In 2021, that number had risen to 124”, the underlined expression refers to
(A) “124”.
(B) “2.1”.
(C) “2021”.
(D) “98”.
(E) “15”.

18 – No trecho do segundo parágrafo “average ages rise, particularly as old people live longer”, o termo sublinhado introduz uma
(A) comparação.
(B) consequência.
(C) causa.
(D) alternância.
(E) finalidade.
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No trecho do segundo parágrafo “average ages rise, particularly as old people live longer”, o termo sublinhado introduz uma
(A) comparação.
(B) consequência.
(C) causa.
(D) alternância.
(E) finalidade.

19 – As to women, the text presents a tendency that has recently changed. The result of this change is:
(A) two children per family to keep the replacement rate.
(B) rise in longevity in developing countries.
(C) educated women have fewer children.
(D) variation in longevity in developed countries.
(E) less educated women have fewer children.
      Comentários e Gabarito    E  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
As to women, the text presents a tendency that has recently changed. The result of this change is:
(A) two children per family to keep the replacement rate.
(B) rise in longevity in developing countries.
(C) educated women have fewer children.
(D) variation in longevity in developed countries.
(E) less educated women have fewer children.

20 – No trecho do segundo parágrafo “though the rise in longevity has slowed in recent years”, o termo sublinhado equivale, em português, a
(A) senão.
(B) também.
(C) sobretudo.
(D) embora.
(E) porque.
      Comentários e Gabarito    D  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
No trecho do segundo parágrafo “though the rise in longevity has slowed in recent years”, o termo sublinhado equivale, em português, a
(A) senão.
(B) também.
(C) sobretudo.
(D) embora.
(E) porque.

21 – According to the chart, China’s population aged 21-30
(A) might be the same in 2070 as it was in 1970.
(B) has already reached its peak in 2010.
(C) has been falling steadily since 2000.
(D) should flatten after 2050.
(E) has been growing from 2000 to 2023. 
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
According to the chart, China’s population aged 21-30
De acordo com o gráfico, a população da China com idade entre 21 e 30 anos
(A) might be the same in 2070 as it was in 1970.
pode ser o mesmo em 2070 e em 1970.
(B) has already reached its peak in 2010.
já atingiu seu pico em 2010.
(C) has been falling steadily since 2000.
vem caindo continuamente desde 2000.
(D) should flatten after 2050.
deverá estabilizar após 2050.
(E) has been growing from 2000 to 2023.
vem crescendo de 2000 a 2023.

22 – De acordo com o terceiro parágrafo, um dos motivos para o declínio da população em idade produtiva na China é
(A) o subsídio aos aposentados.
(B) a política de um ou dois filhos.
(C) a facilidade em controlar a fertilidade.
(D) a falta de empregos.
(E) o desafio econômico
      Comentários e Gabarito    B  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com o terceiro parágrafo, um dos motivos para o declínio da população em idade produtiva na China é
(A) o subsídio aos aposentados.
(B) a política de um ou dois filhos.
(C) a facilidade em controlar a fertilidade.
(D) a falta de empregos.
(E) o desafio econômico

 TEXTO: Leia a chamada e o título de uma matéria do The Economist, acompanhados da nota do Editor, para responder às questões de 23 a 25.
TRADUÇÃO DO TEXTO:
TÍTULO:
►Why are Latin American workers so strikingly unproductive?
Por que os trabalhadores latino-americanos são tão surpreendentemente improdutivos?
Editor’s note (June 9th): The original headline in this article attracted criticism for the phrase “A land of useless workers”.
Nota do editor (9 de junho): A manchete original deste artigo atraiu críticas pela frase “Uma terra de trabalhadores inúteis”. 
►We have changed it to make clear that we are analysing the social and economic costs of low productivity.
Nós a alteramos para deixar claro que estamos analisando os custos sociais e econômicos da baixa produtividade. 
►Our aim is to draw attention to the structural causes of low average labour productivity in Latin American countries, including powerful oligopolies that mute competition and a large informal sector which forces many businesses to remain subscale.
O nosso objetivo é chamar a atenção para as causas estruturais da baixa produtividade média do trabalho nos países latino-americanos, incluindo oligopólios poderosos que silenciam a concorrência e um grande sector informal que força muitas empresas a permanecerem em subescala.
►As the article makes clear, all of this is beyond the control of individual Latin Americans, whose living standards have suffered.
Como o artigo deixa claro, tudo isto está fora do controle dos latino-americanos individuais, cujos padrões de vida foram prejudicados.
►We end with a call for better policymaking.
Terminamos com um apelo a uma melhor formulação de políticas.
(www.economist.com, 09.06.2023. Adaptado.)
23 – The Editor’s note published by The Economist intends to
(A) change the new headline of the article because it is inadequate and offensive.
(B) point out that the readers might not fully understand the job market in Latin America.
(C) explain the reason why an alteration was made and the aim of the article.
(D) show that workers in Latin America are slow and do not care about productivity.
(E) compare Latin American workers to the American and European standards. 
      Comentários e Gabarito    C  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
The Editor’s note published by The Economist intends to
A nota do Editor publicada pela The Economist pretende
(A) change the new headline of the article because it is inadequate and offensive.
alterar o novo título do artigo por ser inadequado e ofensivo.
(B) point out that the readers might not fully understand the job market in Latin America.
apontar que os leitores podem não compreender completamente o mercado de trabalho na América Latina.
(C) explain the reason why an alteration was made and the aim of the article.
explicar o motivo da alteração e o objetivo do artigo.
(D) show that workers in Latin America are slow and do not care about productivity.
mostrar que os trabalhadores na América Latina são lentos e não se importam com a produtividade.
(E) compare Latin American workers to the American and European standards.
comparar os trabalhadores latino-americanos com os padrões americanos e europeus.

24 – A chamada original que consta da nota do Editor, “A land of useless workers”, foi criticada pois o termo “useless” pode ser considerad
(A) pejorativo.
(B) conveniente.
(C) trivial.
(D) ambíguo.
(E) cômico.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
A chamada original que consta da nota do Editor, “A land of useless workers”, foi criticada pois o termo “useless” pode ser considerado
A chamada original que consta da nota do Editor, “Uma terra de trabalhadores inúteis”, foi criticada pois o termo “inútil” pode ser considerado
(A) pejorativo.
(B) conveniente.
(C) trivial.
(D) ambíguo.
(E) cômico.

25 – De acordo com a nota do Editor, uma das causas estruturais da baixa produtividade dos trabalhadores na América Latina é:
(A) o setor informal considerável, que acaba dificultando o avanço das empresas.
(B) a exploração de mão de obra barata pelos oligopólios poderosos.
(C) os baixos salários pagos por falta de concorrência em alguns setores.
(D) a falta de investimento em qualificação e modernização por parte de oligopólios.
(E) a ineficácia do mercado de trabalho ao tentar atender os padrões internacionais.
      Comentários e Gabarito    A  
TÓPICOS - VOCABULÁRIO & 
RELAÇÃO SEMÂNTICA COM TRECHO DO TEXTO
:
De acordo com a nota do Editor, uma das causas estruturais da baixa produtividade dos trabalhadores na América Latina é:
(A) o setor informal considerável, que acaba dificultando o avanço das empresas.
(B) a exploração de mão de obra barata pelos oligopólios poderosos.
(C) os baixos salários pagos por falta de concorrência em alguns setores.
(D) a falta de investimento em qualificação e modernização por parte de oligopólios.
(E) a ineficácia do mercado de trabalho ao tentar atender os padrões internacionais.