Mostrando postagens com marcador ENEM 2024. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador ENEM 2024. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 23 de maio de 2025

ENEM 2024 – LÍNGUA INGLESA – 2ª APLICAÇÃO

 

www.gov.br/inep/enem

01 – (ENEM-2024-2ª APLICAÇÃO)
Essa história em quadrinhos, que apresenta dois personagens frente a um quadro, ilustra a
(A) necessidade de promoção do ensino de Arte.
(B) diversidade de opiniões sobre dispositivos culturais.
(C) dificuldade de valorização de elementos culturais.
(D) importância de identificação com produções artísticas.
(E) possibilidade de aprendizado de técnicas artísticas.
•    Gabarito D  
Essa história em quadrinhos, que apresenta dois personagens frente a um quadro, ilustra a
(A) necessidade de promoção do ensino de Arte.
(Não há debate de políticas de ensino)
(B) diversidade de opiniões sobre dispositivos culturais.
(Não há debate cultural)
(C) dificuldade de valorização de elementos culturais.
(Há mudança de posicionamento dos personagens visando identificarem-se com o formato do desenho da tela, o que se infere que há uma grande valorização de elementos culturais por parte dos personagens.)
(D) importância de identificação com produções artísticas.
(CORRETA - Os personagens, no último quadrinho,reposicionam-se semelhantemente ao mesmo formato da figura na tela, demonstrando assim, uma grande importância de identificação com produções artísticas.)
(E) possibilidade de aprendizado de técnicas artísticas.
(Não há aprendizado de técnica artística)
>> TRADUÇÃO DOS QUADRINHOS:
I'm not sure how to look at art.
Não tenho a certeza de como olhar para a arte.

What's supposed to happen?
O que é para acontecer?
Something big.
Algo importante.

A revelation.
Uma revelação.

Suddenly you just understand.
De repente simplesmente entende.

Not sure how to make it happen.
Não sei como fazer isso acontecer.

How about lift me up so I can see better?
Que tal levantar-me para que possa ver melhor?

02 – (ENEM-2024-2ª APLICAÇÃO)
The Middle East is warming faster than much of the world, and Kuwait is moving towards unbearable temperatures.
Oriente Médio está esquentando mais rapidamente do que grande parte do mundo, e o Kuwait está avançando para temperaturas insuportáveis.

With the mercury topping 53°C, three Kuwaiti citizens — an influencer, a weather forecaster and a retired civilservantraised the alarm.
Com o termômetro atingindo os 53°C, três cidadãos do Kuwait — um influenciador, um meteorologista e um funcionário público aposentado — deram o alarme.

They urged that Kuwait must not be allowed to get anyhotter — and none of them had a solution to offer.
Insistiram que não se devia permitir que a situação no Kuwait se agravasse — e nenhum deles tinha uma solução para oferecer.

The Global Climate Summit (COP26) in Glasgow wasseen as crucial if climate change is to be brought undercontrol.
A Conferência das Partes (COP26) em Glasgow foi considerada crucial para que as mudanças climáticas sejam controladas.

Almost 200 countries were asked for their plans to cut emissions, and it could lead to major changes to our everyday lives.
Quase 200 países foram questionados sobre os seus planos de redução de emissões, o que poderá levar a grandes mudanças no nosso dia-a-dia.
  • Disponível em: www.bbc.com. Acesso em: 26 out. 2021 (adaptado).
Nesse texto, o vocábulo “unbearable” enfatiza a
(A) dificuldade da vida em temperaturas muito altas.
(B) importância da conferência global do clima.
(C) rapidez do aquecimento no Oriente Médio.
(D) descrença na previsão do tempo.
(E) mudança na vida cotidiana.
•    Gabarito A  
Nesse texto, o vocábulo “unbearable(insuportável) enfatiza a
(A) dificuldade da vida em temperaturas muito altas.
(B) importância da conferência global do clima.
(C) rapidez do aquecimento no Oriente Médio.
(D) descrença na previsão do tempo.
(E) mudança na vida cotidiana.

03 – (ENEM-2024-2ª APLICAÇÃO)
Esse cartum utiliza recursos verbais e não verbais com o intuito de
(A) criticar o modelo de educação tradicional.
(B) valorizar a importância de pais conscientes.
(C) estimular a utilização de brinquedos infantis.
(D) questionar o excesso de aparatos eletrônicos.
(E) abordar a necessidade de planejamento familiar.
•    Gabarito D  
Esse cartum utiliza recursos verbais e não verbais com o intuito de
(A) criticar o modelo de educação tradicional.
(B) valorizar a importância de pais conscientes.
(C) estimular a utilização de brinquedos infantis.
(D) questionar o excesso de aparatos eletrônicos.
(E) abordar a necessidade de planejamento familiar.
>> TRADUÇÃO DO CARTUM:
But after this stage, we're planning to raise him without technology.
Mas depois dessa fase, planejamos criá-lo sem tecnologia.

04 – (ENEM-2024-2ª APLICAÇÃO)
Ao abordar a temática das mídias, esse cartum critica
(A) os aplicativos que oferecem produtos supérfluos para animais de estimação.
(B) os internautas que exploram comercialmente a imagem dos seus pets.
(C) a manipulação dos perfis que pode gerar risco aos usuários.
(D) a limitação de acesso às novas tecnologias de informação.
(E) a obsessão pelo aumento do número de seguidores.
•    Gabarito C  
Ao abordar a temática das mídias, esse cartum critica
(A) os aplicativos que oferecem produtos supérfluos para animais de estimação.
(B) os internautas que exploram comercialmente a imagem dos seus pets.
(C) a manipulação dos perfis que pode gerar risco aos usuários.
(D) a limitação de acesso às novas tecnologias de informação.
(E) a obsessão pelo aumento do número de seguidores.
>> TRADUÇÃO DO CARTUM:
On Facebook, 273 people know I'm a dog. The rest can only see my limited profile.
No Facebook, 273 pessoas sabem que sou um cão. O resto só consegue ver o meu perfil limitado.

05 – (ENEM-2024-2ª APLICAÇÃO)
My father speaks Urdu language of dancing peacocks rosewater fountains even its curses are beautiful.
O meu pai fala urdu, a língua dos pavões dançantes, das fontes de água de rosas e até as suas maldições são lindíssimas.

He speaks Hindi suave and melodic earthy Punjabi salty rich as saag paneer coastal Kiswahili laced with Arabic, he speaks Gujarati solid ancestral pride.
Fala hindi suave e melodioso, punjabi natural, salgado e rico como saag paneer, kiswahili costeiro misturado com árabe, fala gujarati, com um sólido orgulho ancestral.

Five languages five different worlds yet English shrinks him down before white men who think their flat cold spiky words make the only reality.
Cinco línguas, cinco mundos diferentes, mas o inglês encolhe-o perante homens brancos que acham que as suas palavras planas, frias e pontiagudas constituem a única realidade.
  • PATEL, S. Migritude. San Francisco: Kaya Books, 2010.
O poema aborda a trajetória familiar do eu lírico para ressaltar a questão
(A) da ameaça ambiental.
(B) da hegemonia linguística.
(C) da competição profissional.
(D) dos percursos educacionais.
(E) das manifestações artísticas.
•    Gabarito B  
O poema aborda a trajetória familiar do eu lírico para ressaltar a questão
(A) da ameaça ambiental.
(B) da hegemonia linguística.
(C) da competição profissional.
(D) dos percursos educacionais.
(E) das manifestações artísticas.

sábado, 7 de dezembro de 2024

ENEM 2024 – LÍNGUA INGLESA – APLICAÇÃO REGULAR

  • Texto (1) – | Quotes | http://thumbpress.com |
  • Texto (2) – Holy War | KEYS, A. |
  • Texto (3) – Imagem | 70% Deleted www.hongkiat.com |
  • Texto (4) – | Borderlands/La Frontera | ANZALDÚA, G. 
  • Texto (5) – | Carta www.clickhole.com |
  • 5 MCQs (Multiple Choice Questions) | 5 Options Each Question.

01 – (ENEM-INEP-2024)
A relação entre as citações atribuídas ao físico Albert Einstein e ao cantor e compositor Bob Marley reside na crença de que é necessário
(A) dar oportunidade a pessoas que parecem necessitadas.
(B) identificar contextos que podem representar perigo.
(C) tirar proveito de situações que podem ser adversas.
(D) evitar dificuldades que parecem ser intransponíveis.
(E) contestar circunstâncias que parecem ser harmônicas.
•    Gabarito C  
A relação entre as citações atribuídas ao físico Albert Einstein e ao cantor e compositor Bob Marley reside na crença de que é necessário
(A) dar oportunidade a pessoas que parecem necessitadas.
(B) identificar contextos que podem representar perigo.
(C) tirar proveito de situações que podem ser adversas.
(D) evitar dificuldades que parecem ser intransponíveis.
(E) contestar circunstâncias que parecem ser harmônicas.

>> QUOTE - ALBERT EINSTEIN;

  • "Out of clutter, find simplicity. From discord, find harmony. In the middle of difficulty lies opportunity."
  • Fora da desordem, encontre a simplicidade. Da discórdia, encontre a harmonia. No meio da dificuldade está a oportunidade.
  • IDEIA CONTEXTUAL: Nas situações de desordem e dificuldade, é possível encontrar simplicidade, harmonia e oportunidades.

>> QUOTE - BOB MARLEY;

  • "Some people feel the rain. Others just get wet."
  • Algumas pessoas sentem a chuva. Outras simplesmente se molham.
  • IDEIA CONTEXTUALAlgumas pessoas conseguem extrair significado das situações, enquanto outros são apenas afetadas por elas.
02 – (ENEM-INEP-2024)
Holy War
Guerra Santa
Oh, so we can hate each other and fear each other
Ah, para que possamos nos odiar e temer uns aos outros
We can build these walls between each other Baby, blow by blow and brick by brick Keep yourself locked in, yourself locked in […]
Podemos construir essas paredes entre nós, amor, golpe por golpe e tijolo por tijolo Mantenha-se trancado, você mesmo trancado [...]
Oh, maybe we should love somebody Oh, maybe we could care a little more So maybe we should love somebody Instead of polishing the bombs of holy war
Oh , talvez pudéssemos nos importar um pouco mais Então talvez devêssemos amar alguém Em vez de polir as bombas da guerra santa
  • KEYS, A. Here. Estados Unidos: RCA Records, 2016.
Nessa letra de canção, que aborda um contexto de ódio e intolerância, o marcador “instead of ” introduz a ideia de
(A) mudança de comportamento.
(B) panorama de conflitos.
(C) rotina de isolamento.
(D) perspectiva bélica.
(E) cenário religioso.
•    Gabarito A  
Nessa letra de canção, que aborda um contexto de ódio e intolerância, o marcador “instead of ” introduz a ideia de
(A) mudança de comportamento.
(B) panorama de conflitos.
(C) rotina de isolamento.
(D) perspectiva bélica.
(E) cenário religioso.

  • So maybe we should love somebody instead of polishing the bombs of holy war
  • Então talvez devêssemos amar alguém em vez de polir as bombas da guerra santa
  • IDEIA 1:  amar alguém  (PROMOVER O AMOR)
  • IDEIA 2:  polir as bombas da guerra santa (PROMOVER O ÓDIO)
03 – (ENEM-INEP-2024)
O texto estabelece uma relação entre elementos da natureza e comandos de um programa de computador para
(A) alertar as pessoas sobre a rápida destruição da natureza.
(B) conscientizar os indivíduos sobre a passagem acelerada do tempo.
(C) apresentar aos leitores os avanços tecnológicos na área da agricultura.
(D) orientar os usuários sobre o emprego sustentável das novas tecnologias.
(E) informar os interessados sobre o tempo de crescimento de novas árvores.
•    Gabarito A  
O texto estabelece uma relação entre elementos da natureza e comandos de um programa de computador para
(A) alertar as pessoas sobre a rápida destruição da natureza.
  • A imagem mostra  que: "70% Deleted" - indicando que 70% de todos os elementos já foram deletadas.
  • "(1000kbos/s) - a taxa ou velocidade de remoção e muito alta.
  • "2 decades (713kb Million items removed)" - O tempo é de 2 décadas para que  713kb Milhões de itens restantes sejam deletados ou removidos.
>> IDEIA IMPLÍCITA NA IMAGEM:
  • A imagem de comando de um programa de computador que exclui "elementos", faz a uma comparação com os recursos da natureza, que estão desaparecendo a uma taxa acelerada, e sendo assim, a imagem transmite a ideia de alertar as pessoas de quão rápida está acontecendo a destruição da natureza.
(B) conscientizar os indivíduos sobre a passagem acelerada do tempo.
(C) apresentar aos leitores os avanços tecnológicos na área da agricultura.
(D) orientar os usuários sobre o emprego sustentável das novas tecnologias.
(E) informar os interessados sobre o tempo de crescimento de novas árvores.

04 – (ENEM-INEP-2024)
I remember being caught speaking Spanish at recess [...] I remember being sent to the corner of the classroom for “talking back” to the Anglo teacher when all I was trying to do was tell her how to pronounce my name. “If you want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong”.
Lembro-me de ter sido flagrado falando espanhol no recreio [...] lembro de ter sido mandado para o canto da sala por “responder” à professora inglesa quando tudo que eu tentava fazer era dizer a ela como pronunciar meu nome. “Se você quer ser americano, fale ‘americano’. Se você não gostar, volte para o México, onde você pertence.”
“I want you to speak English […]”, my mother would say, mortified that I spoke English like a Mexican. At Pan American University, I and all Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents.
“Quero que você fale inglês [...]”, dizia minha mãe, mortificada por eu falar inglês como um mexicano. Na Universidade Pan-Americana, eu e todos os estudantes chicanos éramos obrigados a fazer duas aulas de oratória. Seu objetivo: livrar-nos de nossos sotaques.

  • ANZALDÚA, G. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books, 1987.
O problema abordado nesse texto sobre imigrantes residentes nos Estados Unidos diz respeito aos prejuízos gerados pelo (a)
(A) repúdio ao sotaque espanhol no uso do inglês.
(B) resignação diante do apagamento da língua materna.
(C) escassez de oportunidades de aprendizado do espanhol.
(D) choque entre falantes de línguas distintas de diferentes gerações.
(E) concorrência entre as variações linguísticas do inglês e as do espanhol.
•    Gabarito A  
(A) repúdio ao sotaque espanhol no uso do inglês.
  • “I want you to speak English […]”, my mother would say, mortified that I spoke English like a Mexican. At Pan American University, I and all Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents.
  • Quero que você fale inglês [...]”, dizia minha mãe, mortificada por eu falar inglês como um mexicano. Na Universidade Pan-Americana, eu e todos os estudantes chicanos éramos obrigados a fazer duas aulas de oratória. Seu objetivo: livrar-nos de nossos sotaques.

(B) resignação diante do apagamento da língua materna.

(C) escassez de oportunidades de aprendizado do espanhol.

(D) choque entre falantes de línguas distintas de diferentes gerações.

(E) concorrência entre as variações linguísticas do inglês e as do espanhol.

05 – (ENEM-INEP-2024)Disponível em: www.clickhole.com. Acesso em: 26 out. 2015

Ms. Walker,

(Sra. Walker,)

While your piece "The Color Purple" presents a compelling and thoroughly moving narrative, we were bothered by your decision to end every sentence with an exclamation point. As a reader, this was extremely jarring. I am afraid, for this reason, we are forced to make the difficult decision to pass on your manuscript.

Embora sua peça "The Color Purple" apresente uma narrativa convincente e comovente, ficamos desconfortados com sua decisão de terminar cada frase com um ponto de exclamação. Como leitor, isso foi extremamente chocante. Receio que, por esta razão, sejamos forçados a tomar a difícil decisão de recusar o seu manuscrito.
Best of luck.

(Boa sorte.)

A carta da editora Stephanie Allen-Nichols à escritora Alice Walker tem o propósito de

(A) problematizar o enredo de sua obra.

(B) acusar o recebimento de seu manuscrito.

(C) solicitar a revisão ortográfica de seu texto.

(D) informar a transferência de seu livro a outra editora.

(E) comunicar a recusa da publicação de seu romance.

•    Gabarito E  

A carta da editora Stephanie Allen-Nichols à escritora Alice Walker tem o propósito de

(A) problematizar o enredo de sua obra.

(B) acusar o recebimento de seu manuscrito.

(C) solicitar a revisão ortográfica de seu texto.

(D) informar a transferência de seu livro a outra editora.

(E) comunicar a recusa da publicação de seu romance.

>> TRECHO QUE JUSTIFICA:

  • As a reader, this was extremely jarring. I am afraid, for this reason, we are forced to make the difficult decision to pass on your manuscript.
  • Como leitor, isso foi extremamente chocante. Receio que, por esta razão, sejamos forçados a tomar a difícil decisão de recusar o seu manuscrito.
>> "TO PASS ON" (phrasal verb), a depender do contexto pode ser sinônimo de "TO DIE", "TO REFUSE or TO SAY NO", "TO RECEIVE AND GIVE", "TO GIVE A DESEASE TO ANOTHER PERSON".